DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing обратиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благодаря нашей хорошо спланированной атаке войска противника обратились в бегствоthe enemy troops were sent flying by our sudden well-planned attack
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобитсяI stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
в конце концов он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своём соучастии в преступленииat last he felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime
вам следует обратиться к председателюyou should go to the president
вновь обратитьсяhark back (к теме, разговору и т.п.)
вновь обратиться с призывомrenew appeal
Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистовthe details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals
вы обратили внимание, как она реагировала на это?did you observe her reaction?
генерал обратил противника в бегствоthe general had the enemy on the run
давайте теперь обратимся к этомуlet's to it presently
дети вмешиваются в разговор, чтобы обратить на себя вниманиеthe children cut into the conversation with demands for attention
дети встряли в разговор, пытаясь обратить на себя вниманиеthe children broke into the conversation with demands for attention
для объяснения этого факта мы обратимся к довольно смелой гипотезеwe resort to adventurous hypotheses for explanation of this fact
его поймали на шулерстве, но он попытался обратить это в шуткуhe was caught cheating, but tried to laugh it off
единственный выход для вас – обратиться в судyour only remedy is to go to law
ей не к кому обратитьсяshe has no one to turn to
заинтересованный продавец всегда обратит стороннего наблюдателя в потенциального покупателяthe hottest salesman always turns a looker into an up
затем он обратился к фактамthen he got round to facts
затем толпа обратила свой гнев против премьер-министраthe crowd then turned their anger upon Prime Minister
затем толпа обратила свой гнев против премьер-министраthe crowd then turned their anger on Prime Minister
когда удобнее всего обратиться к нему?when is the best time to approach him?
лорд Беркли обратился ко всем своим друзьям за помощьюLord Berkeley called on all his friends to help him
местные жители обратились в совет с прошением улучшить освещение улицthe local people have petitioned the council for improved street lighting
многие взносы в фонд помощи были сделаны жертвователями ещё до того, как к ним обратилисьmany of the contributions to the relief fund were unasked for
мы обратили врага в бегствоwe have the enemy on the run
мы обратили террористов в бегство. И мы будем их преследоватьwe got the terrorists on the run. And we're going to keep them on the run
мы обратились к властям за помощьюwe applied to the authorities for assistance
мы сразились с ними и обратили их в бегствоwe fought them and put them to the run
на его протесты не обратили вниманияhis protests went unheeded
на это необходимо обратить вниманиеregard must be paid to it
на это обстоятельство стоит обратить вниманиеthis is a circumstance worthy of being noted
на этот вопрос он не обратил вниманияthis point has slipped his attention
на этот вопрос он не обратил вниманияthis point has slipped from his attention
нам пришлось снова обратиться к немецкому писателю за информациейonce more we have to turn to a German writer for information
не обратить вниманияtake no heed
не обратить вниманияpass by
не обратить вниманияtake no notice
не обратить вниманияlet something pass
не обратить внимания наtake no notice of someone, something (кого-либо, что-либо)
не обратить внимания наgive something no thought (что-либо)
немыслимо, что никто не обратил внимания на новое изобретениеit was incredible that nobody paid attention to the new invention
несколько рабочих обратились к директору по поводу условий трудаfew of the workers have approached the director about their working conditions
никогда не поздно обратиться к Богуit is never too late to turn to God
новая религия стремилась обратить всех язычниковthe new religion was eager to convert the pagan world (в свою веру)
нужно обратить серьёзное внимание на его поведениеserious consideration must be paid to his behaviour
обрати внимание на выписанность всех деталей на картинеnotice the nicety of the artist's brushwork
обрати внимание на шикарное убранство столаtake note of the lavish table decorations
обратив внимание на то, как много небрежных ошибок было сделано, он вскрыл проблемуhe put his finger on it when he pointed out how many careless mistakes had been made
