Russian | English |
аборигены показали мне, где они проходили по долине | the natives pointed out to me whereabouts they passed in the valley |
аборигены показали мне, где они проходили по долине | the natives pointed out to me thereabouts they passed in the valley |
автобус проехал мимо них | the bus drove by them |
автомат для комплектовки пачек тетрадей и их обвязки | automatic bundling machine |
аннексин Y в T-лимфоцитах человека противодействует апоптозу, индуцируя поступление в них Ca2+ | annexin V counteracts apoptosis while inducing Ca2+ influx in human lymphocytic T cells |
аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной язык | what may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them |
богам приписывался определённый пол, и они вступали в брак с другими богами | the gods were sexualized and married to some other gods |
большие орудия следует основательно закрепить, чтобы они были безопасными и метко стреляли | the big guns all have to be bedded in properly if they're to shoot straight and safely |
'будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', – говорил один философ | a philosopher once said "Be careful what you wish for, you might get it" |
бывшая администрация осудила неконституционные попытки смещения представителей вооружённых сил за то, как они голосовали в парламенте | the late administration discountenanced the unconstitutional practise of removing military officers for their votes in Parliament |
в многих странах центральное правительство делегирует ряд своих полномочий городам, так что они могут сами решать свои проблемы | in many countries the government devolves some power on towns and cities to control their own affairs |
в ясный день корабли видны далеко в море, до тех пор, пока они не скроются за горизонтом | on a clear day, you can see the ships far out to sea, until they get beyond the horizon |
вам придётся упаковать свои книги прежде чем отсылать их в Университет | your books have to be boxed up to send to university |
вдали они заметили какой-то свет | they perceived some light in the distance |
вдовствующая королева встретила их очень приветливо, и они ушли от неё совершенно счастливыми | the Dowager saw them and was quite nice to them, so they tooled off, fairly happy |
ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стены | the shutters thumped the wall in the wind |
ветер раскачивал ставни, и они глухо бились о стены | shutters thumped the wall in the wind |
ветер хлестал их по лицу | the wind whipped their faces |
вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой | at night when they had done the evening run on their traps they would return home |
власти сразу же с готовностью предоставили им все, о чем они просили | the authorities at once cheerfully granted all that they asked |
во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нет | they went, anyhow, whether they had to do it or not |
возмутившись, что им придётся прождать ещё больше, пока им подадут еду, они ушли из ресторана | rebelling at waiting any longer for the meal, they left the restaurant |
волоски крапивы служат совершенно определённой цели – они выполняют защитную функцию | the stings of nettles are purposive, as stings: they act as protectors |
враг взял их в кольцо | they were surrounded by the enemy |
враг окружил их | they were surrounded by the enemy |
враг пытался отвлечь солдат от их службы | the enemy tried to entice the soldiers from their duty |
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетия | the wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades |
всё это трудное время они помогали ему | they helped him through hard times |
выгодные только им, деспотичные меры, которые они предпринимают, чтобы усилить или обезопасить свою власть | the selfish and tyrannous means they commonly take to aggrandize or secure their power |
городом правят определённые группы работников юстиции, они же делят его на районы | the town is in the hands of certain groups of lawyers, and is districted by them |
горы и долины у их подножия | hills and subjacent valleys |
гость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
гость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой | the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him home |
группировка земель по характеру их использования | land use classification |
Грэхэм попросил организовать фотографирование с сотрудниками Пентагона – мусульманами. Они отказались | Graham asked for a photo opportunity with Muslim Pentagon employees. They declined. |
дамба прорвалась, и вода затопила их деревни | a dam burst and flooded their villages |
дело не в том, кто сказал эти слова, а в том – истинны они или нет | the point is not who said the words, but whether they are true or not |
Джованни Медичи был прежде всего банкиром, Козимо – администратором. Лоренцо тоже вёл банковские дела, но шли они неважно и он нёс большие убытки | Giovanni Medici had been a banker before everything, Cosimo an administrator. Lorenzo continued to bank but mismanaged the work and lost heavily |
докладчики были хорошо информированы, но мне удалось их разбить | the speakers were well-informed, but I was able to argue them down |
его герои – не ангелы, а жестокие сукины дети, почти такие же грязные, как те подонки, которым они противостоят | his heroes aren't angels, but brutal sons of bitches almost as dirty as the slimeballs they're up against |
его родители старались найти выход из сложившейся ситуации и всем своим видом показывали Джони, что всё хорошо, но и они были разочарованы | his parents tried to make the best of the situation and put on a good front for Joni but they too were disappointed |
его семья и друзья устроили настоящий крестовый поход во имя освобождения человека, которого они считают невиновным | his family and friends are crusading against the imprisonment of a man whom they believe to be not guilty |
его студенты просто немного перекраивают то, что они слышали на лекциях | his students merely rehash what they've heard in lectures |
если бы они сделали это, то заслужили бы самое строгое осуждение | if they did so they would richly merit the severest censure |
её задиристые слова были как жало, они пронзали до глубины души | her teasing words had the quality of a barb – they stuck |
её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь | her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
жизнь людей всё ещё остаётся двойственной, они всё ещё делят мир на "хорошее" и "плохое" | people still live a mixed life and try out the good and evil of the world |
заключённым удалось сбежать – они подкупили охранников, чтобы те оставили ворота незапертыми | the prisoners escaped after getting at the guards to leave the gate open |
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получился | take down the names as I read them to you, and then read your list back to me |
заплатив за их выпивку, он потерял десять фунтов | he was ten pounds out-of-pocket after paying for their drinks |
затем между ними начался привычный спор | then the usual haggle began between them |
затем они услышали стук колёс и звук резкой остановки у двери | next they heard wheels, and the pull up at the door |
