DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing нет | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а почему бы нет?and why not?
абстрактно, нет ничего плохого, когда человек рискует, беря в долгin the abstract there is nothing wrong with taking risks and assuming debts
авиалиния, где нет первого классаone-class airline service
более точных сведений у меня нетI cannot give you any details
большей частью в этом нет ничего интересногоfor most part it's pretty routine stuff
босс уже вернулся?-К сожалению нетis the boss back yet? – I am afraid not
боюсь, что до его стараний никому дела нетI'm afraid no one appreciates his endeavours
ваше счастье, что его здесь нетlucky for you he's not here
ввести в оборот несколько слов, которых нет ни в одном словареmint several words that can't be found in any dictionary
вдоль дороги нет никакого защитного огражденияthe road is unguarded by any sort of parapet
вечно его нет на месте!he is always out!
взаимно сводить на нетaverage out
во всяком случае, он туда пошёл, независимо от того, должен он был это делать или нетhe went, whether he had to do it or not
во всяком случае они пошли, независимо от того, должны они были это делать или нетthey went, anyhow, whether they had to do it or not
во всём этом нет ни капли правдыthere isn't a scrap of truth in it
во многих языках нет среднего родаmany languages have no neuter gender
возврата назад для него уже нетhe has reached the point of no return
возможно, враг предпочтёт постепенно, шаг за шагом, свести на нет накал борьбыthe enemy might prefer gradually to "wind down" the level of combat step by step
врач пощупал ребёнку лоб, чтобы понять, нет ли у него температурыthe doctor felt the boy's forehead to see if he had a temperature
время, когда на улицах нет большого движенияslack hours
выбора нетit's a case of Hobson's choice
выбора нетit's Hobson's choice
выбора у меня нетI have no choice in the matter
выдать чек на сумму, которой нет на счёту в банкеfly a kite
высокие налоги сведут на нет повышение зарплатыhigh taxes will neutralize increased wages
денег нет, кроме как на самые неотложные нуждыno money except for the most necessitous reasons
Джона нет дома, перезвоните после шестиJohn's not in, ring back after six
для них нет ничего святогоnothing is sacred to them
для нужды нет законаnecessity knows no law
для слабого человека с недоразвитой волей нет ничего более приятного, чем получать и выполнять приказанияfor a man of weak or undeveloped will nothing is so pleasant as being ordered about
для этого у него нет никаких основанийhe has no evidence to go on
дом, казалось, был пуст, но я заглянул внутрь через окно, чтобы убедиться, что там никого нетthe house seemed empty, but I peeped in through the window to see if anyone was there
драгоценности, которым нет ценыpriceless jewels
его ботинкам сносу нетhis boots are hardwearing
его достоинства и недостатки сводятся на нет его недостаткамиhis good qualities and his faults cancel out
его здесь нет, но душой он с намиabsent in body, present in soul
его кузине нет и двадцатиhis cousin is scarcely twenty years old
его нет в живыхhe is dead and buried
его нет сегодняhe is not in today (дома, на работе и т.п.)