обратись за советом к какому-нибудь юристуask some lawyer for advice
обратись к юристу, чтобы он растолковал тебе условия контракта, и ты понимал свои обязанности, когда будешь подписывать егоget a lawyer to spell out the contract for you, so that you understand your responsibilities if you sign it
обратить армию в бегствоput an army to flight
обратить вturn into
обратить кого-либо в бегствоhave someone on the run
обратить кого-либо в бегствоkeep someone on the run
обратить кого-либо в бегствоget someone on the run
обратить в прахreduce to ashes
обратить в рабствоkeep in thrall (кого-либо)
обратить кого-либо в рабствоhave someone in thrall
обратить что-либо в свою пользуturn something to good account
обратить в свою пользуconvert to own use
обратить что-либо в шуткуturn something into a joke
обратить взглядturn regard on (на кого-либо)
обратить взгляд наturn one's regard on (someone – кого-либо)
обратить взгляд наturn one's eyes towards
обратить взгляд наturn one's eyes to
обратить взыскание наtake recourse upon a person (кого-либо)
обратить взыскание наtake recourse against a person (кого-либо)
обратить взыскание наimpose penalty (someone – кого-либо)
обратить чьё-либо вниманиеdraw attention to (на что-либо)
обратить вниманиеclap eyes on (на кого-либо что-либо)
обратить вниманиеlook at (на)
обратить чьё-либо вниманиеdraw attention
обратить вниманиеpay attention (to; на)
обратить вниманиеbring into view
обратить чьё-либо внимание наdraw someone's attention to someone, something (кого-либо, что-либо)
обратить внимание наpay heed to
обратить внимание наtake note of (что-либо)
обратить внимание наtake notice of
обратить внимание наtake cognizance of (что-либо)
обратить внимание наset eyes on someone, something (кого-либо, что-либо)
обратить внимание наput one's mind on something (что-либо)
обратить внимание наpay attention to something (в значении быть к чему-либо (более) внимательным; что-либо)
обратить внимание наgive attention to
обратить внимание наgive someone a tumble (кого-либо)
обратить чьё-либо внимание наdirect someone's attention to something (что-либо)
обратить внимание наclap eyes on someone, something (кого-либо, что-либо)
обратить чьё-либо внимание наcall attention to
обратить внимание на интересный фактdirect attention to an interesting fact
обратить внимание на один престранный фактdirect attention to an extremely curious fact
обратить внимание на проблемуaddress an issue
обратить внимание общественности на проблемы загрязнения окружающей средыdirect public opinion towards pollution
обратить внимание общественности на проблемы загрязнения окружающей средыdirect public opinion to pollution
обратить вспять прогрессreverse progress
обратить всё в шуткуturn something into a joke
обратить всё в шуткуmake a joke of something
обратить из язычества в исламconvert from paganism to Islam
обратить имущество в свою пользуconvert to own use
обратить конфликт в войнуturn conflict into warfare
обратить на что-либо чьё-либо вниманиеcall something to someone's notice
обратить на что-либо вниманиеtake note of something
обратить на что-либо чьё-либо вниманиеbring something to someone's notice
обратить на себя чьё-либо вниманиеcatch someone's eye
обратить на себя чьё-либо вниманиеattract someone's attention
обратить на себя вниманиеintroduce oneself to notice
обратить на себя внимание обществаmeet with public notice
обратить на себя внимание публикиmeet with public notice
обратить особое вниманиеmake a point of something (на что-либо)
обратить особое внимание наmake a point of something (что-либо)
обратить победу на выборах с подавляющим большинством голосов в мандатtranslate landslide into mandate
обратить победу с подавляющим большинством голосов в мандатtranslate landslide into mandate
обратить поражение в победуtransform defeat into the victory
обратить противника в бегствоsend the enemy flying
обратить процедуруreverse the procedure
обратить самое серьёзное вниманиеpay earnest heed
обратить свои способности не на то, что нужноmisapply one's intelligence
обратить свой взорdirect eyes
обратить своё внимание наturn one's attention to
обратить своё внимание наgive one's mind to something (что-либо)
обратить своё внимание наturn one's mind to something (что-либо)
обратить своё внимание наbring one's mind to bear on something (что-либо)
обратить самое серьёзное вниманиеpay earnest heed
обратить собственное оружие против самого себяturn weapon upon oneself