землевладельцы могут сильно влиять на схемы прокладки линий высокого напряжения путём предоставления соответствующих разрешений или отказа в них | landowners are in a strong position to influence power line proposals through granting or refusing wayleave consent |
злые мысли следует немедленно подавлять, иначе они приравниваются к злодеяниям | evil thoughts count as evil acts, if not at once repelled |
зрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения боя | the spectators were disconcerted that their favourite desisted from fighting |
зрители были обескуражены тем, что их любимец отказался от продолжения боя | spectators were disconcerted that their favourite desisted from fighting |
и они появились, голодные, как волки, быстрые и стремительные, как горный поток | hungry as wolves, swift and sudden as a torrent from the mountains, they disembogued |
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионерами, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set |
и я совершенно уверен, что если бы твои дядя Конрад и тётя Джинни были миллионеры, они бы обставили тебе целиком всю спальню | and I'm positive if Uncle Conrad and Aunt Ginny were millionaires, they would've furnished you with a whole bedroom set (К.тарантино, "криминальное чтиво") |
игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается | the child's toys don't last very long as he pulls them about so |
издеваясь, они надели на его голову терновый венок | they floutingly put upon his head a wreath of thornes |
из-за шума мушкетных выстрелов они ничего не слышали | the sound of the musketry had deafened them to everything else |
изучение строения ледников путём распространения в них упругих волн с частотой 20-200 Гц, возбуждённых с помощью взрывов или ударов | study of the structure and depth of glaciers by propagating elastic waves through them, with a frequency of 20-200 Hz, generated by explosions or impacts |
им должно быть стыдно за то, что они не пришли | it was a shame that they could not come |
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из роли | it did not seem funny to them but they laughed to support the role |
иностранец, не знающий их язык | a stranger unversed in their language |
иностранные рабочие договариваются о переводе части их зарплаты своим семьям | foreign workers arrange to remit part of their pay to their families |
их горе перешло в истерию, когда они добрались до кладбища | their grief turned to hysteria when the funeral procession arrived at the cemetery |
их заставили отменить повторным голосованием то, что они приняли за день до того | they were forced to unvote what they had passed the day before |
их зимнее оперенье в основном чёрно-белое, но весной, когда граклы облачаются в глянцево-чёрные, пурпурные, зелёные и коричневые наряды, от самых роскошных из них невозможно отвести глаз | n their winter dress they are basically salt and pepper birds, but in their spring finery with its glossy black, and purples and greens and browns, grackles can turn heads with the best of them |
их не нужно ставить рядом – они не должны толкаться | they might not be sided or jostled |
их новый друг разделил с ребёнком и дедушкой свой скудный завтрак – котелок мутного кофе и ломоть чёрствого хлеба – и спросил, куда они пойдут дальше | her friend parted his breakfast – a scanty mess of coffee and some coarse bread – with the child and her grandfather, and inquired whither they were going (Ch. Dickens) |
их спугнули, и они убежали из своего укрытия | they were flushed from their hiding place |
их так запугали, что они отказались от своего права | they were bullied out of their right |
йогурт у них такой вкусный, потому что они соблюдают рецептуру | the reason why their yogurt tastes so good is because they don't dick around with the ingredients |
как методично они заменили Венеру святой девой Марией | how punctually they have surrogated the Blessed Virgin into the place of Venus |
как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрока | do you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player |
книги заперты, и мы не можем их достать | the books are locked up and we can't get at them |
книги заперты, и мы не можем их достать | books are locked up and we can't get at them |
когда его работодатели выяснили подробности о его постыдном прошлом, они вынудили его уйти | when his employers discovered his shameful past, they hounded him out (of the company; из компании) |
когда они впервые приступили в работе, они заявили, что собираются полностью сломать и переделать принципы британской политики | when they first started, they said they were going to break the mould of British politics |
конечным пунктом их поездки был Париж | their ultimate destination was Paris |
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислои | ether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers |
коррупция пустила глубокие корни в этой партии, и они разрастаются с каждым днём всё больше и больше | that corruption has cast deep roots in that party, and they vegetate in it every day with greater and greater force |
крабы придерживаются оппортунистической стратегии питания, они всеядны | crabs are using an opportunistic foraging strategy, they are opportunistic feeders |
кроме своей работы они ничего не знают | outside their work they know nothing |
крупные табачные компании отказываются признавать, что их продукция обладает канцерогенными свойствами | big tobacco is in denial over the carcinogenic properties of its products |
крушение их древних свобод | the wreck of their ancient liberties |
кто-нибудь из них | any of them |
кто-то из организации предал их | some member of the organisation has gone back on them |
кусты замёрзли в эту холодную осень, но следующей весной они снова вырастут | the bushes may have died back in this cold autumn but they will grow again next spring |
лиганды перечисляются в алфавитном порядке, независимо от числа каждого из них | the ligands are listed in alphabetical order, regardless of the number of each |
логично думать, что они явятся | it is logical to assume that they will attend |
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами | the best laws, when they become dead letters, are no laws |
львиный рёв вызвал у них панический страх | the lion's roar struck panic into them |
любовь к музыке – это у них семейное | fondness for music runs in the family |
любой из них | any of them |
любой из них покажет вам дорогу | any of them will show you the way |
любой, кого они выберут, будет иметь это право | whomsoever they chose will have this right |
людей ценят за то, какие они, а не за то, чем они обладают | people matter because of what they are, not what they have |
магазины забиты импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой цены | the shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices |
магазины завалены импортными фруктами, потому что никто их не покупает из-за высокой цены | the shops are glutted with fruit from abroad, because nobody will pay the high prices |
матери либо работают целыми днями, либо их держат взаперти, либо они не говорят по-английски | mothers may be at work all day, or live in purdah, or speak no English |
