DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing оставьте | all forms | exact matches only
RussianEnglish
было глупо оставить такие большие чаевыеit was absurd to leave such a large tip
в такой момент ты не можешь оставить семьюyou can't walk out on your family at a time like this
взрыв оставил большую воронку на дорогеthe explosion left a big grater in the road
враг оставил открытой эту линию наступленияthe enemy has left this line of advance open
враг оставил открытой эту линию наступленияenemy has left this line of advance open
время не оставило следов на её лицеher face was not damaged by time
всё, что не сделано, придётся оставить как естьwhatever is not done yet must simply go
вы можете оставить свои чемоданы на стойкеyou can check your suitcases in at the desk
вы поступили очень легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
гарнизон оставил фортthe garrison evacuated the fort
гарнизон оставил фортgarrison evacuated the fort
горе оставило глубокие следы на его лицеhis face is seamed with sorrow
горе оставило следы на её лицеsorrow left its mark on her face
государство оставит за гражданами возможность осуществлять большинство действий, связанных с личностьюthe State shall leave the largest portion of personal free agency to each of its citizens
дамы ушли пить чай и оставили нас за бутылкой винаthe ladies retired to their tea, and left us over a bottle of wine
дезертировать, уйти со своего поста, оставить пост, уйти с должностиleave post
детей оставили без надзораthe children were left unattended
детей оставили без присмотраthe children were left unattended
детей оставили однихthe children were left unattended
Джей боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй годJane was afraid that if she failed her examinations again, she would be kept down next year
Джейн боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейJane was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Джон оставил свою шляпу в холлеJohn parked his hat in the hall
Дэвид сменил своё жильё, не оставив нового адресаDavid had changed his lodgings, leaving no address behind
дядя оставил ей большое наследствоshe was left a large inheritance by her uncle
его оставили на поле брани как убитогоhe was left for dead on the battlefield
его оставили на прежней работеhe was kept on at his old job
его сочли убитыми и оставили на поле бояhe was left on the battlefield for dead
ей нужно оставить несколько часов для того, чтобы написать работуshe has to set some hours apart specially for writing his paper
ей удалось удрать, но пришлось оставить пожиткиshe managed to escape, but minus her luggage
если бы я оставил их в руках этих сволочей инквизиторов в Испанииif I left them to these inquisition dogs of Spain
если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажетсяif you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think
если дело доходит до спора, лучше оставим эту темуif it's going to start an argument, let's drop the subject
если помидоры оставить на некоторое время в темноте, они дозреваютtomatoes color if left in dark place
если раковину оставить на солнце, она станет волнистойthe shell exposed to heat crisps
её оштрафовали за то, что она оставила машину на жёлтой полосеshe was fined for parking on a single yellow line
живого места не оставитьbeat someone to a mummy
заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертымиthe prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open
заключённым удалось сбежать, подкупив охрану, чтобы та оставила ворота незапертымиthe prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open
замораживание заработной платы не оставило ему никаких надежд на повышениеthe wage freeze squashed his hope of a raise
и оставила меня в полной неясности насчёт того, как её пониматьleaving me in absolute ignorance of how to interpret her
и оставь нас старику Брауну! это будет приятным сюрпризом!and leave us to old Brown! that will be a nice go!
из текста пьесы убрали все ремарки, оставив только слова персонажейall stage instructions were removed from the play thus leaving only the spoken text
имбирное пиво выдохлось, после того как его оставили открытымthe ginger ale went flat after being left open
их отец оставил имущество на сумму 20,880$their father left an estate which inventories at $20,880
как? Он здесь?! Да оставьте вы!what? He here! Oh! come, come!
