Russian | English |
боюсь, ваш муж попал в небольшую аварию, но он не пострадал серьёзно | I'm afraid your husband has met with a slight accident, but he isn't seriously hurt |
в аварии никто не пострадал | no one was hurt in the accident |
водитель не пострадал при аварии? | is the driver all right after the accident? |
груз не пострадал от сырости | the cargo unaffected by damp |
дом не очень пострадал от пожара | the fire didn't do much damage to the house |
единственным нашим утешением было то, что никто серьёзно не пострадал | our only consolation was that no one was hurt seriously |
жилые дома не пострадали от смерча | the twister didn't damage any homes |
корабль не пострадал, несмотря на сильный обстрел | the ship remained uncrippled by the heavy fire |
корабль не пострадал, несмотря на сильный обстрел | ship remained uncrippled by the heavy fire |
мальчик не пострадал | the boy is safe |
машина не подлежала восстановлению, но никто не пострадал | the car was write-off, but everyone escaped unharmed |
не пострадать при аварии | walk away (from) |
ни в малейшей степени не пострадать от | be nothing the worse for something (чего-либо) |
никто не пострадал, но многие пассажиры получили сильный шок | no one was hurt, but many of the passengers were severely shaken up |
никто от этого не пострадал | there's no harm done |
ничуть не пострадать от | be none the worse for something (чего-либо) |
он был потрясён, но физически не пострадал | he was badly shaken but un harmed |
он не очень пострадал во время аварии | he did not suffer much in the accident |
он не пострадал | he suffered no harm |
он не пострадал от этого | he is not the worse for it |
пусть он уйдёт, пока не пострадал без вины | let him go before he has innocently suffered |
собор не пострадал во время войны | the cathedral survived the war untouched |