его плохая работа в этом году сводит на нет все его предыдущие достиженияthe poor quality of his work this year cancels out his former improvement
его превосходство постепенно сошло на нетhis superiority shaded away
его прежние потери почти сводят на нет его нынешние приобретенияhis gains are largely discounted by his previous losses
его родители живы ? – нет, умерлиare his parents alive? – no, they are dead
его сейчас нетhe is not here at the moment
его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухомhe is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air
его сердце наполнено грустью при мысли, что её всё нетhis heart is laden with sorrow at the thought of her continued absence
его уже нетhe is no more
его уже нет в живыхhe is no more
его усилия были сведены на нетhis efforts were stultified
ей всё равно, живы мы или нетlittle he cares whether we live or die
ей ещё нет 20she is still in her teens
ей ещё нет двадцати летshe is still in her teens
ей ещё нет девяностаshe is under ninety
ей ещё нет пяти летshe is under five
ей ещё нет тридцатиshe is on the sunny side of thirty
ей ещё нет тридцати лет, а у неё на счёту пять книгshe is not yet 30 years old and already she has 5 books to her credit
ей житья нет от неёshe gets no peace with her around
ей мочи нет, как хочется питьshe wants to drink like hell (или: мочи нет, как ему хочется пить)
ей мочи нет, как хочется питьshe can't endure thirst any longer (или: мочи нет, как ему хочется пить)
ей наплевать, живы мы или нетlittle he cares whether we live or die
ей нет 30 летshe is under thirty
ей нет никакого расчёта ждатьshe has nothing to gain by waiting
ей нет нужды искать у других остроумные словечкиshe does not need to go to others for her bons mots
ей нет нужды искать у других остроумные словечкиshe need not go to others for her bons mots
ей нет равныхshe has no equal
ей нет равных в физикеshe is without rival in the field of physics
ей от неё прохода нетshe cannot get rid of her
ей совсем нет стыдаshe is quite without shame
ей цены нетshe is worth her weight in gold
если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллинговgoing at four pounds fifteen, if there is no advance
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
"если нет положительно выраженного постановления о противном"absent an express provision to the contrary
если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you 'll have to do without
если сахара нет, тебе придётся обойтись без негоif there's no sugar you will have to go without
если у вас больше нет вопросов, мы отпустим свидетеляunless you have any further questions for him, this witness may now stand down
если у вас больше нет вопросов, свидетель может считать себя свободнымunless you have any further questions for him, this witness may now stand down
если это принять, то "имеет он силу или нет" – вопрос чисто теоретический, на который, безусловно, будет получен положительный ответ, рано или поздноthis granted, whether or not he has all power is an academic question sure to be answered in the affirmative sooner or later
её ещё нет домаshe is not yet at home
её здесь нетshe isn't here
её мама хочет, чтобы она жила с дядей, у которого нет своих детейher mother wants her to stick in with her uncle, who has no children of his own
её нет дела до меняshe doesn't care about me
её ответом было недвусмысленное "нет"her answer was an unequivocal "no"
её собака целый день скулит, пока её нет домаthe little dog of hers yaps away all day while she's out
жаль, что тебя здесь нетit's a pity you are not here
житья тут нет от мухthe flies make life here impossible
за исключением Англии и её подражателя, Соединённых Штатов, нет больше ни одной нации, которая спокойно терпела бы бумажную волокитуexcepting England and her copyist, the United States, there is not a nation which tolerates a paper circulation
заявить "нет" плануsay no to a plan
и нет ничего удивительногоand small wonder
измучил меня этот ребёнок, терпения больше нетI cannot be plagued with this child any longer
иногда на протяжении всей зимы в Москве нет подходящих условий для катания на санкахsometimes in Moscow, there is little or no good sledding during the winter
их нет на месте, посмотрю, зарегистрирован ли их уход в журнале сегодня утромthey're no longer here, I'll see if they logged out this morning
их номера в телефонной книге нетthey are ex-directory
их превосходство постепенно сошло на нетtheir superiority shaded away
их юрист заявил, что нет никаких оснований для отказа в поручительствеtheir lawyer submits that there are no grounds for denying bail
к сожалению, баранины уже нетI'm sorry the lamb is off
к сожалению, у меня нет книгmy regret I have no books
каждый раз, когда он добивался дипломатического успеха, он умудрялся свести его на нет каким-нибудь безрассудным поступкомafter gaining any diplomatic success he managed to neutralize the effects of it by some act of fatuous folly
кажется, от болезней нашей экономики нет лекарствthere seems to be no cure for our economic ills
как ты думаешь, они выиграют? – Ну, что ты! У них нет ни одного приличного игрокаdo you think they will win?-Do me a favour! They haven't got a single decent player
кампания сошла на нетthe campaign fizzled (out)
когда болит голова, нет ничего лучше чашки горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea for a headache
когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаюthere is nothing like a cup of hot tea when you are tired
когда я позвонил, мне ответили, что хозяина нетwhen I phoned they told me the boss was out
конечно, нетnot likely (в ответ на вопрос, предложение)
королева может иметь привилегии, но у неё нет реального политического влиянияthe queen may have privilege but she has no real political clout
кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog an ill name and hang him
кто раз оступился, тому и веры нетgive a dog a bad name and hang him
логическая ячейка "нет"not-gate
между этими феноменами нет никакой связиthere is no connection between the two phenomena
меня не интересует, одобряете вы это или нетI am not interested in whether you approve of it or not
мне было тяжёло сказать ей "нет"it went to my heart to say no to her
мне всё равно, придёт он или нетit's all the same to me whether he comes or not
мне очень жаль, но в гостинице нет местI'm sorry, the hotel is booked up
моего размера ничего нетthere is nothing in my size (об одежде и т.п.)