обратить ценные бумаги в наличные деньгиconvert securities into cash
обратить чужое имущество в свою собственность обманным путёмobtain by deception
обратить чужое имущество в свою собственность путём обманаobtain property by false pretences
обратить чьё-либо вниманиеdraw someone's attention to something (на что-либо)
обратить чьё-либо вниманиеdraw someone's attention
обратиться вturn into
обратиться в бегствоtake flight
обратиться в бесконечностьgo into infinite
обратиться в веруexperience religion
обратиться в нужное местоapply to the proper quarter
обратиться в нужное местоaddress oneself to the proper quarter
обратиться в соответствующую инстанциюapply to the proper authorities
обратиться в судfile a lawsuit in court
обратиться в суд с иском о признании за банком права собственности на реконструированный предмет ипотекиfile a lawsuit in court seeking a declaration of the Bank's title to the reconstructed mortgaged property
обратиться за помощью кfall back (on; кому-либо)
обратиться кturn to (кому-либо)
обратиться к более раннему периодуretrospect to an early period
обратиться к высшей властиappeal to Caesar
обратиться к высшей власти или к старшимappeal to Caesar
обратиться к Джиму за помощьюrun to Jim for assistance
обратиться к доктору по поводу болезниsee one's doctor about the disease
обратиться к другу за советомturn to one's friend for advice
обратиться к кому-либо заcall someone for something (чем-либо)
обратиться к кому-либо за инструкциямиapply to someone for instructions
обратиться к кому-либо за помощьюturn to someone for help
обратиться к кому-либо за помощьюrepair to someone foe help
обратиться к кому-либо за помощьюcall in someone's aid
обратиться к заседаниюaddress a session
обратиться к своим избирателямput oneself on the country
обратиться к кому-либо на улицеaddress someone in the street
обратиться к незнакомцу с речьюaddress a stranger
обратиться к незнакомцу со словамиaddress a stranger
обратиться к общественности с просьбой о пожертвованияхappeal to the public for contributions (на оказание помощи пострадавшим и т.п.)
обратиться к обществуapply to the public
обратиться к оригиналуrefer to the original
обратиться к отцу за деньгамиgo to one's father for money
обратиться к первоисточникуgo to the fountainhead
обратиться к проблемеturn to an issue
обратиться к публике с речьюaddress the audience
обратиться к публике со словамиaddress the audience
обратиться к пятой страницеturn to page five
обратиться к кому-либо с вопросомaddress someone with a question
обратиться к кому-либо с просьбойspeak to (и т. п.)
обратиться к кому-либо с просьбой высказать своё мнениеreach someone for comment
обратиться к кому-либо с просьбой прокомментировать событиеreach someone for comment
обратиться к кому-либо с упрёкомspeak to (и т. п.)
обратиться к своей совестиexamine one's conscience
обратиться к своим избирателямput oneself on one's country
обратиться к сессииaddress a session
обратиться к собраниюaddress the meeting
обратиться к собранию с речьюaddress the meeting
обратиться к собранию со словамиaddress the meeting
обратиться к чьей-либо совестиarouse someone's conscience
обратиться к чьей-либо совестиappeal to someone's conscience
обратиться к специалисту за консультациейseek professional advice
обратиться к старшимappeal to Caesar
обратиться к фактамgo to facts
обратиться к чтениюbetake oneself to reading
обратиться ко всем учащимсяaddress the whole school
обратиться не по адресуgo to the wrong shop
обратиться непосредственно кmake a direct approach to (someone – кому-либо)
обратиться непосредственно к начальникуgo straight to the boss
обратиться по объявлениюanswer a classified ad
обратиться по принадлежностиapply to the proper quarter
обратиться с письмамиwrite in (куда-либо)
обратиться с призывом к народуmake an appeal to the nation
обратиться с призывом к нацииmake an appeal to the nation
обратиться с просьбой о вступленииapply for membership
обратиться с просьбой о приёме на работуapply for a job
обратиться к судье с просьбой прекратить игру из-за наступления сумерекappeal against the light
обратиться с ходатайствомaddress a petition
он вмешивается в разговор, чтобы обратить на себя вниманиеhe cuts into the conversation with demands for attention
он допустил оплошность, заставив обратить внимание на своё прошлоеhe made a fluff when he called attention to his record
он закричал, чтобы обратить на себя вниманиеhe shouted to attract attention
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
