Russian | English |
бурное море и сильный ветер не позволили бы нам высадиться на остров, а это для меня было самым главным во всём плавании | rough weather would have denied us a landing on the island, for me the high spot of the entire cruise |
врач не позволит маме вставать, пока у неё не заживёт нога | the doctor will not allow Mother up until her leg is better |
её болезнь не позволила мне поехать туда | her illness prevented me from going there |
ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужа | no woman should allow herself to be lured away from her husband |
никому не позволю больше драться в моём отеле | I will have no one punching anyone else up in my hotel |
он больше не позволит себя эксплуатировать | he won't be put upon any longer |
он вам не позволит говорить такие вещи | he won't have you say such things |
он вряд ли может позволить себе не сдать какой-либо из экзаменов | he can ill afford to fail any of his exams |
он не мог позволить себе остаться в стороне от этих споров по жизненно важным вопросам | these were vital discussions from which he could not afford to stand back |
он не может позволить вам руководить вместо него | he cannot let you rule in his stead |
он не может позволить себе есть икру каждый день | he can't afford to dine off caviar every day |
он не может позволить себе купить такую дорогую машину | he can't afford to buy such an expensive car |
он не позволил бы своей дочери выйти замуж за чужестранца | he would not give his daughter in marriage to a stranger |
он не позволил тюремщикам сломить его | he never let his jailers break him |
он не позволит, чтобы им помыкали | he will not be lorded over |
он никак не может позволить вам это | he cannot possibly allow this to you |
он с собой шутить не позволит | he won't stand any nonsense (о человеке с крутым характером) |
он с собой шутить не позволит | he will stand no nonsense (о человеке с крутым характером) |
она не позволила бы ему прикоснуться к себе, если она не в настроении | she wouldn't let him touch her unless she was in the mood |
она не позволит детям дерзить | she will not allow the children to cheek her up |
ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвоката | the defendant is too poor to afford a lawyer |
позволить себе не согласиться | beg to differ |
совесть не позволила мне умолчать о подстерегающих их опасностях | I have been scrupulous about telling them the dangers |
спасательный жилет позволит вам продержаться на воде, пока вас не выловят | your life jacket will help you to stay up until you are fished out |
существующие рамки не позволят нам привести исчерпывающую полную цитату | our limits will not permit us to indulge in extensive quotation |
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работы | you can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long |
учительница не позволит детям дерзить | the teacher will not allow the children to cheek her up |
эта учительница не позволит детям дерзить | the teacher will not allow the children to cheek her up |
это позволило бы им утверждать, что я всё прибрал к рукам, не оставив другим ни единого шанса | it would give them a chance to say I was hogging everything and giving no one else a chance |
я больше не позволю тебе ставить меня в неловкое положение на людях! | that's the last time that you show me up in public! |
я не могу себе позволить такое путешествие | I can't afford the journey |