мудрить, перемудрить – существенной разницы нетmake a distinction without a difference
мы не можем работать, так как у нас нет исходных данныхwe have no data to work on
мы не можем судить, виновна она или нетwe cannot judge whether she is guilty
на болтовню нет времени. Мне надо спешитьno time for talking. I must be trotting
на её платье нет пятенthere is no taint upon her robe
на монете нет датыthe coin has no date on it
на нём лица нетhe is very pale
на нём лица нетhe looks like death warmed up
на нём лица нетhe doesn't look himself
на перекличке его не оказалось, выяснилось, что на перекличке его нетhe turned up missing at roll call
на письме нет датыthe letter has no date on it
на письме нет датыthe letter bears no date
на поляне нет деревьевthe field is clear of trees
на сегодня у него нет никаких особых плановhe is on his own today
на Средиземном море нет приливов и отливовMediterranean is tideless sea
на Средиземном море нет приливов и отливовthe Mediterranean is tideless sea
на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующейalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
на этом письме нет датыthis letter bears no date
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет законdrive a coach and horses through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет закон, постановление, соглашениеdrive a coach-and-four through (и т.п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет постановлениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach-and-six through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach-and-four through (и т. п.)
найти лазейку для того, чтобы свести на нет соглашениеdrive a coach and horses through (и т. п.)
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
необразованные люди могут с трудом прочесть абзац в газете, но когда они начинают осыпать ругательствами друг друга, им нет равных а Америкеthe bookless may have difficulty in reading a paragraph in a newspaper, but when they get down to "playing the dozens" they have no equal in America
нет в ней изюминкиshe has no go in her
нет в ней огонькаshe has no go in her
нет времени на подробное объяснениеtime is lacking for a full explanation
нет, город не бетонные джунгли, а людской зоопаркthe city is not a concrete jungle, it is a human zoo (D. Morris)
нет, город – не бетонные джунгли, это – людской зоопаркthe city is not a concrete jungle, it is a human zoo (Д.моррис)
нет другого пути кромеthere is no other alternative but
нет единого общепринятого определения жизниthere is no generally accepted definition of life
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презренияthere is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt
нет мест для расквартирования солдатno places of cantonment for soldiers
нет, мы не подвергаем сомнению ваши способностиthis is no reflection on your qualifications
нет на складеout of stock
нет надобности говорить о том, чтоthere's no need to publish the fact that
нет нации, которая больше бы презирала своё духовенство, чем англичанеthere is no nation which despise their clergy or priesthood comparably to the English
нет необходимости в насилииthere is no need for violence
нет ни гранаnot worth an ace
нет ни одной европейской страны, в которой религиозные общества свободны от гражданского контроляthere is no European country in which ecclesiastical societies are exempt from civic control
... нет никаких признаков того, чтобыthere is little evidence that
нет никакого резона продолжать дальнейший спорthere's no point in arguing further
нет никакого смысла делать этоthere is no point in doing that
нет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзаменыthere's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination
нет никакой нуждыthere is no necessity
нет никакой разницы, это не имеет значенияit makes no difference
нет никакой уверенности в успехеthere is no certainty of success
нет никого, похожего на нееthere is none like her
нет, нисколькоI don't mind it a bit
нет ничего более важного в раннем образовании, чем тренировка воображенияno part of early education is more important than the discipline of the imagination
нет ничего более несправедливого, чем страдания одного человека за преступления, совершённые другимnothing is more inequitable than that one man should suffer for the crimes of another
нет ничего лучше женитьбы на пожилых женщинахmarriage to old maids is the dandy
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровьяthere is nothing to touch sea air for bracing you up
нет ничего хорошего в том, чтобы пытаться обойти законit's no good trying to by-pass the law
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работуthere's no need to bring up his past when we are considering him for employment
нет определённой границыthe frontier is not clearly defined
нет отчётливого разграниченияthere is no broad line of distinction
нет отчётливой граниthere is no broad line of distinction
нет повода жаловатьсяthere is no matter for complaint
нет полностью плохого человека – в каждом есть что-то хорошееno one's all bad-everyone has some good in him