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земель | the small farmers have been gradually elbowed out of their holdings |
мелких фермеров постепенно сгоняют с их земель | small farmers have been gradually elbowed out of their holdings |
меня возмущало, что они не платили налоги | it riled me that they were paying no taxes |
меня втиснули между ними | I was stuffed between them |
меня рассердило то, что они не сдержали своё обещание | it angered me to learn that they had not kept their promise |
меня сбило с толку то, что они отклонили наше предложение | it baffled me that they rejected our offer |
Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбы | Mary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage |
Мери всё ещё плакала, когда появились нежданные гости, глотая слёзы, она попыталась встретить их весело | Mary was still crying when unexpected visitors arrived, gulping back her tears, she made an effort to greet them cheerfully |
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
мешки для пыли действуют как фильтры, и всасывание пыли уменьшается, если они переполнены | dustbags act as filter and suction will be reduced if they are too full |
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватили | the younger of the thieves copped out and so they were all caught |
многие части и органы тела по функции замещают другие, от которых они отличаются морфологически | a good many parts and organs are thus simulant of others from which they are morphologically different |
можно сомневаться в том, что их решение является наилучшим | that their decision was the best one is arguable |
мои соседи сверху опять ругались всю ночь, они мне очень мешали | the people upstairs were carrying on again last night, they had me quite worried |
море поглотило их | sea swallowed them up |
море поглотило их | the sea swallowed them up |
море поглотило их | the sea swallowed them |
море поглотило их | sea swallowed them |
мощь стран определяется не только мощью их армий | national strength consists not only in national armies |
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы | the musicians have nothing to say-and they make remixes |
музыкантам нечего сказать – и они делают ремиксы | the musicians have nothing to say – and they make remixes |
музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступают | the musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation |
мускулы напрягаются, и требуется несколько минут, чтобы они вновь стали эластичными | the muscles have become set, and some minutes are necessary to render them again elastic |
мутанты вирусов, различающиеся по виду образуемых ими бляшек | plaque-type virus mutants |
мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошли | so far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable |
на весь обед они в общей сложности потратили меньше, чем некоторые другие его клиенты тратили на одни напитки | altogether they did not spend as much on the whole meal as some of his other customers on drink alone |
на поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться | half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free |
наконец они вывели его на чистую воду | they have been onto him at last |
настаивать на том, чтобы они уехали | urge that they should leave |
наука о продуктах питания и технология их производства | food science and technology |
не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие | I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth |
невозможно упомянуть о них здесь иначе, чем поверхностно | it is impossible to refer to them other than very cursorily |
неграмотных крестьян и неотёсаных пахарей они презирают | unlettered swains and ploughmen coarse they slight |
неизменно, при любых обстоятельствах, они должны ложиться спать около девяти часов | they ought constantly to go to bed about nine |
некоторым учащимся попало за то, что они вовремя не сдали письменные работы | some students were rapped on the knuckles for not submitting their papers on time |
некоторых лошадей специально натаскивают, чтобы они брыкались – зрители это очень любят | some horses are specially trained to buck their riders off, to amuse the crowd at an outdoor performance |
немедленно приведите их сюда | bring them here at once |
неожиданно появились трудности, нам приходится задерживаться на работе, чтобы разрешить их | some difficulties have cropped up, so we must work late to deal with them |
непреодолимая пропасть между ними | impassable gulf between them |
непреодолимая пропасть между ними | an impassable gulf between them |
новобранцы снова подали жалобу, когда же они успокоятся? | the young soldiers are all brassing off again, they're never satisfied |
новости привели их в состояние паники | the news threw them into a flat spin |
новости укрепили их в желании добиться успеха | the news fortified their resolve to succeed |
один или два раза они напускали на неё людей, но потерпели неудачу | once or twice they set people at her, but they failed |
однажды их увидели и обстреляли | once they were seen and fired at |
он боялся, что они будут копаться в его прошлом | he was afraid they would burrow into his past |
он вычеркнул брата из завещания после того, как они поссорились | he cut his brother out of his will after their quarrel |
он до смерти боялся, что они могут убрать его | he was scared stiff they might take him out |
он думает, что они опоздают | he figures they'll be late |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он любит поджаренные тосты, особенно когда они хрустят | he likes toast best when it's really crunchy |
он не мог разобрать ни слова, но понял, о чём они говорили | he couldn't understand even word but he got the sense of what they were saying |
он обожал удары "со спины", так они его этим же приёмом и уели | they outwitted him at his own game of backblows |
он отплатит им за шутку, которую они с ним сыграли | he'll pay them out for the trick they played on him |
он поблагодарил сотрудников за выдержку, которую они продемонстрировали в трудные для компании времена | he thanked his employees for the forbearance that they had shown during the company's difficult times |
он подумал, что они так никогда и не услышат его крик | he thought they would never heard his shouting |
он совершенно не понимал, о чём они говорят | their conversation had not the remotest meaning for him |
она бесцеремонно выставила их в сад | she bundled them unceremoniously out into the garden |
она была готова в рамках разумного потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была готова до некоторой степени потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была очень расстроена, узнав об их мнении | she was upset to learn of their attitude |
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания | she was too striking to escape their attention |
она быстро оглядела их | she gave them a quick look |
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолке | she took coffee beans and milled them using her mill |
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как веером | she took up some sheets of paper and fanned herself with them |
она вскрикнула – и вовремя, они избежали ужасной катастрофы | she shrieked out a warning just in time to avoid a nasty accident |
