Russian | English |
возможно, руководство не разрешит пилотам летать там | the pilotage will probably refuse pilots to fly there |
дела были бы плохи, если бы я не разрешил им поразвлечься | it shall go hard but I will make it afford them entertainment |
доктор не разрешит маме вставать, пока ей не станет лучше | the doctor will not permit Mother up until she is better |
доктор не разрешит маме вставать, пока её ноге не станет лучше | the doctor will not permit Mother up until her leg is better |
его поиски не разрешили прекратить | the search after him was not allowed to drop |
ей не разрешили поехать туда | she wasn't allowed to go there |
ей разрешили присутствовать при обыске, но не участвовать в нём | she was allowed to attend as an observer but not active participant in the toss |
идеальная ситуация для психоанализа наступает тогда, когда кто-то страдает от внутреннего конфликта, который он не в силах разрешить самостоятельно, и просит о помощи | the ideal situation for analysis is when someone is suffering from an inner conflict which he is unable to resolve alone, so that he brings his trouble to the analyst and begs for his help |
мои сомнения ещё не разрешены | my doubts are still unsolved |
не разрешившаяся от беременности | undelivered |
не разрешить войти | shut out |
не разрешённый | forbidden |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such I'll let him have |
он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять | he will have no books but such as I'll let him have |
она хотела остаться, но отец ей не разрешил | she wanted to stay but her father wouldn't let her |
она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна | she felt mean about not letting the children stay out late |
пожарным не разрешили залить водой пламя | the firemen were not permitted to play on the flames |
посетителям не разрешили воспользоваться услугами библиотеки | the visitors were denied use of the library |
проблема сама собой не разрешится | the problem won't go away of its own accord |
сгибание назад или вперёд не разрешено | bending backward or forward is not to be permitted |
я всё ещё не решил, разрешу я тебе ехать в лагерь или нет | I'm still debating about whether to let you go to camp |
я разрешу вам играть со мной в карты, но при условии, что вы не будете жульничать | I'm going to trust you to play cards with me, but if you do not carve up |