Russian | English |
большое многообразие хороших рыб, особенно изящных усачей | great abundance of good fishes especially the delicate barbels |
было что-то особенно честное и искреннее в их лицах | they had something singularly honest and sincere in their faces |
быть особенно осторожным | be specially careful |
быть особенно притягательным | hold a particular fascination |
в воздухе кружился снег, что делало и без того холодный ветер особенно злым | a thin scattering of sleet in the air which gave a peculiar edge to the bite of the wind |
в его исполнении не было ничего особенного, оно было весьма средним | there was nothing special about his performance, it was only average |
в первом раунде не произошло ничего особенного | the first round there was nothing much in it |
в этой картине нет ничего особенного | picture is nothing out of way |
в этой картине нет ничего особенного | the picture is nothing out of the way |
винильные соединения особенно полезны для контроля молекулярного веса и функциональности концевых групп полимерных продуктов | vinyl compounds are especially useful for the control of molecular weight and end-group functionality of the polimeric products |
военные достижения были не особенно блестящими | the military results were not specially glorious |
военные результаты были не особенно блестящими | the military results were not specially glorious |
всегда сохранял спокойствие и завоевал симпатии всех, особенно капеллана | always kept his temper and carried everybody, especially the chaplain |
вчера вечером он не был особенно разговорчивым | he wasn't exactly communicative last night |
вы устали? – не особенно | are you tired? – not really |
вы хотите есть? – не особенно | are you hungry? – not really |
две ридберговых молекулы, особенно NH4, могут образовать двухэлектронную химическую связь путём перекрывания своих ридберговых орбиталей | two Rydberg molecules, NH4 specifically, could form a two-electron chemical bond via the overlap of their Rydberg orbitals |
Джон был обижен судьбой, поэтому ему нужно было быть теперь особенно стойким | John has been pollarded by Destiny, so he was now to grow up straight |
для них монархия является особенно важным символом государственности | them, the monarchy is the special symbol of nationhood |
его книгу отметили как особенно хорошую | his book has been singled out for special praise |
его одежда не была сшита по последней моде. И сидела она не особенно хорошо | his clothes were not of the latest pattern. Nor did they fit particularly well |
его подход имеет особенно много сторонников в Сенате | his approach has particular traction in the Senate |
её красота особенно выделяется на фоне жалкого окружения | her beauty shines out amid sordid surroundings |
Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним жить | Battered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining |
иметь особенно важное значение | be of particular concern |
исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | the performance was adequate though hardly exciting |
исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | performance was adequate though hardly exciting |
каждый город украшают по-особенному к приезду королевы | every town is specially prettied up for a visit by the Queen |
каретка суппорта исключительно жёстка и снабжена особенно длинными крыльями, опирающимися на треугольные направляющие по всей длине | the carriage is extremely heavy and has extra long wings, which have a bearing on the Vees for their entire length |
классическая нить жемчуга должна быть у каждой женщины, особенно у невесты | the classic strand of pearls is a must-have for every woman, particularly a bride |
книга не принесла мне особенной пользы | the book wasn't of much benefit to me |
книга не принесла мне особенной пользы | book wasn't of much benefit to me |
комнаты милые, но ничего особенного собой не представляют | the rooms are nice but nothing to speak of |
конечно, обед за рабочим столом может сэкономить несколько минут рабочего времени, что особенно ценно, если дел по горло | although desk dining can add valuable working minutes to a busy day, sacrificing your lunch hour can deprive you of a much-needed stress break |
костюмы выглядят неплохо, но ничего особенного собой не представляют | the costumes are well done but nothing to die for |
любить что-либо особенно | like something especially |
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади, но одновременно с этим я и боялся этого зрелища | I ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too |
напряжённая работа, особенно по ночам | lucubration |
начинать движение, особенно в гонке | be off |
наше общество "свободного предпринимательства" мало думает о нуждах молодёжи, особенно о её просвещении, это больно бьёт по самому обществу | the neglect of youth, especially with regard to education and training, has come home to roost in our "Free Enterprise" society |
не особенно гордись победой над таким слабым противником | do not preen yourself on defeating so weak an enemy |
не особенно разряжайся на вечеринку, она вполне обыкновенная | don't fuss up for the party, it's very informal |
не особенно стесняться в выборе средств | be not too nice about the means |
некоторым его наблюдениям трудно отказать в справедливости, особенно его мнению об Амиэль, тут он просто в десятку попал | some of his observations seem to be very just-especially his opinion of Amiel, which is a bulls-eye |
но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины | the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines |
новость, особенно затрагивающая интересы нашей деревни | a piece of news which nearly concerned the interests of our village |
обновлённая трасса автодрома Хунгароринг не особенно понравилась пилотам | the renovated circuit of Hungaroring didn't that much please the drivers |
оборудование было особенно сложным, и за ним следили с помощью центрального пульта управления | the equipment was extremely sophisticated and was monitored from a central control panel |
он был медлителен в работе и особенно ленив по утрам | he was a loiterer at his labour and a slug in the morning |
он должен быть особенно осторожным | he'd have to be extra careful |
он любит поджаренные тосты, особенно когда они хрустят | he likes toast best when it's really crunchy |
он мне не особенно помог | he was not of much help to me |
он мне не особенно помог | he was not much help to me |
он не особенно держится за эту мысль | he is not wedded to the idea |
он не особенно распространяется о своих делах | he is very private about his affairs |
он не особенный любитель крикета | he is not very keen on cricket |
он не усматривает в этом ничего особенного | he sees nothing in that |