она всё же пошла с ними, хотя и против собственного желания | she actually went with them, though much against her heart |
она вывела их из комнаты | she shepherded them out of the room |
она вырезает купоны из журналов и отсылает их, чтобы получить образцы косметики | she cuts out coupons from magazines and sends off for make-up samples |
она ему сказала, что между ними всё кончено | she told him she was through with him |
она заблуждалась, рассчитывая на их помощь | she made a mistake in counting on their help |
она засаживает их за шитье | she appoints them a task of needle-work |
она любит цветы, давай купим их для неё | she likes flowers, let us buy her some |
она наблюдала за ними сквозь щелку в занавесках | she watched them through a slit in the curtains |
она нанизывала грибы на нитку и вывешивала их на балконе | she threaded mushrooms and hung them on the balcony |
она наполнила бутылки и закупорила их пробками | she filled the bottles and sealed them with a cork |
она не любила собак, они пачкали ей одежду | she didn't like dogs, they dirtied her clothes |
она не разделяла их современных идей | she could not string along with their modern notion s |
она обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нет | she likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not |
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
она опустилась на колени, и теперь они смотрели прямо друг другу в глаза | she knelt down so that their eyes were level |
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились | she smothered the child with kisses as soon as they met |
она осыпала ребёнка поцелуями, едва они встретились | she smothered the child in kisses as soon as they met |
она отослала их повелительным взмахом руки | she sent them away with an imperious wave of the hand |
она погладила щенков и посадила их в корзину | she fondled the puppies and put them in their basket |
она подчёркнуто изысканно строила выражения, чтобы они максимально отличались от местного говора | she exaggerated the refinement of her utterance that it might all the more strike off against the local twang |
она пообещала держать их в курсе дел | she promised to keep them posted |
она поразила их впечатляющей декламацией сцены смерти из "Ромео и Джульетты" | she wowed them with a dramatic reading of the death scene from Romeo and Juliet |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она провела их вниз с горы | she led them down the mountain |
она проводила их из комнаты | she shepherded them out of the room |
она продала за день столько товаров, сколько их обычно продаётся за неделю | she has sold a week's worth of stock in a single day |
она противится тому, чтобы они уезжали | she is opposed to their leaving |
она разделила бутерброды на четыре части и положила их на поднос | she quartered the sandwiches and put them on a serving tray |
она ругала их за пьянство и азартные игры | she decried their gambling and drinking |
она ругала их за пьянство и игру | she decried their gambling and drinking |
она сажает их за шитьё | she appoints them a task of needle-work |
она сказала детям, чтобы они не ели слишком много сладостей | she urged her children not to eat to many sweats |
она сказала им, что они могут всецело на неё рассчитывать | she told them they might count on her with security |
она сказала, что и они придут | she said that they would come too |
она сняла туфли и небрежно бросила их на пол | she took off her shoes and chucked them on the floor |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at one glimpse of their faces |
она сразу поняла по их лицам, что они должны сказать | she knew what they had to tell at a glimpse of their faces |
она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались | she tried not to show how anxious she was about the delay |
она тщательно исследовала поведение управляющих мужского пола и их отношение к выпивке | she has made a close study of male executives and their drinking habits |
она увлекалась людьми, тогда как его они только забавляли | where she was fascinated by people he showed here only amusement |
она ходила по врачам, внимательно выслушивая все их советы | she went from doctor to doctor, soaking up advice |
она ходила по врачам, принимая к сведению их советы | she went from doctor to doctor, soaking up advice |
она чувствовала, что их совместной жизни приходит конец | she felt their life together slipping away |
они бежали к морю, сбрасывая на ходу одежду | they ran down to the sea, shedding clothes as they went |
они бывают разной формы | they run in all shapes |
они были втянуты в ту же самую гонку вооружения, накапливая всё больше и больше оружия | they were engaged in the same armaments race, piling up more and more armaments |
они быстро выволокли его из комнаты | they rushed him out of the room between them |
они быстро перебросили его в Лондон | they whisked him off to London |
они в общих чертах определили своё будущее – Нед пойдёт в армию, а Роберт на флот | they roughed their future out: Ned was going into the army and Robert into the navy |
они видели в нём своего врага | they regarded him as their enemy |
они видели его уловки насквозь | they were on to him |
они возвели его на королевский престол | they crowned him king |
они возложили на неё вину за случившееся | they blamed the accident on her |
они вошли в самом конце представления | they came in at the tag end of the performance |
они всё ещё здесь? | are they here yet? |
они всё ещё находятся во власти старых понятий | old ideas still keep possession of them |
они всё ещё находятся во власти старых представлений | old ideas still keep possession of them |
они всё ещё не могли точно определить преимущества нового двигателя | they were doubtful about the advantages of the new engine |
они всё ещё подозревают тайный замысел в каждом действии женщин | they still suspect an underplot in every female action |
они всё ещё придерживаются многих предубеждений относительно образования | they still cling to many of the old shibboleths of education |
они всё ещё спорили с его матерью и его многочисленными кредиторами | they were still wrangling with his mother and his many creditors |
они выбрали самого достойного кандидата | they picked the most deserving candidate |
они вывели нас к реке | they led us down to the river |
они говорили по-французски, чтобы девочка не могла участвовать в беседе | they talked French shutting out the little girl from the conversation |
они говорили часами | their talks ran on for hours |
они дали слуге шиллинг на чай | they paid the man a shilling as his perquisite |
они должны решать сами | they alone ought to determine |
они думают, что их имена и их изображения – неотъемлемая часть их самих | they believe that their names and likenesses are integral parts of themselves |
они его обобрали до нитки | they took the very shirt off his back |
они ещё здесь? | are they here yet? |
они живут лучше, чем мы | they are much better circumstanced than we are |
они заверили нас в своей поддержке | they reassured us of their support |
они заказали фирменное блюдо ресторана – макароны по-сицилийски | they dined on the restaurant speciality, Sicilian-style macaroni |
