DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing несчастье | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бояться несчастьяbe apprehensive of misfortunes
быть виновным в чьём-либо несчастьеhave someone's blood on one's head
быть виновным в чьём-либо несчастьеhave someone's blood on one's head
быть причиной собственных несчастийmake one's bed
весть о твоём несчастье заставила меня страдать меня до глубины душиthe news of your misfortune panged me to the innermost of my heart
весть о твоём несчастье огорчила меня до глубины душиthe news of your misfortune panged me to the innermost of my heart
время, несчастье, бедность – великие нивелировщикиtime, disease, poverty are great levellers
глупый поэт бежит домой, чтобы описать в стихах случившееся несчастьеthe silly poet runs home to versify the disaster
его постигло большое несчастьеhe was afflicted by a great misfortune
его преследуют несчастьяhe is dogged by misfortunes
его семью постигло несчастьеit went ill with his family
извлечь пользу из несчастьяturn misfortune to good account
их неожиданно постигло несчастьеdisaster overtook them
к чьему-либо несчастьюto someone's distress
к несчастьюas ill luck would have it
к несчастьюby ill luck
к несчастью, политические принципы молодого человека не согласуются с принципами его отцаunfortunately, the young man's political principles do not accord with those of his father
много несчастий свалилось на мою головуmisfortunes have rained thick upon me
мужественно встречать несчастьяtake life on the chin
мужественно переносить несчастьяmake the best of a bad business
мужественно переносить несчастьяmake the best of the job
мужественно переносить несчастьяmake the best of a bad job
мужественно переносить несчастьяmake the best of business
на её долю выпало с лихвой несчастийshe has had her fair share of tragedies in her life
над ним нависло ужасное несчастьеgreat disaster is hanging over his head
над ним нависло ужасное несчастьеa great disaster is hanging over his head
над ним нависло ужасное несчастьеa great disaster is hung over his head
над ним нависло ужасное несчастьеa great disaster is hung over him
над ним нависло ужасное несчастьеa great disaster is hanging over him
над ним нависло ужасное несчастьеgreat disaster is hung over his head
над ним нависло ужасное несчастьеgreat disaster is hung over him
над ним нависло ужасное несчастьеgreat disaster is hanging over him
наживаться на несчастье других людейthrive on other people's misfortunes
накликать несчастьеcourt a disaster
не сломленный несчастьемundaunted by misfortune
не согнуться под бременем несчастийhold up under misfortunes
не упасть духом под бременем несчастийhold up under misfortunes
несчастье сломило еёshe sank under the misfortune
несчастья бояться – счастья не видатьno cross, no crown
несчастья, которые мы сами себе причиняем, тяжелее всехthe evils we bring on ourselves are hardest to bear
несчастья сваливались на него одно за другимhe took a few hard knocks
несчастья сыпались одно за другимdisasters came in rapid succession
несчастья, уготованные роду человеческомуthe ills that flesh is heir to
неудача с получением работы оказалась настоящим несчастьемfailure to land the job came as a blow
ничего, кроме несчастья, этот план не мог принестиnothing but disaster would come from such a plan
оберегать детей от несчастьяkeep children out of mischief
он всегда приносил нам несчастьеhe has been a jinx on us
он имел несчастье потерять кошелёкhe had the misfortune to lose his purse
он лелеял свои несчастья, как угрюмое дитяhe hugged his miseries like a sulky child
он наживается на несчастьях других людейhe thrives on other people's misfortunes
он несчастье всей семьиhe is a curse to his family
он пережил много несчастийhe has passed through many misfortunes
он умолял других сделать выводы из его несчастьяhe begged others to take warning by his fate
она говорила о несчастьях других со злорадным удовольствиемshe spoke about other people's misfortunes with malicious pleasure
она навлекает несчастьеshe courts disaster
она оплакивала своё несчастьеshe wept over her misfortune
опасаться несчастьяbe apprehensive of misfortunes
оправиться от несчастьяrecover from a disaster
от эгоизма одни несчастьяonly unhappiness can be reaped from selfish actions
переносить несчастьеto surfer a calamity
переносить несчастьеsuffer a calamity
переносить несчастьеbear affliction
поведать кому-либо о своих несчастьяхpour out one's troubles to (someone)
подробный рассказ о своих несчастьяхthe recitation of one's woes
Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высокоthe Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high
предвидеть несчастьеforesee an accident
предотвратить несчастьеavert a calamity
предсказывать несчастьеprophesy disaster
предупредить несчастьеforestall disaster
предчувствие несчастьяpremonition of disaster
предчувствовать несчастьеbe apprehensive of misfortunes
предчувствующий несчастьеapprehensive of the disaster
принести кому-либо несчастьеbring disaster upon (someone)
приносить несчастьеcause disaster
приносить несчастьеcause a disaster
причина несчастья, неудачи или провалаrock
ро-являть терпение в несчастьеhave patience in adversity
сносящий самым покорным образом самые тяжкие несчастьяunder the heaviest tribulations most submissively patient
столкнуться с несчастьямиface adversity
страшное несчастьеdreadful disaster
увидеть признаки надвигающегося несчастьяread the handwriting on the wall
утешать её в несчастьиcomfort her in her misfortune
цепь несчастийsuccession of disasters
цепь несчастийa continuity of misfortunes
цепь несчастийcontinuity of misfortunes
цепь несчастийa succession of disasters
это несчастье окончательно подкосило егоhe sank under this last blow
это несчастье стало наглядным примером того, как не следует управлять судномthe disaster was an object lesson in how not to run a ship
я опасаюсь, как бы в такую плохую погоду не случилось несчастья с альпинистамиI fear for the safety of those mountain climbers in this sudden bad weather