нет причин не верить емуthere is no reason to disbelieve him
нет, сказал я Элизе, Джордж здесь не годитсяNo, I told Eliza, George is no go
нет слов, чтобы выразить мои чувстваwords fail to convey my feelings
нет слов, чтобы описать такое поведениеthere is no name for such conduct
нет смыслаthere is no point
нет смысла вздыхать по поводу неудачи, лучше начать все зановоit's no good sighing over a failure, it is better to start again
нет смысла делать этоthere is no sense in doing this
нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчаткуthere is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive
нет смысла разговариватьit's no use talking
нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статьюno method by which you can inspissate entertainingness into a dull article
нет сцепления с дорогойthe wheels will not bite
нет, твой питбуль облажаетсяyour pitbull wouldn't be ace high
нет точного описания протекания спазмовno exact description is given of the march of the spasms
нет уверенности, что будет достигнуто соглашениеthere is no certainty that an agreement will be reached
нет чёткой границыthe frontier is not clearly defined
нет, я очень против этогоyes, I mind it very much
нет ясного решения этой загадкиthere is no clear solution to this riddle
ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"
ни у каких видов пресмыкающихся нет мягких губno species of reptile is possessed of true fleshy lips
ни у кого из моей семьи нет ярких способностей к математикеnone of my family shines at maths
ни у одной из них нет такой совершенной системы наведения, как у новой советской моделиnone of these possess as sophisticated a targeting system as the new Soviet model's
никак нетnot by a long shot
ничего классного в ней нетthere's not much class about her
нравится он нам или нет, он всё равно хозяин положенияwhether we like him or lump him, he is master of the situation
о чем-то рассказано с излишними подробностями, а о чем-то нет полного представленияone seems to be overdrawn, while the other is underdrawn
обстановка такова, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
одиннадцать сенаторов ответили "да", четверо "нет" и четверо не дали никакого ответаeleven Senators answered yes, four no, and four straddled
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I hope, not
он болен? – Надеюсь, что нетis he ill? – I believe, not
он болен? – Полагаю, что нетis he ill? – I hope, not
он болен? – Полагаю, что нетis he ill? – I believe, not
он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он настаивал, что в гипнотизме нет ничего гипнотическогоhe insists that there is nothing magic about hypnotism
он не знает, пойти или нетhe is not sure whether to go or not
он не поймёт, шучу я или нетhe is not sure whether I am kidding or not
он неё житья нетshe makes life intolerable
он никак не мог решить, будет дождь или нетhe was wondering whether it will rain or not
он ничего не делает, если в этом нет необходимостиhe never does anything unless it is necessary
он ответил, что дома у него тоже нет денегhe replied that neither had he any money at home
он охотно проводил бы тебя, да времени нетhe would gladly come with you but he hasn't the time
он охотно сделал бы это, да у него нет времениhe would be glad to do it, but he has no time for it
он придёт? – Наверно, нетwill he come? – Perhaps not
он размышлял, стоит выходить или нетhe was debating whether to go out or not
он свёл на нет плоды работы своего предшественникаhe has undone the good work of his predecessor
он сделал так, что я не мог сказать нетhe made it impossible for me to say no
он считает, что трудно точно установить, имела место непристойность или нетhe found it difficult to pin down what exactly obscenity is
он хочет найти работу, но у него нет никаких конкретных плановhe wants to find work, but he has nothing particular in view
она была права, а он нетshe was right, but he was not
она была права, а он нетshe was right, but he wasn't
она выиграет? – Видимо, нетwill she win? – it appears not
она добьётся своей цели, в этом нет никакого сомненияshe will reach her goal, there is no doubt about it
она думала несколько недель о том, сказать ему или нетshe ruminated for weeks about whether to tell him or not
она ещё не решила, нужно ей приезжать или нетshe hasn't yet decided if she wants to come or not
она ещё не решила, хочет она приехать или нетshe hasn't yet decided if she wants to come or not
она не может находиться там, где нет веселья и суматохиshe cannot bear a place without some cheerfulness and rattle
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он внимания или нетshe was debating in her mind whether he was worthwhile
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нетshe was debating with herself whether he was worthwhile
она обнаружила, что его нетshe found him gone
она обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нетshe likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not
она ответила категорически "Нет!"her answer was an emphatic "No!"