они захватили всё, что могли | they seized all they could |
они избили его до полусмерти | they beat him to within an inch of his life |
они имеют негласную договорённость с другими фирмами | they have a secret understanding with other firms |
они кинулись через улицу | they darted across the street |
они крепко связали его ноги под брюхом лошади | they bound his legs tight under his horse |
они лишь тени факта – не правда, а правдоподобие | they are but shadows of fact-verisimilitudes, not verities |
они льстили ему самым чудовищным образом, а он всё это проглотил | they offered him the most absurd flattery, and he ate it up |
они могли часами охотиться верхом, травя собаками зверя | they could follow their hounds ride to their hounds for hours |
они могут отпустить его или прикончить, в зависимости от настроения | they can turn him loose or dump him depending on how they feel |
они могут продержать тебя под стражей сорок восемь часов | they can hold you forty-eight hours incommunicado |
они молили его остановиться | they were pleading with him to stop |
они мучили его беспрестанными просьбами о деньгах | they kept at him with appeals for money |
они набили свои чемоданы кучей всяких разных вещей | they stuffed their suitcases with all sorts of things |
они навели экономию путём сокращения штата | they retrenched by cutting down the staff |
они назначили его главным советником | they constituted him chief adviser |
они не в силах от этого отказаться | they cannot find in their hearts to relinquish it |
они не могли дотянуться до яблок | the apples were beyond their reach |
они не относятся к числу моих друзей | they are outside my circle of friends |
они не просто убили его и его семью, но, как мясники, раскромсали их тела | they not only slew him and his family, but butcher-like haggled their bodies |
они никогда ни в чём не будут испытывать недостатка | they will never want for anything |
они носили чёрное в память об умерших | they wore black in remembrance of those who had died |
они обвиняют его в вооружённом ограблении | they charge him with armed robbery |
они обыскали его и выяснили, что все его медные монеты были поддельные | they searched his pockets, and found all his copper was base |
они обыскали чащу и заросли, но все напрасно | they sought brake and thicket, in vain |
они озабочены тем, что есть риск, что вас выдадут | they're anxious you should take no risk of being blown |
они оказались в этом неопределённом положении между военнослужащими и гражданскими служащими | they fell into that twilight zone between military personnel and civilian employees |
они отбирали только самое лучшее | they chose none but the best |
они ответили в том смысле, что | answer was to the effect that |
они ответили, что | answer was to the effect that |
они отобрали самого достойного кандидата | they picked the most deserving candidate |
они очень стараются показать, что они не саботируют вопрос об ограничении вооружений | they've been working hard to show they are not stonewalling on arms limitations |
они перекликались через реку | they shouted out to each other across the river |
они переправились через реку | they went over the river |
они плохо вели себя | they did not behave themselves well |
они плохо выполняли свою работу | they were unsatisfactory in their job performance |
они поддержат его по этим основным вопросам | on these essentials they will back him |
они поддерживали его, так как считали его честным человеком | they backed him because they figured him an upright man |
они подписали договор о решении всех пограничных конфликтов через арбитраж | they signed a treaty to settle all border disputes by arbitration |
они пожурили его за небрежную работу | they upbraided him for his sloppy work |
они позволили ему говорить о делах, а сами в это время с удовольствием отпробовали его портвейна | they allowed him to discuss the question, while they discussed his port-wine |
они полагали что достаточно положить венки на могилу, раз уж они не увенчали чело | they thought it enough to garland the tombstone when they had not crowned the brow |
они полагали, что его дело никогда не дойдёт до суда | they believed that his case would never come to trial |
они получили чего заслуживали | they got it good and proper |
они попали в ловушку, после того как лифты вышли из строя | they were trapped after the lifts went out of action |
они потребуют уверенности, чего и в самом деле заслуживают | they will command the confidence which they really deserve |
они похвалили его речь за ясность и чувство юмора | they praised his speech for its clarity and humour |
они предложили его кандидатуру на звание лучшего актёра года | they nominated him for player of the year |
они приедут через месяц | they will arrive in a month |
они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
они приняли его в высшей степени радушно | they received him most hospitably |
они провозгласили его лучшим писателем года | they acclaimed him as the best writer of the year |
они проехали через городки, замедляя движение в зонах ограничения скорости | they passed through the other company towns slowing down in the restricted zones |
они просидели четыре дня, отрезанные от всего мира, в укрытии из снега | they sat marooned for four days in an ice-house |
они прослушали её для роли в школьной пьесе | they auditioned her for a part in the school play |
они разбазарили огромные суммы денег ради поддержки безумных надежд | they muckered away an enormous amount of money in supporting crazy hopes |
они разбили его доводы в пух и прах | they picked his arguments to pieces |
они разговаривал по-французски | he was speaking French |
они раскололись на две фракции | they fell into two factions |
они с отцом, если верить сплетням, не общались много лет | he and his father, according to local gossip, haven't been in touch for years |
они с пониманием отнеслись к его желанию оставаться инкогнито | they understood his wish to observe incognito |
они сломали мои часы | they busted my watch |
они совсем не похожи на влюблённую парочку, по крайней мере я ни разу не замечал ни нежных ласк, ни вкрадчивого воркования на ушко | they are not a bit a spooney couple, at least I never see any billing or cooing |
они согласились на все его условия | they acceded to all his terms |
они ссорятся – это неприятно | it was unsettling to see them quarrel |
они стараются выпереть его с поста главы фирмы | they are trying to lever him out of his job as head of the firm |
они сфабриковали против неё целый ворох обвинений | they trumped up various charges against her |
они толкали его на уловки | they prompted him to shift |
они убили его, потому что он помешал их бизнесу | they wasted him because he blew their deal |
они уверены, что оставление им его обязанностей его уход с поста это преступление | they are certain that desertion of his duty is an evil |
они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете | they think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
они умерли от холода | they died of the cold |
они упекли его в тюрьму | they clapped him into jail |
они утешались, рассматривая фотографии своего сына | they found relief in looking at their son's photographs |