он ничего особенного собой не представляет | there is not much in him |
он особенно благосклонен к англичанам | he is particularly favourable to the English |
он особенно занят по вечерам | he is especially busy in the evenings |
он особенно обстоятельно рассказывает каждый случай | he is thus particular in relating every incident |
он принадлежит к тому типу особенно придирчивых людей, которые никогда не удовлетворены деятельностью властей | he belongs to that type of exceptive persons who are not inclined to rest satisfied with authorities |
он против любых форм насилия, особенно по отношению к детям | he stands against all forms of cruelty, especially to children |
он сегодня вечером особенно весел | he is unusually merry tonight |
он сегодня особенно бледен | he is unusually pale today |
он сегодня особенно бледен | he is more pale than usual today |
она сегодня вечером особенно болтлива | she is unusually talkative tonight |
они особенно благосклонны к англичанам | they are particularly favourable to the English |
особенная задача | singular problem |
особенная система | singular system (уравнений) |
особенно богатое рудное тело | specimen ore |
особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамики | especially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics |
особенно выделять | place emphasis on something (что-либо) |
особенно выделять | put emphasis on something (что-либо) |
особенно выделять | lay emphasis on something (что-либо) |
особенно ему понравились пирожки с мясом | he especially liked meat pies |
особенно напряжённые сезонные работы | peak-period operations |
особенно нас ободрила реакция детей | the most heartening thing for us has been the reaction of the children |
особенно подчёркивать | place an emphasis on something (что-либо) |
особенно подчёркивать | place emphasis on something (что-либо) |
особенно подчёркивать | put emphasis on something (что-либо) |
особенно подчёркивать | lay emphasis on something (что-либо) |
что-либо особенно твёрдое | adamant |
особенно тёплые межстадиальные интервалы, когда вследствие таяния ледников уровень океана на 6-8 м превышал современный | extremely warm interstadial intervals when the Ocean level exceeded the present-day level by 6-8 m due to glacier melt |
помутнение одного или обоих глаз, особенно помутнение, вызывающее понижение остроты зрения или полную слепоту | opacity of one or both eyes, especially an opacity impairing vision or causing blindless |
помутнение одного или обоих глаз, особенно помутнение, вызывающее понижение остроты зрения или полную слепоту | an opacity of one or both eyes, especially an opacity impairing vision or causing blindless |
последний пункт представляет особенный интерес | this latter point is one of peculiar interest |
потеря этого контракта не особенно хорошо говорит о деловых качествах директора | losing that contract doesn't say much for the director's skill in business |
прекрасный кофе, особенно вкусный с горячими лепёшками | excellent coffee relished with hot cakes |
прохиральность является ключевой концепцией в стереохимии, особенно в области асимметрического синтеза | prochirality is a key concept in stereochemistry, especially in the field of asymmetric synthesis |
работать особенно хорошо | work extra well |
рождественские представления особенно важны | Christmas "dos" are especially important |
романы Уильяма Фолкнера особенно хороши | William Faulkner's novels are particularly good |
рост прожиточного минимума особенно тяжело сказывается на пенсионерах, имеющих твёрдый, фиксированный доход | the rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes |
симфония была замечательно исполнена, особенно аллегретто | the symphony was very fairly played, especially the allegretto |
слово "любопытство" обычно употребляют, когда хотят подчеркнуть привычку интересоваться пустяками и особенно делами своих соседей | curiosity is usually employed to denote the habit of inquisitiveness as to trifles, and especially as to the private affairs of one's neighbours |
собственно, он никогда панками особенно не интересовался | he was never really into punk |
став старше, отец Джима понял, что ему трудно вести дела одному, и захотел взять на работу кого-нибудь, кто помогал бы ему в особенно оживлённые дни | now that he's older, Jim's father feels that he is beyond running the business on his own, and wants to employ someone to help him on busy days |
судя по небольшим размерам толпы, этот человек не особенно популярен | I deduce from the small crowd that the speaker is not very popular |
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаев | the nature of anything is best known from the examination of extreme cases |
так много дней бывает монотонными и неинтересными, особенно зимой | so many days are routine and uninteresting, especially in winter |
ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимости | you can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you |
у нас не происходило ничего особенного – обычные просители | We've had nothing exciting-just the usual run of applicants |
у него, возможно, возникнут определённые трудности при интерпретации двух архаичных элементов рукописи, а именно, особенных лигатур ra и rt | he might have some difficulty in interpreting two archaisms of the script, the special ra and rt ligatures |
у такого подхода особенно много сторонников в Сенате | this approach has particular traction in the Senate |
усердная работа, особенно по ночам | lucubration |
хрюкающее животное, особенно свинья | grunter |
через 60 лет некоторые жители Ганновера, особенно военные, стали настоящими пруссаками | after 60 years, some Hanoverians, especially the military, had become Prussianised |
что здесь особенного, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что особенного, если я попробую помочь ему? | what's the matter with trying to help him? |
что ты сегодня делал? Да так, ничего особенного | what have you been doing today? oh, nothing, just messing around |
что-нибудь случилось?-Ничего особенного | anything broken? – Nothing much |
эта птица не является особенно распространённой | this bird is very local |
эта птица не является особенно распространённым | this bird is very local |
эта птица не является особенно распространённым | this bird is quite local |
это животное не является особенно распространённым | this animal is quite local |
это животное не является особенно распространённым | this animal is very local |
это мне особенно отвратительно | my especial aversion |
это растение не является особенно распространённым | this plant is very quite local |
это растение не является особенно распространённым | this plant is very local |
я против любых форм насилия, особенно по отношению к детям | I stand against all forms of cruelty, especially to children |