она охотно признала, что у неё совсем нет опытаshe cheerfully admitted that she had no experience at all
она сказала "нет", и сказала это смело и решительноshe said "no", and said it brave and stark
она слов нет как хорошаshe is unspeakably beautiful
она слов нет как хорошаshe is fabulously beautiful
она спросила, ушёл ли поезд, и он сказал, что нетshe asked whether the train had left and he said no
она уехала, её нетshe is gone
она ушла, её нетshe is gone
они всё время хитро косились на меня, чтобы понять, верю я им или нетthey squinnied cunningly at me the whole time, to see if I look as if I believe them
оппозиция сошла на нет сама по себеthe opposition movement died a natural death
определённый ответ: да или нетcategorical answer: yes or no
от кроликов здесь нет житьяhere rabbits are a pest
ответом было резкое "нет"the answer was an unceremonious "no"
относительно неё у него нет никаких иллюзийhe has no illusions about her
отнюдь нетby no means
отнюдь нетby no manner of means
отнюдь нетnot by a long shot
отнюдь нетby no
отнюдь нетnot much
отнюдь нетnot at all
плохая погода свела на нет все преимущества, которые у нас былиthe bad weather nullified whatever advantages we'd had
по сути нет ничего невероятного в этой традицииthere is nothing inherently improbable in this tradition
по тому вопросу разногласий нетeverybody is agreed on that point
по этому вопросу ещё нет решенияthe question is not yet decided upon
по этому вопросу разногласий нетeverybody is agreed on that point
поблизости библиотеки нетthere is no library in the vicinity
повесить на дверь табличку с надписью "входа нет"put up a "no-admittance" sign over the door
покачать головой, как бы говоря "нет"shake one's head no
понятие о том, что правильно и что нетthe idea of the right and the wrong
поскольку его всё ещё нет, нам следует вызвать полициюsince he is still absent, we should call the police
послушай, окуни её в озеро, и мы посмотрим, ведьма она или нетI say, duck her in the loch, and then we will see whether she is witch or not
постепенно сводить на нетwind down
почти сойти на нетbe at the vanishing point
представление о том, что правильно и что нетthe idea of the right and the wrong
приедем мы вовремя или нет, зависит от погодыwhether or not we arrive on time is contingent on the weather
приедет ли он или нет, мы уедемwhether he comes or not, we shall leave
продавать на срок товары, которых нет в наличииsell short a bear
произойдёт это или нетwhether or not this comes to pass
против этой болезни нет надёжного лекарстваthere is no certain cure for this disease
прохода нет!no passage this way!
прошлое, к которому нет возвратаthe snows of yesteryear
прошлое, к которому нет возвратаsnows of yesteryear
прошу прощения, мистера Шарпа нет на месте, его вызвали на заседаниеI'm sorry, Mr Sharp is not in the office at the moment, he's been called away to attend a meeting
работа постепенно сошла на нетthe work tailed off
smth. раздумывать, сделать что-либо или нетjib at doing
ребёнок, с которым сладу нетtendentious child
ручаться, что у лошади нет дефектовguarantee a horse free from vice
ручаться, что у лошади нет изъяновguarantee a horse free from vice
с возрастом у девочки интерес к моде может пройти, а может и нетthe girl may or may not outgrow her interest in fashion
сбыта почти нетthe sales have almost ceased
свести на нетbring to naught (планы, замыслы)
свести что-либо на нетtear the guts of something
свести на нетknock the bottom out of something (аргумент, теорию и т.п.)