они утешался, рассматривая фотографии своего сына | he found relief in looking at his son's photographs |
они хотят, чтобы ирландцам самим стало тошно от их автономии | they are anxious to more than spoon-feed the people of Ireland with self-government |
они хотят, чтобы мы закончили работу через две недели | they want us to finish the job in two weeks |
они чутко реагируют на ласку | they are responsive to affection |
они чутко реагируют на сочувствие | they are responsive to sympathy |
они шли по следам человека на снегу | they traced a person's footsteps in the snow |
они шутили по поводу его пуза | they kidded him about his paunch |
определение коэффициентов диффузии ионов при их прохождении сквозь ионообменную мембрану в диализе Доннана при использовании ионов различной валентности | diffusion coefficients of ions through ion exchange membrane in Donnan dialysis using ions of different valence |
ослы – они как большие собаки, двигаются неторопливо | the donkeys are like large dogs, and of easy motion |
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутся | leave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them |
осуществляя эту политику, они бросаются из стороны в сторону | in the pursuit of this policy they zig and zag |
осуществляя эту политику, они шарахаются из стороны в сторону | in the pursuit of this policy they zig and zag |
от них потребовали объяснения причин задержки | explanation of their delay was demanded |
от них потребовали объяснения причин задержки | an explanation of their delay was demanded |
от прогулки у них раскраснелись щеки | the exercise had flushed their cheeks |
от прогулки у них раскраснелись щеки | exercise had flushed their cheeks |
от страха они все онемели | fear kept them all tongue-tied |
отвратительно, что они используют такие гадкие слова | it's revolting that they use such obscene language |
отец сделал детям замечание, что от них слишком много шума, но оно не подействовало | father remonstrated with the children about the noise they were making, but it didn't make much difference |
отмечайте людей по мере того, как они будут голосовать | tick off the names of the members as they vote |
относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно | the ascription of their failure to lack of money is not honest |
относить их неудачу за счёт недостатка средств просто нечестно | ascription of their failure to lack of money is not honest |
относящийся к жителям северной Вавилонии или их культуре | Akkadian |
отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушения | the branch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction |
отрасль гляциологии, изучающая возникновение, развитие и исчезновение морских, озёрных и речных льдов, их физико-механические свойства и возможности искусственного разрушения | branch of glaciology studying the origin, development and decay of sea ice, lacustrine and river ice, its physico-mechanical properties and possibilities of artificial destruction |
отрасль снеговедения, изучающая строение, механизм формирования и схода, а также способы предупреждения снежных лавин и борьбы с ними | branch of snow studies concerned with the structure, origin and dynamics of avalanching, and with avalanche defence |
отучи детей прыгать через ступеньки, они что-нибудь себе сломают | try to stop the children from jumping down the stairs, one day they'll get hurt |
подразумевалось, что у них дело идёт к разрыву | the implication was that they were splitting up |
полоса суши шириной до 200 км, непосредственно примыкающая к плейстоценовым или современным ледникам и испытывающая или испытавшая их сильное влияние на весь комплекс природных условий | belt of terrain about 200 km in width, adjacent to the Pleistocene at present or subjected in the past to their strong impacts on the complex of natural conditions |
получать удовольствие от новой встречи с ними | experience delight in seeing them again |
поскольку они посещали лекции | so long as they attended lectures |
поскольку эти дети воспитывались в семье с высокими моральными принципами, они впитали сильное чувство ответственности | as a result of their training in a highly moral family, the children became impregnated with a strong sense of responsibility |
после дня и ночи подсчёта и сопоставления голосов они всё ещё ждут результатов вчерашних выборов | after a day and a night of counting and collation they are still waiting for the results of yesterday's election |
после многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинами | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women |
поставили полицейских в форме, чтобы они перенаправляли движение транспорта | uniformed constables had been positioned to re-direct traffic |
поступление наледеобразующих вод к месту их замерзания | inflow of aufeis-forming water to the place of its freezing |
приведи их в чувство! | knock their heads together! |
придётся смириться с тем, что они так громко говорят | you'll have to ignore their talking so loud |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as they come |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as they are |
принимать вещи такими, какие они есть | take things as one finds them |
продавщицы никогда не смотрят на покупателя, они смотрят только на свои ногти – не потрескался ли лак | the salesgirls never look at a customer, they're always staring at their nails to see if the polish is chipped |
пропустите их! | let them through! |
проснувшись, они обнаружили, что окружены врагами | they woke to find themselves surrounded by the enemy |
пуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются | the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them |
пусть их возражения вас не волнуют | don't let their objections discompose you |
пусть они бедны, зато по крайней мере счастливы | if they are poor, they are at any rate happy |
радикалы, или разрушители, как вам больше нравится их называть | the radicals (or destructives, as you are pleased to describe them) |
радиоэлектронное оборудование космических кораблей, межконтинентальных снарядов и центров телеуправления их полётами | space electronics |
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водой | the difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water |
реакция детей на насилие на телеэкране сильно зависит от их воспитания | children's reaction to TV violence varies dramatically depending on parenting styles |
ртуть, например, может содержаться в воде и придонном иле в относительно безвредных концентрациях, тогда как её содержание в организме водных животных, имеющих раковину или панцирь, может достигать летального для них уровня | mercury, for instance, may be present at relatively harmless concentrations in water or bottom muds, but may be concentrated to lethal levels in shellfish growing in the water |
рыхлый и пористый агрегат ледяных кристаллов или их обломков | loose and porous aggregation of ice crystals or their fragments |
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с деревьев содрали кору и распилили их на доски | trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks |
с деревьев содрали кору и распилили их на доски | the trees were stripped of their bark and mechanically sawn into planks |
