DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing отвести | all forms | exact matches only
RussianEnglish
в половодье инженеры отвели поднимающиеся воды реки с помощью канала, чтобы предотвратить затоплениеthe engineers channelled off the rising water of the river to avoid flooding
в половодье инженеры отвели реку в трубу, чтобы предотвратить затоплениеthe engineers channelled off the rising water of the river to avoid flooding
его отвели назад в камеруhe was taken back to his cell
ей отвели целый домshe was allotted a whole house
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глазn their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them
как только ей представилась возможность, она отвела меня в сторонуshe drew me aside as soon as she saw an opportunity
мне отвели место на подстилке на полуI was assigned my place on a cushion on the floor
мы отвели небольшой участок под детскую площадку и огородили егоwe've set aside a small area as a children's playground and staked it off
мы требуем, чтобы вы отвели вашу армию от наших границwe demand that you recall your army from our border
он может отвести все обвиненияhe has a complete answer to the charges
он не мог отвести глаз от картиныhe couldn't take his eyes off the picture
он не мог отвести глаз от неёhe could not take his eyes off her
он отвёл нас в отдельный кабинетhe took us to a separate booth
он отвёл от себя подозрениеhe acquitted himself of suspicion
он сделал это, чтобы отвести беду от братаhe did it to shield his brother
он сделал это, чтобы отвести подозрение от братаhe did it to shield his brother
она жаждала найти человека, с которым можно отвести душуshe longed for a person to whom she could unburden herself
она отвела глазаshe withdrew her eyes
она отвела машину в гараж задним ходомshe backed the car into the garage
она покраснела и отвела свой взгляд в сторонуshe blushed and looked away
отведи лошадь в конюшню и ослабь подпругуtake the horse to the stable, and slack his girths
отведя несколько акров под овёсhaving laid down a few acres to oats
отвести кого-либо в сторонкуtake someone to one side
отвести взглядavert one's eyes
отвести взглядshift one's glance
отвести взглядavert one's glance
отвести взглядavert one's gaze
отвести взглядshift one's gaze
отвести чьи-либо возраженияsatisfy someone's objections
отвести войскаwithdraw troops
отвести войскаdraw off the troops
отвести войскаdraw off troops
отвести войскаwithdraw the troops (from; откуда-либо)
отвести время играмgive up time to games
отвести глазаturn away (от смущения и т. п.)
отвести глазаlook aside (от смущения и т. п.)
отвести глазаdivert attention (кому-либо)
отвести глазаavert one's gaze
отвести глазаavert one's gaze (comment by ART Vancouver: this is the only correct version)
отвести глазаdistract attention (кому-либо)
отвести глазаturn away one's eyes
отвести глазаavert one's eyes
отвести глаза отtake one's eyes off someone, something (кого-либо, чего-либо)
отвести душуunburden one's heart
отвести душуunburden
отвести кандидатаreject a candidate
отвести комнату под кабинетdesign the room to be a study
отвести комнату под кабинетdesign the room as to be a study
отвести критикуturn criticism
отвести кулакdraw back one's fist (для удара)
отвести лошадь в конюшнюlead a horse to the stable
отвести место под строительство новой больницыallocate the space for building a new hospital
отвести кого-либо на прогулкуtake someone for a stroll
отвести новые площади под строительство домовto rezone acres for houses
отвести обвинениеfend off charge
отвести опасностьhead off danger
отвести от себя обвинение в непоследовательностиexculpate oneself from a charge of inconsistency
отвести подозрениеavert suspicion
отвести присяжныхchallenge jurors
отвести реку в другое руслоdivert the river from its course
отвести рукиremove one's hands
отвести ручейdeflect a stream
отвести спадward off recession
отвести угрозуface off threat
отвести ударparry a blow
отвести ударbreak a blow
отвести часы назадput the clock back
отвести электрод от свариваемой деталиwithdraw an electrode from the work
отвести якорьbear off the anchor
повреждённый состав нужно будет отвести на запасной путьthe damaged train will have to be shunted onto a side line
повреждённый состав нужно будет отвести на запасный путьthe damaged train will have to be shunted onto a side line
правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропортthe government and the farmers are disputing about the land for the airport
правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропортthe government and the farmers disputing about the land for the airport
правительство и фермеры спорят о том, какую землю отвести под аэропортthe government and the farmers are disputing about/over the land for the airport
решительно отвести обвинениеmeet the charge with a flat denial
суд отвёл их протест о том, что не был соблюден полагающийся порядокthe court rejected their protest that due process had not been observed
фирма отвела некоторую сумму на подготовку молодёжиa certain amount of the firm's money was channelled off for training purposes
французы отвели тяжёлую артиллериюthe French retired their heavy guns
французы отвели тяжёлую артиллериюFrench retired their heavy guns
чтобы устранить опасность затопления, нам придётся отвести реку в другое руслоprevent flooding, we shall have to divert the river from its course
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезниI took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history