свести на нет закон или постановление, ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
свести на нет закон или постановление ссылаясь на неточность или неясность в текстеdrive a coach and four through
свести на нет правоerode the right
свести на нет прибыльcancel out gain
свести на нет революциюundo revolution
свести на нет чьи-л усилияstymie someone's efforts
свести на нет чьи-л усилияthwart someone's efforts
свести на нет чьи-л усилияfoil someone's efforts
свести на нет шансыput the mockers on
свести чьи-либо надежды на нетbring someone's hopes to nought
свободных рабочих мест нетno vacancies
сводить на нетoffset
сводить на нетfine away
сводить на нетreduce to zero
сводить на нетlet up
сводить на нетtear the guts out (что-либо)
сводить на нетthin down
сводить на нет воздействиеnullify effect
сводить на нет достижениеnegate achievement
сводить на нет доходыnegate gains
сводить на нет попыткиnullify efforts
сводить на нет чьи-либо усилияstultify someone's efforts
сводить на нет успехnegate achievement
сводить на нет успехиundo progress
сводиться на нетcome to nought
сводиться на нетcome to nothing
Сегодня вечером по телевизору ничего нет. Интересного / заслуживающего вниманияthere's not much on TV tonight
сегодня нет ни ветеркаthere's hardly a puff of wind today
симметричный или нетsymmetric or not
систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
стихия покорена, в этом нет сомнения, но она ещё показывает себяthe elements have been conquered all right, but they're still hitting back
схема И-НЕТNOT-AND gate (NAND gate)
схема И-НЕТNAND gate (NOT-AND gate)
схема И-НЕТNOT-AND circuit (NAND circuit)
схема И-НЕТNAND circuit (NOT-AND circuit)
сходить на нетtaper off
сходить на нетthin down
сходить на нетfine away
сходить на нетdie out (затихать, ослабляться – о звуке, цвете)
сходить на нетfade away (затихать, ослабляться – о звуке, цвете)
сходить на нетlessen gradually (сужаться, уменьшаться)
сходить на нетfizzle out (постепенно иссякать)
сходить на нетtaper
таких людей больше нетhe is a one in a million
таких людей больше нетhe is a man in a million
те народы, у которых нет денежной системы, были вынуждены завести некий придуманный эквивалент для выражения стоимостиnations, who have no money have been constrained to invent a fictitious measure in order to express values
Томаса сейчас нет, пожалуйста, позвоните позднееThomas is not in at the moment. Would you like to ring back later?
торговля сошла на нетtrade is at a standstill
трудность заключается в том, что у нас нет полезных ископаемыхthe difficulty lies in the fact that we have no mineral resources
тут нет архитектурных деталей, представляющих интересthere are no architectural details of interest
тётя Мейбл обожает давать советы молодым людям, хотят они того или нетAunt Mabel likes to hand out advice to the young people, whether they want it or not
у вас есть деньги, а у меня нетyou have money and I have none
у змеи нет ног, но она может прыгнуть дальше тушканчикаthe serpent has no limbs, yet it can outleap the jerboa
у колёс нет сцепления с дорогойthe wheels do not bite
у меня нет больше силI feel absolutely done in
... у меня нет выбора, кромеI have no choice but
... у меня нет выхода, кромеI have no choice but
у меня нет денег, чтобы расплатиться с нимиI have not the money wherewith to pay them
у меня нет желания делать ещё один шагI'm disinclined towards yet another move
у меня нет желания помогать емуI'm not disposed to help him
у меня нет на это времениI can't afford the time
у меня нет настроения идтиI don't care to go
у меня нет настроения идтиI don't care about going
у меня нет ни копейкиhe doesn't have a penny
у меня нет ни пенниhe doesn't have a penny
у меня нет никаких иллюзий на этот счётI have no illusions on this point
у меня нет никакого доверия к его словамI don't have any trust in what he says
у меня нет никакой научной квалификацииI haven't got any qualifications in science
у меня нет ничего подходящегоI have nothing fit to wear (к данному случаю)
у меня нет привычки рассказывать о своей личной жизниI'm not in the habit of publicising my private life
у меня нет простого решения проблемы наркотиковI do not have a simple solution to the drug problem
у меня нет слов, чтобы выразить мои чувстваI fail words to express my feelings
у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вонI have no hesitation about throwing him out
у меня нет средств для продолжения образованияI haven't the wherewithal to continue my education
у меня совсем нет времениI am in a mad rush
у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном портуWe've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport
у нас нет времени сыграть решающую партию в вистwe have not time to play the conqueror at whist
у нас нет денегwe are out of money