с их ссорами было покончено раз и навсегда | their quarrels were all over and done with |
с их стороны было бесчестьем сдаться | it was shameful of them to surrender |
с их стороны было неосмотрительно играть на биржевом курсе | it was imprudent of them to speculate on the stock exchange |
с их стороны было неэтично так поступать | it was unethical of them to do that |
с их стороны было низко выдвигать подобные заявления | it was vile of them to issue such a statement |
с ним покончено – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
с ними обходились очень почтительно | they got the VIP treatment |
своё критическое оружие они заимствуют у Аристотеля | they borrow their critical ammunition from Aristotle |
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газам | the synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto polyvinylidene fluoride membranes, and their use as gas sensitive resistors |
синтез 3-алкил- и 3карбоксизамёщенных пирролов, их химическая полимеризация на поливинилиденфторидных мембранах и использование таких мембран в качестве резисторов, чувствительных к газам | the synthesis of a number of 3-alkyl and 3-carboxy substituted pyrroles, their chemical polymerisation onto poly membranes, and their use as gas sensitive resistors |
система содержит пять ключей, один из них – отмычка | a little frame carrying five keys, one of these is the release |
сначала они брюзжали по поводу обслуживания, потом по поводу счета | they bitched about the service, then about the bill |
собери всех гостей и поведи их в сад | round up all the guests and take them into the garden |
собирать и содержать в определённом месте автомобили, припаркованные в неразрёшенных местах, до их востребования владельцами | impound |
собирать и содержать в определённом месте потерявшихся домашних животных до их востребования владельцами | impound |
совершенно неправильно срывать зло на детях, они были не виноваты | it's wrong to vent your anger on the children, they were not at fault |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
сравнение пористых и плотных мембран с целью применения их в мембранных реакторах | comparing porous and dense membranes for the application in membrane reactors |
стяжённые формы глаголов – это нормальное явление в английском языке, порицаются они только в официальных документах | contractions are a regular part of English, and are only stigmatized in formal writing |
схватить кого-либо за брюки или трусы сзади и резким движением подтянуть их вверх так, чтобы они врезались между ягодиц | give someone a wedgie (в качестве шутки над кем-либо) |
считать своих цыплят прежде, чем они высиженыср.: цыплят по осени считают | count one's chickens before they are hatched |
так называемая расовая граница изобретена для того, чтобы провести различие между жителями Бадена и жителями Альзаса, хотя по внешнему виду они схожи и являются представителями подрасы альпийцев | the so-called race line is held to divide the people of Baden from those of Alsace, though in bodily form they alike belong to the Alpine sub-race |
так сильно отличались они в этом отношении от характера древних греков | so remote were they in this respect from the character of the ancient Greeks |
те, кто не могут служить Богу ежедневно, потому что они так перегружены ничегонеделанием | those who cannot wait on God daily, because they are so overlaboured in doing the nothingnesses |
те, кто свидетельствует против него, могут быть лжецами, душевнобольными или преступниками, они могут быть куплены правительством | the witnesses against him may be liars or insane or criminals, they may be in the pay of the government |
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увяли | you should have junked the roses before they died |
тебя научили наносить удары, но не отражать их | you were taught the thrust, but not the parry |
теперь ему крышка – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
теперь он человек конченый – они поймали его | it's all up with him – they've caught him |
теперь он человек конченый – они схватили его | it's all up with him – they've caught him |
теперь с ним покончено – они схватили его | it's all up with him – they've caught him |
термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed |
террористы погибли, когда неожиданно сработала их бомба | the terrorists were killed when their bomb detonated unexpectedly |
то, что они увидели, было обычной имитацией философии | what they saw was a conventional imitation of philosophy |
тогда между ними случилась небольшая распря | then rose a little feud between the two |
тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относится только к евреям | the Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews |
Тора включает шестьсот тринадцать предписаний, однако большинство из них относятся только к евреям | the Torah includes six hundred and thirteen commandments, but the vast majority are specific to Jews |
тот, кто заставляет их слушаться | the reducer of them into order |
требования рабочих соблюдать их права привели к беспорядкам | the workers' demands for their rights have degenerated into troublemaking |
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладила | you and my parents clicked, Mary never did |
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоих | you would be ill-advised not to invite both of them |
у американцев пунктик насчёт поездов – они избегают их | Americans have a thing about trains-they avoid them |
у английского правительства весьма неопределённые сведения, которыми они могли бы руководствоваться | the British Government had only vague information on which to go |
у детей принцессы не было титулов, поскольку их отец не был дворянином | the princess's children have no titles because their father is a commoner |
у кого есть деньги, приходят сюда тратить их | those who have cash, come here to spend |
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцо | a split-ring has an opening by which keys may be introduced |
у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпы | the Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у меня имелось 5000 фунтов, часть из них – наросшие проценты | I owed 5,000 pounds-part of this was accrued interest |
у меня не было возможности поговорить с ними | I had no occasion to speak with them |
у меня нет денег, чтобы расплатиться с ними | I have not the money wherewith to pay them |
у нас был знаменательный день: мы критиковали их доклад | we had a field-day criticizing their report |
у него два сына, один из них совершеннолетний | he had two sons, one full-grown |
у него есть несколько бутылок пива, спрятанных там, где жена их не найдёт | he has some bottles of beer stashed away where his wife won't discover them |
у него много денег, но он не любит расставаться с ними | he is quite rich but he does not like to hand out |
у неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имени | her husband and she have a solicitor who acts for both of their |
у неё не хватило сил разыскать их | she did not have the energy to seek them out |
у них был летний домик на озере | they have a summer bungalow at/on the lake |
у них были резко противоположные национальные характеры | they had strongly opposed different national characters |
