DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing перестать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в 90-е хаус перестал быть самой модной музыкойduring the '90s, house ceased to be a cutting-edge music
в конце концов она перестала таиться и открыто заявила, что она лесбиянкаshe finally came out of the closet and announced that she is a lesbian
в прошлом году Джон перестал расти, зато начал полнетьJohn finished growing taller last year, and now he's fleshing out
в университетскую систему пожизненных контрактов скоро придут изменения. в ближайшем будущем профессоров перестанут принимать исключительно на постоянные должностиChanges are coming soon in academic-tenure system. In the near future, faculty employment will no longer be strictly tenure-based.
в этот момент тут он перестал читать и поднял глазаhere he stopped reading and looked up
ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
год за годом он повторял одни и те же устаревшие и неинтересные факты, и вскоре студенты вообще перестали ходить на его лекцииyear after year, he served up the same old uninteresting facts, and soon he had no students left
грабители решили открыть стрельбу по городу, чтобы их перестали преследоватьthe robbers decided to shoot up the town to stop the people from chasing them
да перестанет когда-нибудь лаять эта проклятая собака?I wish that cursed dog would be quiet!
да перестанет когда-нибудь лаять эта чертова собака?I wish that cursed dog would be quiet!
даже все его старые приятели перестали с ним общатьсяall the old buddies gave the chuck as well
дождь должен перестать к полуднюthe rain should ease off before mid-day
дождь должен перестать к полуднюthe rain should ease off before midday
дождь пересталthe rain has ceased
дождь пересталrain has ceased
дождь скоро перестанет – смотри, падают лишь отдельные каплиit will stop in a minute-it's only spitting
его письма приходили всё реже, а затем перестали приходить совсемhis letters became infrequent, then stopped completely
если она не перестанет указывать, что делать, я ей выдамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
если она не перестанет указывать, что делать, я ей задамif she tries telling me what to do again, I'll tell her where she gets off
за последние десять лет перестало выходить несколько газетseveral papers have folded up in the last ten years
заставить людей перестать ссоритьсяknock two persons' heads together
заставить людей перестать упрямитьсяknock two persons' heads together
заткнитесь, перестаньте болтатьkennel up, stop talking
когда за нами перестанут охотиться, мы сможем покинуть наше убежищеwhen the hunt has died down we shall be able to leave our hiding place
лекарство перестанет действовать через несколько часовthe effect of the medicine will wear off in a few hours
манифест партии перестал теперь быть её путеводной звездойthe party manifesto is no longer the lodestar it used to be
мне бы хотелось, чтобы дети перестали швыряться камнямиI wish the children would stop tossing those stones about
мне перестала нравиться эта песняthis song lost its relish
он очень хочет, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали их на местоhe wishes the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
он перестал искать ссоры с нейhe had ceased to pick quarrels with her
он перестал куритьhe fell out of the habit of smoking
он перестал что-либо пониматьhe is all in a tangle
он перестал распознавать запахиhe lost his sense of smell
он перестал что-либо соображатьhe is all in a tangle
он перестал улыбатьсяthe smile died from his lips
он проиграл целую сотню и перестал игратьhe had lost a cool hundred, and would no longer play
она никак не могла перестать плакатьshe couldn't stop crying!
она перестала водить машинуshe ceased driving a car
она перестала отвечать на его поцелуиher lips have gone dead (букв.: её губы стали мертвыми)
они перестали говорить на своём родном языкеthey abandoned their native language
они перестали что-либо соображать от страхаthey were terrified out of their wits
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучиватьleave me alone and stop buggering me around
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучиватьleave me alone and stop buggering me about
перестань бездельничать, Ронни, люди хотят чаюdon't arse around, Ronnie, the men want their tea
перестань болтать ерунду!stop gassing!
перестань валять дурака и займись делом!stop larking and get on with your work!
перестань грызть ногтиstop gnawing your fingernails
перестань дерзитьlet's have none of your slack
перестань жаловаться и займись чем-нибудь полезнымstop complaining and make yourself useful
перестань жаловаться и помоги намstop complaining and make yourself useful
перестаньте обманывать меняdon't go telling me lies
перестань подделывать свои отчёты о расходахstop fiddling your expenses account
перестань разыгрывать комедию!stop sham ming!
перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьStop beating about the bush and tell me (Liv Bliss)
перестань толочься вокруг да около и скажи мне, что случилосьstop giving me circular explanations and tell me what really happened
перестань шуметь!hush! hush!
перестань шуметь!hold your row!
перестаньте писать, когда прозвенит звонокstop writing when the bell rings
перестаньте приставать к девушкеstop annoying the girl
перестаньте шуметь!hush! hush!
перестаньте шуметь!hold your row!