у нас нет зимнего снаряженияwe have no winter habiliments
у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот классthere is no way that we can provide another teacher for that class
у нас нет оснований полагатьwe are not warranted in believing
у нас опять нет яицWe're fresh out of eggs
у нас почти нет денег, но мы сможем продержаться до конца месяцаwe have hardly any money, but we can squeeze by till the end of the month
у него в ассортименте нет сигаретhe doesn't keep cigarettes
у него, в сущности, нет книгhe has no books worth mentioning
у него здесь нет будущегоhe is no future for hin here
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to work hard
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to work hard
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to working hard
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't much incentive to hard work
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to hard work
у него нет большого стимула к тому, чтобы много работатьhe hasn't many incentives to working hard
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работойhe doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job
у него нет времени для для таких дураков, как тыhe has no time for a tit like you
у него нет времени для этогоhe has no time for it
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками законаhe has no time for spivvery within or without the law
у него нет времени на такую пустячную работуhe has no time for such piddling work
у него нет денегhe is out of money
у него нет детейhe has no children
у него нет другого выбора, кроме полного подчиненияhe has no option other than to fully comply
у него нет другой альтернативы, кроме компромиссаhe has no alternative but to compromise
у него нет желания помогать намhe is indisposed to help us
у него нет к ней претензии по этому поводуhe has no quarrel with her on that score
у него нет лишнего времениhe has no time to spare
у него нет молокаhe hasn't any milk
у него нет надежд на повышениеhe has no hope of promotion
у него нет надо мной властиhe has no power over me
у него нет настоящей работы, просто пустяковое дело примерно на месяцhe has no real work, just a good potter for about a month
у него нет ни грошаhe is without a penny
у него нет ни грошаhe hasn't a bean
у него нет ни единой зацепкиhe hasn't a single
у него нет ни капли здравого смыслаhe has not even the rudiments of common sense
у него нет ни капли здравого смыслаhe hasn't got an ounce of common sense
у него нет ни малейшего шансаhe hasn't the ghost of a chance
у него нет ни малейшего шансаhe hasn't an earthly chance
у него нет ни стыда ни совестиhe has no shame
у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам другихhe has no respect, no regard for anyone's feelings
у него нет никаких гарантий, чтоhe has no guarantee that
у него нет никаких улик против меняhe has got nothing on me
у него нет никаких шансов на выигрышshe is quite out of the running
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисеhe has no occupation outside his office work
у него нет никакого опыта научной работыhe hasn't got any qualifications in science
у него нет никакой веры астрологамhe has no faith in astrologers
у него нет никакой выносливостиhe has no staying-power
у него нет никакой надеждыhe doesn't stand a chance
у него нет ничего за душойthere is no substance in him
у него нет определённого пристанищаhe has no certain abode
у него нет опыта дачи интервьюhe is not experienced at giving interviews
у него нет оснований так говоритьhe has no warrant for saying so
у него нет отбою от предложенийhe is flooded with offers
у него нет планов задерживаться дольше, чем необходимоhe has no plans to tarry longer than necessary
у него нет повода жаловатьсяhe has no reason to complain
у него нет постоянной работыhe has no regular work
у него нет права называться человекомhe does not have a right to be called a person
у него нет права требовать ещё одну попыткуhe doesn't have the right to demand another chance
у него нет при себе денегhe has no money about him
у него нет привычки рассказывать о своей личной жизниhe is not in the habit of publicizing his private life
у него нет простого решения проблемы наркотиковhe does not have a simple solution to the drug
у него нет работыhe has got no job
у него нет расположения делать что-либоhe isn't in the mood to do something
у него нет расположения делать что-либоshe is in no mood for doing something
у него нет расположения ехать тудаhe is in no mood to go there
у него нет слабых сторонhe has no weak points
у него нет соответствующих данных для разрешения этого спораhe is ill-equipped to settle the dispute
у него нет способностей к математикеhe is not mathematical
у него нет способностей к математикеhe hasn't got a mathematical mind