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них было две встречи тет-а-тет | they had two single-handed encounters |
у них было немало литературных баталий | they had a number of tilts in print |
у них было плохое мнение о нем | they were prepossessed with an ill opinion of him |
у них в доме шло веселье | there have been great doings at their house |
у них всегда с собой шпаги и пистолеты | they are never without barkers and slashers |
у них голубые глаза | their eyes are blue |
у них дела расходятся с обещаниями | their deeds contrast with their promises |
у них для всего найдётся решение | they have a gadget for everything |
у них достаточно влияния, чтобы протащить этот законопроект | they have enough influence to get the bill passed |
у них есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный день | they have a little nest-egg tucked away somewhere for a rainy day |
у них кончилась пресная вода | they ran out of fresh water |
у них мозгов не больше, чем у кота | they've got no more nous than a tom-cat |
у них не было никакого убежища, кроме перевёрнутой лодки | they had no shelter but an inverted boat |
у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение | they don't have the sense to admit defeat |
у них небольшие разногласия | Some little pique or misunderstanding between them |
у них некрепкая дружба | theirs is only a shallow friendship |
у них перерыв на обед | they broke for lunch |
у них появятся новые люди, задающие темп работы, и платить они им будут больше | they would get new pace-makers and pay them more |
у них разные точки зрения | they vary in their opinions |
у них свирепствует чума | the plague runs riot among them |
у них слова расходятся с делом | their deeds do not agree with their words |
у них случился приступ хохота | they were taken with a fit of laughing |
у них собственная машина | they have a car of their own |
у них тоже были тяжёлые времена, потому что моему отцу приходилось обходиться половиной зарплаты | they had a hard time of it too, for my father had to go on half-pay |
у них хватило наглости потребовать особого обхождения | it was insolent of them to demand special treatment |
у них хватило наглости предъявить жалобу | they had the insolence to file a complaint |
у ограды моего сада шатаются два каких-то типа, они меня раздражают | there are two men lurking about my gate, making me nervous |
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатой | the firm is very successful rake they're raking in the money |
у этой фирмы дела идут очень хорошо – они прямо-таки гребут деньги лопатой | the firm is very successful-they're raking in the money |
улучшенное разделение на компоненты контуров сильно перекрывающихся полос путём сравнения их четвёртых производных | improved curve resolution of highly overlapping bands by comparison of fourth derivative curves |
упомянуть его стихи лишь для того, чтобы поиздеваться над ними | mention his poetry only to put it down |
упомянуть его стихи лишь для того, чтобы посмеяться над ними | mention his poetry only to put it down |
утверждают, что они подкуплены | they are alleged to have been bribed |
утверждают, что они разорены | they are alleged to have been ruined |
утверждают, что они убиты | they are alleged to have been killed |
учитель обычно задавал детям уроки, которые они должны были делать дома после занятий | the master was in the habit of setting lessons for the children to work upon at home after school hours |
финансовые ресурсы клиента, вверенные для управления ими банку | fund in trust |
флотилии маневрируют, сближаются, делают несколько залпов, и затем каждая из них отступает | the fleets manoeuvre, come to grips, fire a few shots, and then each retreats |
фонтан, вокруг которого они сидели | the fountain, where they were sitting around |
хиральная избирательность оптически активных краун-эфиров, производных D-маннозы по отношению к аминокислотам и их калиевым и натриевым солям | chiral discrimination of amino acids and their potassium or sodium salts by optically active crown ether derived from D-mannose |
хороших людей никогда открыто не презирают, но они первые становятся жертвами клеветы | good men are never overtly despised, but that they are first calumniated |
циклические сложные эфиры лактоны, точно так же как лактамы, образуются с лёгкостью только тогда, когда они содержат пяти- или шестичленное кольцо | cyclic esters lactones, just like lactams, are only formed with ease when they contain a five- or six-membered ring |
чем больше компания, тем больше среди младших сотрудников распространено чувство, что они просто маленькие винтики в гигантской машине | the larger the company the greater is the feeling amongst the junior employees that they are merely small cogs in a giant wheel |
чем больше они будут доносить на других людей, тем прочнее они будут прикованы к своей работе | the more men they pot the better they're fixed in their jobs (J. B. Cooper) |
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувства | the royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely |
эти банки содержат опасное вещество, нужно наклеить на них этикетку с предупреждением | these dangerous tins should be labelled with a warning |
эти двое тоже хотят получить место, но они нам не подходят, так что их можно не считать | two of the men who want the job are unsuitable, so you can count them out |
эти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёры | these women and their stuff-shirt escorts |
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказал | these well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them |
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает сил | the Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can |
эти истории не годятся для того, чтобы их повторять | those stories are not fit to be repeated |
эти качества были у него врождёнными, они не были результатом воспитания | these qualities were natural to them, and not the effect of tutorage |
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вон | these people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself |
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящие | these illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile |
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегать | these rules are not made to be flung aside lightly |
эти сомнения выстроятся в их головах | these doubts will be arrayed before their minds |
эти страшные люди, их ужасные жены и ужасная одежда | their hideous wives, their horrid selves and dresses |
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркать | if you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them |
эти фотографии будут выглядеть отлично, если сделать для них чёрную рамку | the photographs will look nice framed in black |
эти холмы – это не выступающие края пласта, они скорее представляют собой поднявшееся плоскогорье | these hills are not the extrusive edges of strata, but rather elevated table land |
эти цифры будут нагляднее, если их напечатать в виде таблицы | these figures are more clearly set forth in tabular form |
я всё ещё не уверен, придут ли они | I am still uncertain whether they are coming |