камня на камне не оставитьtear it to shreds (рскритиковать)
камня на камне не оставитьraze it to the ground
камня на камне не оставитьmake hay of something (от чего-либо)
камня на камне не оставить отtear something to tatters (чего-либо)
камня на камне не оставить отtear something to pieces (чего-либо)
картина оставила меня равнодушнымthe movie leaves me cold
когда в период кризиса кто-то оставил невыключенным свет в офисе, наутро все получили хорошую взбучкуwhen someone left the office lights on during a crisis, they got a good deal of flak in the morning
когда я с тобой говорил, ты не сказал, что оставил эту идеюwhen I spoke to you, you didn't say you'd given the idea away
Ладно, старик. Оставь это мне. Мне это раз плюнутьRight, old boy. Leave it to me. I can do this on my head
либо исправить, либо вовсе оставитьmend or end
лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last and had to be left for another day
лисе всё-таки удалось спрятаться в нору, пришлось её оставить в покое до следующего дняthe fox earthed at last, and had to be left for another day
лисица не оставила никаких следовthe fox didn't leave any tracks
лисица оставила след на снегуthe fox left tracks in the snow
лучше всего было оставить их в покое, чтобы они спокойно обдумали своё положениеit was best to let them alone to think quietly over their own position
любая особа женского пола, желающая не оставить втуне свойственные своему плотскому естеству функцииany female with the desire of fulfilling the functions of her natural (Дж.Джойс, "Улисс")
любая особа женского пола, желающая не оставить втуне свойственные своему плотскому естеству функцииany female with the desire of fulfilling the functions of her natural (Дж.Джойс, "Улисс",)
любой может камня на камне не оставить от вашей версииanyone can rip your story to shreds
мало этого, он хотел ещё оставить еёon top of it all he wanted to leave her
машина оставила позади себя облако пылиthe car left a trail of dust
машина оставила позади себя столб пылиthe car left a trail of dust
машина оставила после себя облако дымаengine left a trail of smoke behind it
машина оставила после себя облако дымаthe engine left a trail of smoke behind it
машина оставила после себя облако дымаthe engine left a trail of smoke
машина оставила после себя облако дымаengine left a trail of smoke
машина оставила после себя облако пылиengine left a trail of dust behind it
машина оставила после себя облако пылиthe engine left a trail of dust behind it
машина оставила после себя облако пылиthe engine left a trail of dust
машина оставила после себя облако пылиengine left a trail of dust
меня оставили на улицеI was left completely on the pavement (совсем бездомным)
местные власти попросили судью Джонсона оставить это делоthe local authorities had asked Judge Johnson to come off the case
мне нужно оставить несколько часов для того, чтобы написать работуI have to set some hours apart specially for writing my paper
может быть, оставим эту тему?shall we let the matter drop?
молодой солдат остался бы жив, если бы его не оставили истекать кровью на поле бояthe young soldier could have been saved if he had not been left to bleed to death on the battlefield
мы оставили без рассмотрения все предложения в пользу вашегоwe set all other offers aside in favour of yours
мы оставили в машине место для вашей сестрыwe left room in the car for your sister
нам надо кому-нибудь оставить кошку, пока мы уедем на выходныеwe'll have to board the cat out while we're away on holiday
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
настал момент, когда я должен оставить поста председателяit's time I stood down as chairman
наш отпуск оставил довольно сложные впечатленияwe brought away rather mixed impressions of our holiday
не оставить выбораleave no choice
не оставить места дляleave no room for
не так-то просто уехать из своей страны, оставить семью, друзейit is a serious matter to quit country and family and friends
ничего после себя не оставить, кроме долговleave nothing but debts behind him
оказывается, я оставил деньги домаas it happens I have left my money at home
он вежливо попросил их оставить его в покоеhe told them politely to leave him in peace
он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о немhe'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him
он может оставить себе эту книгу в собственностьhe may keep the book for his very own
он может теперь оставить весь этот страх в прошломhe can put all that fear behind him now
он не возражает против того, что его оставят домаhe would be quite satisfied to be left at home
он не оставил наследниковhe left none to succeed him
он не оставил сомнений на этот счётhe was quite explicit on that point