у него нет такой свободы от влияния традиций и условностей, как у более молодых людейhe has not that disengagement from all traditional and conventional influences which characterises younger men
у него нет температурыhe has no temperature
у него нет температурыhe has no fever
у него нет теперь других родственников, кроме васhe is sib to none but yourself now
у него нет чувства ответственностиhe has no sense of responsibility
у него нет чувства юмораhe can't see a joke
у него ничего нетhe has not a stitch to his back
у него ничего нетhe has nothing of his own (никакой собственности)
у него почти нет денегhe has no money to speak of
у него почти нет денег, но он сможет продержаться до конца месяцаhe has hardly any money, but he can squeeze by till the end of the month
у него практически нет никаких юридических правhis legal rights are virtually nil
у него при себе нет денегhe has no money by him
у него при себе нет документовhe has no papers by him
у него с собой нет денегhe has no money by him
у него с собой нет денегhe has no money on him
у него с собой нет документовhe has no papers by him
у него сейчас нет свободного времениhe hasn't got any spare time now
у него совершенно нет силhe has absolutely no energy
у него совсем нет времениhe is in a mad rush
у него совсем нет стыдаhe is quite without shame
у нет нет для этого настроенияhe is not in the mood for it
у неё есть необходимая квалификация, но нет нужного опыта работыshe is well qualified but has no relevant work experience
у неё нет вкусаshe has no taste
у неё нет ни капли здравого смыслаshe hasn't a particle of sense
у неё нет своего лицаshe has no individuality
у неё отбою нет от поклонниковshe has an endless stream of admirers
у неё почти нет голосаshe has hardly any voice to speak of
у неё уже давно нет менструацииshe doesn't have menstruation for a long time
у пальто нет следов изношенностиthe coat shows no sign of wear
у полиции нет ни единой зацепкиthe police haven't a single lead
у солдат нет ни достаточной сообразительности, ни специальной подготовки, чтобы управляться со сложным современным оружиемthe soldiers have neither the smarts nor the education to work the complicated weapons of modern warfare
у статуи нет головыthe head of the statue is wanting
у статуи нет головыthe statue wants the head
у статуи нет головыstatue wants the head
у статуи нет головыhead of the statue is wanting
у тебя нет воли противостоять твоей тёткеyou have not the will to withstand your aunt
у тебя нет ни малейшего шансаyou don't have a ghost of a chance
у тебя нет ни малейших шансовyou are not in it
у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательностьyou have no right to put her under an obligation
у учеников нет возможности как-то ответить учителю, который ставит им несправедливые отметкиstudents have no way of getting back at a teacher who marks their work unfairly
у фирмы в настоящее время нет вакансийthe firm has no vacancies at present
у фирмы сейчас нет вакансийthe firm has no vacancies at present
у фонаря нет никакого крепления, он держится только благодаря собственному весуthe lantern has no affixture but its own weight
уберите сено, пока нет дождяin the hay before it rains
ураган постепенно сошёл на нетthe hurricane gradually spent itself
условия таковы, что нет никаких возможностей маневрироватьthe conditions leave us no room for manoeuvre
хватит? Нет, ещё не хватитTime enough yet? No, there isn't time enough yet
человек в состоянии запоя может увидеть угрозу или оскорбление там, где их нет, и ответить неожиданными агрессивными действиямиa person who has been drinking may perceive a threat or insult where none exists, and respond with unexpected aggression
что за шум, а драки нет?be all about
эти поражения свели на нет шансы нашей команды на выигрышthose defeats have put the mockers on our team's chances of winning
я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет местаI can't squash any more clothes in the case, there's no more room
я буду жить со своим парнем, нравится это моим родителям или нетI'll shack up with my boyfriend whether my parents like it or not
я весь день работал, у меня нет сил ещё что-то делать сегодня вечеромI worked all day, I'm way baked to do anything tonight
я весь дом перевернул, но твоей сумки нетI've combed the house for your bag, but it's not here
я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нетI'm still debating about whether to let you go to camp
Я, может быть, поеду, а может быть, нет с ЛонгманамиI go half and half with the Longmans
я обычно пролистываю книгу прежде чем решить, прочесть её или нетI usually dip into a book before deciding whether to read it
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
ясный ответ: да или нетcategorical answer: yes or no
Showing first 500 phrases