он нашёл в себе силы обратиться в полицейский участок и рассказать о своей причастности к этому преступлениюhe felt able to go to the police station and spill out the story of his part in the crime
он не обратил внимания, так как был слишком поглощён своими мыслямиhe was too preoccupied to pay attention
он невольно обратил внимание на её нарядhe couldn't help but notice what she was wearing
он обратил свой взгляд на нееhis eyes went to her
он обратился к аудитории, собравшейся вокругhe addressed himself to the audience gathered round
он обратился к нам за разрешениемhe applied to us for permission
он обратился к справочникуhe turned to the reference book
он обратился ко мне за советомhe referred to me for an advice
он посоветовал мне обратиться к врачуhe suggested that I should see a doctor
он поступил безответственно, обратившись к журналистамit was irresponsible of him to speak to reporters
он почти не обратил на это внимания, лишь слегка кивнул головойhe took little notice, except by bobbing his head
он словно обратился в каменьhe looked stricken into stone
он улыбнулся ей, но она не обратила на него вниманияhe smiled at her but she ignored him
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она и её сестра вечно соперничают, чтобы обратить на себя вниманиеshe and her sister are always competing for attention
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она обратила внимание на его женоподобные черты – длинные ресницы и пухлые губыshe noted his epicene features – the long eyelashes, the full lips
она обратилась к нему за помощьюshe had turned to him for help
она обратилась к своему любезному мужуshe addressed her amiable helpmate
она решила обратиться к знахарюshe decided to go to a faith healer
они мгновенно расстроили их ряды и очень скоро обратили в бегствоthey instantly put them in disorder, and very soon to rout
они обиделись, что никто не обратил внимания на их просьбуthey felt resentment that nobody paid attention to their request
побеждённая армия обратилась в бегствоthe defeated army took flight
полиция попросила свидетелей катастрофы обратиться в органы охраны порядкаthe police have asked for witnesses of the accident to come forward
полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядкаthe police have asked for witnesses of the accident to come forward
полиция попросила свидетелей происшествия обратиться в органы охраны порядкаthe police have asked for witnesses of the accident to come forward
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
последнее положение невозможно правильно понять, не обратившись к предыдущемуthe latter cannot be properly understood without a retrospect to the former
председатель обратился к присутствующимchairman appealed to the floor
председатель обратился к собраниюchairman appealed to the floor
прежде чем решить этот вопрос, они должны были обратиться к протоколу предыдущего заседанияbefore they could settle the question they had to refer back to the minutes of the previous meeting
при Елизавете Англия снова обратилась к протестантизмуEngland veered round again to protestantism under Elizabeth
пройти мимо, не обратив вниманияgive the go-by
противник обратился в беспорядочное бегствоthe enemy fled in disorder
противник обратился в беспорядочное бегствоenemy fled in disorder
профессор, к которому может обратиться любой студентthe professor's accessibility to all students
профсоюз и руководство обратились в судthe union and management went to arbitration
священники многих обратили в христианствоpriests converted many people to Christianity
следует обратить вниманиеit will be observed
снова обратиться кreaddress oneself to (someone – кому-либо)
советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствиеthe councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm
союз и руководство обратились в судthe union and management went to arbitration
старый министр стоял гордо, расправив плечи, обратив спину к огнюthe old minister was standing with his back to the fire, cresting up erect
футболист обратился к судье с просьбой назначить свободный ударthe footballer appealed to the referee for a free kick
я говорю об этом, чтобы обратить ваше вниманиеI say this by way of indication
я обратился к водителюI spoke to the driver (нанятого такси и т.п.)
я решился обратиться с рекомендательными письмами к влиятельным друзьям моего отцаI resolved to testimonialize the influential friends of my father
я снова обращусь к тому джентльмену, когда он снова пройдётI'll word again that gentleman when he passes again