он оставил вам запискуhe left a note for you
он оставил велосипед на улицеhe left the bicycle out
он оставил всякую надеждуhe resigned all hope
он оставил грязные следы в комнатеhe left a trail of dirty footprints in the room
он оставил деньги на столеhe left the money lying on the table
он оставил детей на её попечениеhe resigned the children to her care
он оставил ей наследствоhe left his estate to her
он оставил её замечания без вниманияhe let her remarks pass unnoticed
он оставил записку для Линча о просьбе позвонить емуhe left a message for Lynch to call him
он оставил зонт в автобусеhe left his umbrella in the bus
он оставил зонт в автобусеhe forgot his umbrella in the bus
он оставил их далеко позадиhe left them far behind
он оставил калитку открытой, и собака убежалаhe left the gate open and the dog got out
он оставил мотор на холостом ходуhe left the engine ticking over
он оставил нам кое-что из мебелиhe left us a few sticks of furniture
он оставил наполовину съеденный завтракhe left a half-eaten lunch
он оставил один конец незакреплённымhe left one end free
он оставил один конец свободнымhe left one end free
он оставил после себя долгиhe left debts behind him
он оставил после смерти 30000 фунтовhe cut up for £30,000
он оставил работу по состоянию здоровьяhe gave up work because of ill health
он оставил свет включённымhe left the light on
он оставил своё состояние на благотворительные целиhe left his money to charity
он оставил состояние в размереhe left an estate of
он оставил сцену ради Голливудаhe deserted the stage for Hollywood
он оставил сына на моё попечениеhe has charged me with his son
он оставил это на той квартиреhe left it at the other flat
он оставил это сообщение на двери для всех постоянных посетителейhe leaved this notice on his door for each accustomed visitor
он оставил эту мысльhe dismissed the idea
он оставит след в историиhe will leave his mark in history
он пошёл посмотреть, какой беспорядок они оставили после себяhe went to see how much mess they had left behind
он рано оставил лирическую поэзию, чтобы стать поэтом-моралистом, поэтом-сатирикомhe early left the more poetical provinces of his art, to become a moral, didactic and satiric poet
он сменил жильё, не оставив нового адресаhe had changed his lodgings, leaving no address behind
он специально оставил ворота открытымиhe left the gate open on purpose
он уже оставил свою женуhe had already abandoned his wife
он хочет, чтобы его оставили в покоеhe wants to be left in peace
она беспечно оставила дверь незапертойshe carelessly left the door unlocked
она боится, что если она снова провалится на экзамене, её оставят на второй годshe was afraid that if she failed her exams again, she would be kept down next year
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
она на два года оставила работу, чтобы родить второго ребёнкаshe took a career break for two years to have her second child
она не могла оставить своих канареекshe could not give up her canaries
она не оставила никаких письменных следов своего существованияshe left no stamp of herself on paper
она оставила бельё под дождёмshe left the washing out in the rain
она оставила все деньги моему старшему братуshe left all her money to my eldest brother
она оставила дверь приоткрытойshe left the door ajar
она оставила двоих детей после себяshe has left two children behind her
она оставила его корпеть над заключительными страницами романаshe left him sweating over the final few pages of his novel
она оставила записку, в которой сообщалось, что она с нами ещё встретитсяshe left a note, saying she would see us again
она оставила книги в беспорядке на столеshe left her books lying about on the floor
она оставила наследникам миллионshe died worth a million
она оставила нам книгиshe left her books with us
она оставила наследникам миллионshe died worth a million
она оставила о себе плохое впечатлениеshe left a bad impression
она оставила своих детей домаshe left her children at home
она оставила своё состояние внукамshe left her estate to her grandchildren
она оставила что-то около миллионаshe left something like a million
она продолжала верно служить старику, надеясь, что он что-нибудь ей оставит по завещаниюshe continued to serve the old man faithfully, hoping to be remembered in his will
она свернула карту в рулон и оставила её на столеshe rolled the map and left it on the table
они оставили детей с её матерьюthey left the children with her mother
они оставили поля под паромthey left the fields fallow
они оставят след в историиthey will leave their mark on history
оставив город, мы движемся к рекеleaving the town, we now strike off towards the river
оставим это!let it drop!
оставим это!drop it!