перестать быть постоянным клиентомdiscontinue one's custom
перестать веритьgive up (в кого-либо)
перестать верить воgive up one's belief (что-либо)
перестать витать в облакахcome back to earth
перестать волноватьсяset one's heart at rest
перестать встречатьсяbreak company
перестать говорить и двигатьсяfreeze up (об актёре на сцене)
перестать давать кому-либо деньги на жизньcut off someone's supplies
перестать давить на газease up on an accelerator
перестать давить на газlet up on an accelerator
перестать давить на газdepress an accelerator
перестать делатьleave off (что-либо)
перестать что-либо делатьcut out
перестать держаться заleave hold something (что-либо)
перестать держаться заleave hold of something (что-либо)
перестать держаться заleave go of something (что-либо)
перестать доверятьrelinquish one's belief (кому-либо)
перестать доверятьgive up one's belief (кому-либо)
перестать дружитьchuck a boyfriend
перестать думатьdisabuse mind
перестать думатьlet go
перестать думатьblock out
перестать думатьget off mind
перестать думатьleave go
перестать думать оdismiss a matter from one's thoughts (чем-либо)
перестать думать оget something off one's mind (чем-либо)
перестать думать оtake one's mind off something (чем-либо)
перестать думать оhave something off one's mind (чем-либо)
перестать думать оunlade one's mind of something (чем-либо)
перестать думать об этой идееdismiss the idea from one's mind
перестать ждатьgive up (кого-либо)
перестать задаватьсяget off one's high horse
перестать знатьturn away from (someone – кого-либо)
перестать играть важную рольpass from the picture
перестать интересоватьсяbe off
перестать интересоваться происходящимdrop out of things
перестать испытывать воздействие наркотического веществаcome down
перестать кипетьgo off the boil
перестать кичитьсяget off one's high horse
перестать нервничатьlay back
перестать носить зимние вещиdiscard winter clothing
перестать носить тёплые вещиleave off one's winter clothes
перестать обращать вниманиеprescind from
перестать обращать вниманиеtune out
перестать отмалчиватьсяopen one's face
перестать писаться по ночамachieve dryness (о ребёнке)
перестать питьbe on the waggon
перестать питьbe on the water waggon
перестать питьbe on the water wagon
перестать питьgo on the water-wagon
перестать питьgo on the wagon
перестать питьgo on the water waggon
перестать питьgo on the water wagon
перестать питьgo on the water-waggon
перестать питьgo on the waggon
перестать поддерживатьthrow someone overboard (кого-либо)
перестать применятьсяfall into abeyance (о норме законе)
перестать притворятьсяcut the comedy
перестать работатьgive out
перестать работатьrun out of juice
перестать работатьblow out
перестать развиватьсяrun to seed
перестать разговариватьstop talking
перестать расстраиватьсяlay back
перестать себя сдерживатьlet one's hair down
перестать скрыватьсяcome out of hiding
перестать следить заbe out of touch with something (чём-либо)
перестать соображатьclutch up
перестать функционироватьgo dead
перестать хмуритьсяunbend brow
подложи эти тяжёлые книги под дверь, она перестанет закрыватьсяuse these heavy books to prop the door open
поезда перестали ходить из-за туманаtrain service was disorganized by fog
поезда перестали ходить из-за туманаthe train service was disorganized by fog
полиция должна перестать оценивать работу своих работников по количеству произведённых ими арестовthe police have got to stop evaluate their employees performance by the number of arrests they have made
пора перестать разговаривать и начать действоватьit is time to leave talking and begin acting
после смерти жены он перестал общаться со своими старыми друзьямиon his wife's death, he shut himself off from his old friends
проблема постепенно перестанет существовать без какого-либо постороннего вмешательстваgradually cease to be a problem without external intervention
ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержуfor God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all
раненый перестал сдерживаться и застоналwounded man gave free vent to his pain
раненый перестал сдерживаться и застоналthe wounded man gave free vent to his pain
ребёнок перестал капризничать и заснулthe baby stopped creating and went to sleep
ребёнок перестал капризничать и заснулbaby stopped creating and went to sleep
ребёнок перестанет плакать, если его немного покачатьthe baby will stop crying if you joggle him about a bit
ребёнок плачет, но ты его не трогай, он скоро перестанетthe baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop
ребёнок плачет, но ты не обращай внимания, он скоро перестанетthe baby is crying, but leave him. be, he'll soon stop
родник перестал течь сам по себе, может, из-за того, что засорилсяthe well stopped of its own accord, probably sanding up
родник перестал течь сам собой, возможно, забился пескомthe well stopped of its own accord, probably sanding up
сердце больного перестало битьсяthe patient's heart failed
сердце больного перестало битьсяpatient's heart failed
станьте на моё место и тогда вы перестанете жаловатьсяplace yourself in my position, and then perhaps you'll stop complaining
страна должна пробудиться и перестать бездельничатьthe nation must be aroused from its unwillingness to work
существование гравитационного поля давно уже перестало быть спорным вопросомthe existence of the gravitational field is no longer a debated question
тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искатьyou'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you
фермеры считают, что их стадо чем-то заражено, так как коровы перестали давать молокоthe farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone dry
фермеры считают, что их стадо чем-то заразилось, так как коровы перестали давать молокоthe farmers think that their cattle have a disease, because the cows have gone drf
это движение перестало поддерживать умеренных консерваторовthe movement drew its support from moderate conservatives
этот обряд перестал проводиться во многих областяхthe ceremony has died out in many areas
я выбросил его из головы, перестал о нём думатьI dismissed him from my mind
я очень хочу, чтобы дети перестали разбрасывать свои вещи как попало, а аккуратно складывали на местоI wish the children would stop flinging their clothes about, but put them away tidily
я перестал заниматься музыкойI've let my music go
я перестал покупать в этом магазинеI've stopped dealing at that shop
я превращался в такого рутинёра, что почти перестал читать газетыI was becoming such a mossback that I had almost stopped reading the papers
я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучатьI'll report you to the police if you don't stop annoying me
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думатьI exist by what I think... and I can't stop myself from thinking
я хотел бы, чтобы он перестал увиваться за юбками и тратил своё время на что-то полезноеI wish he would stop chasing around the town after young women, and spend his time more sensibly
я хотел бы, чтобы она перестала вести себя так по-дурацкиI wish she would cut out that stupid behaviour