DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing огнь | all forms
RussianEnglish
аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондонаaeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London
большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огнейthe great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights
в самом огнеin the hottest part of the battle
в самом огне бояin the hottest part of the battle
вдоль посадочной полосы были зажжены сигнальные огниthey set up flares along the runway
внезапный порыв ветра задул огни и сотряс наше жилищеa sudden hurricane blew out our lights and rocked our habitation
все животные спасались бегством от огняall the animals fled from the fire
вступил в силу договор о прекращении огняthe cease-fire has gone into effect
выступать в качестве посредника с предложением о прекращении огняbroker cease-fire offer
горели все огниall the lights were burning
гореть в огнеbe on fire
греть руки у огняwarm hands at the fire
греться у огняwarm oneself at the fire
греться у огняtoast oneself at a fire
греться у огняroast oneself before the fire
договор о прекращении огня вступил в силуthe cease-fire has gone into effect
дом был в огне, и мы не могли подступиться к немуthe house was on fire and we couldn't approach it
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поездаif he had looked, he must have seen the lights of the approaching train
из огня да в полымя букв.: прыгнуть из сковороды в огоньleap out of the frying-pan into the fire
из огня да в полымяfall out of the pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь)
из огня с треском вылетел кусочек угляfrom the fire a coffin flew
как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тениhow tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast
книга с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкойa book with its back still warm and warped from having been held over the fire
когда я вошёл в дом, зажглись все огниjust as I entered the house, all the lights came on
лесной пожар окружил их стеной огняthe brush fire came upon them from all sides
лесной пожар окружил их стеной огняbrush fire came upon them from all sides
мелко порежьте одну большую луковицу и две головки чеснока, затем потушите это на медленном огне в маленькой кастрюлькеfinely chop one large onion and two cloves garlic, sweat these in a little oil in a little saucepan
моё имущество застраховано от огняmy policy covers me against loss from fire
нарушить соглашение о прекращении огняviolate a cease-fire
нарушить соглашение о прекращении огняbreak cease-fire
наши архивы спасли из огняour records were rescued from the fire
не дайте огню погаснутьdon't let the fire go out
небо было всё в огнеthe sky was full of fire
обжариваемый на открытом огнеbroiling
огни взлётно-посадочной полосыrunway surface light (огни ВПП)
огни святого ЭльмаSt. Elm's fire (разновидность разряда в газах)
огни ЭльмаSaint Elmo fire
огни ЭльмаElmo fire
он видел свет огня сквозь шторыhe saw the gleam of a fire through the curtains
он сидел у огня, поджаривал сдобные пышки и пил чайhe sat by the fire, toasting crumpets and drinking tea
он слышал треск огняhe could hear the crackling of a fire
она готовила бульон на медленном огнеshe cooked the broth on a slow fire
она подвинула стул поближе к огнюshe pulled up a chair to be close to the lire
освещённые тени и неясные огни на обочине и на дорогеlighted shade and shadowy light In the wayside and the way
подвиньте свой стул к огнюbring your chair near the fire
подписать соглашение о прекращении огняsign cease-fire
подручные средства для сбивания огняfire flail (напр., пожарный ремень)
показались огни станции, и туристы повеселелиthe station lights were in sight and the tourists respired
показались огни станции, и туристы повеселелиstation lights were in sight and the tourists respired
попасть из огня да в полымяfall out of the frying-pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь)
предаю эту проклятую книгу огнюI commit this evil book to the flames
предаю эту ужасную книгу огнюI consign this evil book to the flames
прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаемthe cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force
прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаемthe cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force
приятное тепло огняthe friendly glow of the fire
проведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огняscout out the land and see which is the best place for our battle lines
рыба, жаренная на открытом огнеbroil
сверкающий огнямиablaze with lights
сидеть у огняsit at the fire
снять кастрюлю с огняtake the saucepan off the fire
снять чайник с огняtake the kettle off the fire
соблюдать соглашение о прекращении огняobserve a cease-fire
соблюдать соглашение о прекращении огняobserve cease-fire
соблюдать соглашение о прекращении огняhonour a cease-fire
составлять соглашение о прекращении огняwork out a cease-fire
старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огнюthe old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect
стоять слишком близко к огнюstand dangerously close to the fire
сушить что-либо у огняdry something before the fire
сушить что-либо у огняdry by the fire
таскать для кого-либо каштаны из огняpull the chestnuts out of the fire for (someone)
таскать каштаны из огня дляbe someone's cat's-paw (кого-либо)
теперь улицы представляли собой сплошную стену бушующего огняthe streets were now in one fierce sheet of flame
улицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огняthe streets were swarming with hotel guests trying to escape the flames
усадить кого-либо у огняset someone by the fire
шипеть на огнеspit on the fire (напр., о жире)
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молчаsometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence
ёлка была украшена огнямиthe Christmas tree was decked out with lights