оставить багажleave the luggage behind
оставить базуgive up the base
оставить без вниманияlet severely alone (в знак неодобрения)
оставить без вниманияleave severely alone (в знак неодобрения)
оставить без вниманияleave aside
оставить без жилья, разбомбив егоbomb out
оставить без копейкиcut off without a penny
оставить без кроваgive someone the key of the street
оставить без поддержки, помощи, связиcut adrift
оставить кого-либо без средствleave someone stranded
оставить бельё слегка влажнымdamp-dry (после отжима)
оставить бумаги в беспорядкеleave one's papers in confusion
оставить кого-либо в дуракахhave the laugh over (someone)
оставить кого-либо в дуракахget the laugh over (someone)
оставить кого-либо в дуракахget the laugh on (someone)
оставить кого-либо в затруднительном положенииleave someone stranded
оставить в наследствоcut up fat
оставить в наследствоcut up for
оставить в наследствоcut up
оставить в обрезcut it fine
оставить в покоеleave severely alone (что-либо трудное)
оставить кого-либо в покоеgive someone a break
оставить в покоеlet alone (кого-либо)
оставить в покоеlet severely alone (что-либо трудное)
оставить кого-л, в покоеlet someone be
оставить в покоеget off someone's back (кого-либо)
оставить вмятинуmake a dent
оставить воду открытойleave the water running
оставить вопрос в сторонеput a question on one side
оставить вопрос нерешённымleave a question
оставить вопрос открытымleave the question open
оставить вопрос открытымleave the question unsettled
оставить вопрос открытымleave a question unsettled
оставить вопрос открытымleave a matter open
оставить кого-либо временно в покоеgive someone line enough (чтобы затем поймать его)
оставить кого-либо временно в покоеgive someone line enough
оставить все надеждыgive up all hope
оставить всякую надеждуgive up every hope
оставить всякую надежду наsurrender all hope of something (что-либо)
оставить всё самое худшее позадиbe over the worst
оставить всё худшее позадиbe over the worst
оставить выбор за собойkeep one's options open
оставить газ гореть полностьюleave the gas full on
оставить гореть небольшой огоньturn down the gas quite low
оставить грязные следы на полуleave dirty marks on the floor
оставить далеко позадиleave far behind
оставить день для осмотра достопримечательностейset aside a day for sightseeing
оставить детей под присмотром приходящей няниentrust the children to the care of a baby-sitter
оставить для кого-либо письмоleave a letter for (someone)
оставить что-либо до завтраleave something until tomorrow
оставить до последующего рассмотренияset aside something for later study
"оставить до прибытия адресата"await arrival
оставить дурной вкус во ртуleave a nasty taste in the mouth
оставить дурной вкус во ртуleave a bitter taste in the mouth
оставить что-либо за кормойdrop something astern
оставить что-либо за собойreserve something for oneself
оставить за собой поле бояhold the field against (someone); образн.)
оставить за собой последнее словоhave the last word
оставить за собой право выбораkeep one's options open
оставить закон в силеleave the law in force
оставить кому-либо запискуleave a note for (someone)
оставить землю под паромlay land fallow (с.х.)
оставить ключleave the key
оставить ключи ближайшим соседямgive the keys over to next-door neighbours
оставить комнату в беспорядкеleave the room in confusion
оставить конец каната свободнымleave one end of a rope free
оставить кран открытымleave the water running
оставить кран открытымиleave the tap running
оставить лазейкуleave a hole to creep out of
оставить лазейкуleave a hole (to creep out of)
оставить местоreserve a seat
оставить место дляleave room for someone, something (кого-либо, чего-либо)
оставить место для даты незаполненнымleave a blank for the date
оставить место для даты пустымleave a blank for the date
оставить мокрое место отmake mincemeat of (someone – кого-либо)
оставить мужаleave one's husband
оставить мусор на лужайкеtrash a lawn
оставить на второй годkeep for a second year
оставить на второй год в том же классеkeep in the same form (for a second year)
оставить на ночьleave overnight
оставить кому-либо что-либо на обедsave some dinner for (someone)
оставить что-либо на последнюю минутуcut it fine
оставить что-либо на последнюю минутуcut in fine
оставить на произвол судьбыleave to their own devices
оставить кого-либо на чьё-либо усмотрениеleave to the discretion
оставить что-либо на чьё-либо усмотрениеleave something at someone's disposal
оставить какое-либо наследствоcut up for
оставить какое-либо наследствоcut up
оставить наследствоleave a legacy
оставить небольшой выборleave few choices
оставить что-либо невысказаннымleave something unsaid
оставить что-либо недосказаннымleave something unsaid
оставить незакрытой водуleave the water running
оставить незакрытым кранleave a tap running
оставить незаполненной графуleave a column blank
оставить незаполненным заголовокleave heading blank
оставить немного еды на потомkeep some food for later
оставить немного местаkeep a corner (про запас)
оставить неприятное впечатлениеleave a bitter taste in the mouth
оставить неприятное впечатлениеleave a nasty taste in the mouth
оставить неприятный осадокleave a nasty taste in the mouth (образн.; о событии, разговоре и т. п.)
