Russian | English |
аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондона | aeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London |
большинство столкновений происходит из-за небрежного наблюдения и отсутствия огней | the great majority of collisions happen through bad look-out and neglect to show lights |
в самом огне | in the hottest part of the battle |
в самом огне боя | in the hottest part of the battle |
вдоль посадочной полосы были зажжены сигнальные огни | they set up flares along the runway |
внезапный порыв ветра задул огни и сотряс наше жилище | a sudden hurricane blew out our lights and rocked our habitation |
все животные спасались бегством от огня | all the animals fled from the fire |
вступил в силу договор о прекращении огня | the cease-fire has gone into effect |
выступать в качестве посредника с предложением о прекращении огня | broker cease-fire offer |
горели все огни | all the lights were burning |
гореть в огне | be on fire |
греть руки у огня | warm hands at the fire |
греться у огня | warm oneself at the fire |
греться у огня | toast oneself at a fire |
греться у огня | roast oneself before the fire |
договор о прекращении огня вступил в силу | the cease-fire has gone into effect |
дом был в огне, и мы не могли подступиться к нему | the house was on fire and we couldn't approach it |
если бы он только посмотрел, он должен был бы увидеть огни приближающегося поезда | if he had looked, he must have seen the lights of the approaching train |
из огня да в полымя букв.: прыгнуть из сковороды в огонь | leap out of the frying-pan into the fire |
из огня да в полымя | fall out of the pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
из огня с треском вылетел кусочек угля | from the fire a coffin flew |
как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени | how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast |
книга с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкой | a book with its back still warm and warped from having been held over the fire |
когда я вошёл в дом, зажглись все огни | just as I entered the house, all the lights came on |
лесной пожар окружил их стеной огня | the brush fire came upon them from all sides |
лесной пожар окружил их стеной огня | brush fire came upon them from all sides |
мелко порежьте одну большую луковицу и две головки чеснока, затем потушите это на медленном огне в маленькой кастрюльке | finely chop one large onion and two cloves garlic, sweat these in a little oil in a little saucepan |
моё имущество застраховано от огня | my policy covers me against loss from fire |
нарушить соглашение о прекращении огня | violate a cease-fire |
нарушить соглашение о прекращении огня | break cease-fire |
наши архивы спасли из огня | our records were rescued from the fire |
не дайте огню погаснуть | don't let the fire go out |
небо было всё в огне | the sky was full of fire |
обжариваемый на открытом огне | broiling |
огни взлётно-посадочной полосы | runway surface light (огни ВПП) |
огни святого Эльма | St. Elm's fire (разновидность разряда в газах) |
огни Эльма | Saint Elmo fire |
огни Эльма | Elmo fire |
он видел свет огня сквозь шторы | he saw the gleam of a fire through the curtains |
он сидел у огня, поджаривал сдобные пышки и пил чай | he sat by the fire, toasting crumpets and drinking tea |
он слышал треск огня | he could hear the crackling of a fire |
она готовила бульон на медленном огне | she cooked the broth on a slow fire |
она подвинула стул поближе к огню | she pulled up a chair to be close to the lire |
освещённые тени и неясные огни на обочине и на дороге | lighted shade and shadowy light In the wayside and the way |
подвиньте свой стул к огню | bring your chair near the fire |
подписать соглашение о прекращении огня | sign cease-fire |
подручные средства для сбивания огня | fire flail (напр., пожарный ремень) |
показались огни станции, и туристы повеселели | the station lights were in sight and the tourists respired |
показались огни станции, и туристы повеселели | station lights were in sight and the tourists respired |
попасть из огня да в полымя | fall out of the frying-pan into the fire (букв.: выпасть из сковороды в огонь) |
предаю эту проклятую книгу огню | I commit this evil book to the flames |
предаю эту ужасную книгу огню | I consign this evil book to the flames |
прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточной целью в их стремлении силой добиться контроля над Индокитаем | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force |
прекращение огня было всего лишь тактикой, промежуточным средством для достижения цели силой захватить контроль над Индокитаем | the cease-fire was merely a tactic, a way station toward their objective of taking over the whole of Indochina by force |
приятное тепло огня | the friendly glow of the fire |
проведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огня | scout out the land and see which is the best place for our battle lines |
рыба, жаренная на открытом огне | broil |
сверкающий огнями | ablaze with lights |
сидеть у огня | sit at the fire |
снять кастрюлю с огня | take the saucepan off the fire |
снять чайник с огня | take the kettle off the fire |
соблюдать соглашение о прекращении огня | observe a cease-fire |
соблюдать соглашение о прекращении огня | observe cease-fire |
соблюдать соглашение о прекращении огня | honour a cease-fire |
составлять соглашение о прекращении огня | work out a cease-fire |
старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огню | the old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect |
стоять слишком близко к огню | stand dangerously close to the fire |
сушить что-либо у огня | dry something before the fire |
сушить что-либо у огня | dry by the fire |
таскать для кого-либо каштаны из огня | pull the chestnuts out of the fire for (someone) |
таскать каштаны из огня для | be someone's cat's-paw (кого-либо) |
теперь улицы представляли собой сплошную стену бушующего огня | the streets were now in one fierce sheet of flame |
улицы были запружены постояльцами отеля, пытавшимися спастись от огня | the streets were swarming with hotel guests trying to escape the flames |
усадить кого-либо у огня | set someone by the fire |
шипеть на огне | spit on the fire (напр., о жире) |
я иногда люблю посидеть у огня и пообщаться с семьёй, хотя бы и молча | sometimes I like to sit by the fire and commune with my family, even in silence |
ёлка была украшена огнями | the Christmas tree was decked out with lights |