оставить нескошеннымleave under fog (о луге и т.п.)
оставить окно открытымleave the window open
оставить открытымleave open (вопрос и т.п.)
оставить пакет у чьих-либо дверейdrop a parcel at someone's door
оставить пальто в прихожейleave one's coat in the hall
оставить письмо неоконченнымleave the letter unfinished
оставить по себе добрую памятьleave fond memories of oneself
оставить позадиleave someone at the post
оставить поле сраженияwithdraw from the field
оставить кого-либо после занятийkeep someone in after school
оставить после своей смерти большое состояниеcut up well
оставить постleave a post
оставить постgive up a post
оставить предложение в силеkeep one's offer open
оставить привычкуforgo custom
оставить приглашение без вниманияignore the invitation
оставить пятноleave a stain
оставить равнодушнымwash over
оставить разговор на эту темуdrop the subject
оставить рану открытойlay open a wound
оставить кого-либо расхлёбывать кашуbe left holding the baby
оставить рубец на кожеraise a welt on the skin
оставить с носомgive the sack (кого-либо)
оставить свои бумаги в беспорядкеleave one's papers in confusion
оставить своё предложение в силеkeep one's offer open
оставить сдачуkeep the change
оставить себе в обрезcut in fine (денег)
оставить себе в обрезcut it fine
оставить себе день для игры в гольфlay aside a day for golf
оставить следы на снегуimprint the snow with footsteps
оставить сомненияput to rest doubts
оставить сообщение на автоответчикеleave a message on the answering machine
оставить сообщение по телефонуcall in
оставить сообщение после сигналаleave a message after the tone
оставить спор нерешённымleave dispute unresolved
оставить сцену ради Голливудаdesert the stage for Hollywood
оставить темуdrop the subject
оставить у кого-либо визитную карточкуleave a card upon (someone); вместо личного визита)
оставить указанияleave instructions for someone (для кого-либо)
оставить университетcome down (до или после окончания курса особ. Оксфорд и Кембридж)
оставить чек неоплаченнымjump one's bill
оставить широкие поляleave a wide margin
оставить шляпу в прихожейleave one's hat in the hall
оставить этот бренный мирdepart out of this world
оставить этот бренный мирdepart from this life
оставить этот мирdepart out of this world
оставить этот мирdepart from this life
оставить эту мысльdrop the idea
Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезенLeave the apron a decent tip. He's taken a good care of us
оставь её, ей нравится упиваться своим горемleave her alone, she just loves wallowing in her sorrow
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
оставь ключ у консьержкиleave your key at reception
оставь меня в покое!get off my back!
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучиватьleave me alone and stop buggering me around
оставь меня в покое, перестань надо мной подшучиватьleave me alone and stop buggering me about
оставь немного денег на обратный путьsave a trifle for coming back
оставь немного мяса на завтраsave some of the meat for tomorrow
оставь отца в покоеdon't disturb father
оставь, пожалуйста, этот час свободным для меняkeep that hour open for me (для общения со мной)
оставьте его в покое, не то пожалеетеleave him alone, if not, you will regret it
оставьте их бродить на двенадцать-четырнадцать днейlet them stand to digest twelve or fourteen days
оставьте как естьlet it lie
оставьте меня здесь, и если вы захотите меня видеть, подудите в охотничий рожокleave me here, and when you want me, sound upon the bugle horn
оставьте нам адрес, по которому можно будет пересылать ваши письмаregister with us the address to which your letters are to be forwarded
паводковые воды оставили на улицах слой грязиthe flood waters deposited a layer of mud in the streets
паводковые воды оставили на улицах слой грязиflood waters deposited a layer of mud in the streets
поезд уехал, оставив за собой клубы дымаthe train puffed away
пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть?Baxter fire – would you let it burn?
пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть?the Baxter fire – would you let it burn?
пока оставим этоwe'll pass that matter by for the moment
потоп оставил их без кроваthe flood left them homeless
председателя встретили таким сильным гулом недовольства, что он оставил всякую попытку начать выступлениеthe Chairman was greeted with such a vigorous beating of tom-toms that he gave up the attempt to speak
преступная небрежность, вот что это такое! Оставить меня стоять здесь как дуракаcriminal carelessness, that's what it was! Leaving me standing here like a lemon
прилив оставил в песке промоинуtide has scoured a channel through the sand
прилив оставил в песке промоинуthe tide has scoured a channel through the sand
пройти, не оставив следаpass as a watch in the night
старая поповская штучка, чтобы оставить за собой их церковные землиan old craft of the clergy to secure their church-lands
так как греческий не относится к основным предметам, им следует пожертвовать и оставить его только для специалистов-классиковgreek, not being a primary subject, must go, except for the classical specialist
торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shop-keeper rescued a pound of my special cheese for me
торговец оставил мне фунт моего любимого сыраthe shopkeeper rescued a pound of my special cheese for me
трагедия оставила глубокий отпечаток на всей общинеthe tragedy left a lasting imprint on the community
трудный вопрос он оставил без вниманияhe passed off the difficult question
ты не оставишь нас здесь в пылиthou =you wilt =will not leave us here in the dust
ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
у неё маленький ребёнок, поэтому ей пришлось оставить работуshe has had a baby and accordingly had to leave her job
убери свои собственные мысли из этой сцены, оставь текст, как он естьtear your thoughts away from the scene, leave the text itself
удрать, не оставив следовget clear away
умереть не оставив потомковdie without issue
умереть, не оставив потомстваdie sine prole
умереть, ничего не оставив наследникамleave no effects
фермерские тракторы оставили глубокие колеи на дорогеthe farmer's tractors had made deep ruts in the road
хотя наши катапульты не оставили от ваших городов камня на камнеaltho' we dash'd your cities into shards with catapults
художник оставил семью и уехал жить на тропический островthe painter cut himself loose from family responsibilities, and went to live on a tropical island
члены комитета камня на камне не оставили от предложения председателяthe committee members chopped down the chairman's opinion
эти события оставили его равнодушнымthe events left him unconcerned
это дело нельзя так оставитьthe matter cannot rest there
это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догоритthe small fire can safely be left to burn itself out
это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догоритthe small fire can safely be left to burn itself out
это оставило приятный вкусit left a pleasant aftertaste
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шансаit would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance
этот жмот даже не оставил мне на чайthe chintzy guy left me no tip
этот мокрый стакан оставит след на столеthat wet glass will mark the table
этот план не оставил никакой надежды на то, что у города будет профессиональная футбольная командаthe plan spelt the death of professional football in the city
этот участок сада следует оставить для овощейthis pan of the garden should be separated off for vegetables
я не оставлю камня на камне, пока не найду этоI will leave no stone unturned, till I find it
я оставил политикуI've dropped politics
я оставил стулья на ночь в саду, и они все совсем промоклиI left the garden chairs out all night, and they got drenched with rain
я оставлю это замечание без вниманияI shall let that remark by
я продолжал даже теперь убеждать его оставить еёI have been working him even now to abandon her
я сделал своё дело, основав клуб, и после этого я решил, что мне пора уйти на покой и оставить дело более молодымhaving done my job in starting the club, I decided that it was time I faded out and left the work to younger members
я умоляю тебя оставить меня в покоеI appeal to you to let me alone