DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не зная | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а мы и не знали, что нарушаем законwe didn't know we were breaking the law
армия, не знавшая пораженийunbeaten army
бедная девочка не знала, что делать, когда мужчина поцеловал её, она была так взволнована и так бояласьthe nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful
бесполезно выспрашивать меня, я ничего не знаюit's no use pumping me, I'm empty of all news
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
бытует мнение, что интернет существует для всяких зануд, которые знать не знают, что такое спорт или физкультураthe Internet is widely believed to be the preserve of nerdy types who never exercise
в своей щедрости она не знает мерыshe is generous to a fault
в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответитьsuddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment
... возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не такeveryone thought it was an innocent mistake, but I knew better
вы не знаете, каких трудов мне это стоитyou don't know what uphill work it is
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходитthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
губа не дура, знает, что сладкоknow on which side one's bread is buttered
два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти заменуtwo of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement
двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им заменуtwo of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements
его гнев не знал границhis anger knew no bounds
его превосходительство знает, что грубости не в моём духеhis lordship knows rudeness is not in me
его радость не знала границhis joy knew no bounds
его честолюбие не знает пределовhe sets no limit to his ambitions
если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
её друзья тоже не знают пуштуher friends do not know Afghan either
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её лицо, не знавшее косметикиher face guiltless of cosmetics
её радость не знала границher joy was knew no measure
её радость не знала границher joy knew no measure
её счастье не знало границher happiness knew no bounds
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собакour friends across the water do not appear to know how to condition a dog
как будто бы вы не знали!as if you didn't know!
как хорошо, что мы об этом не знали!it's a mercy we didn't know about it!
когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешьwhen Jim's driving, we never know where we'll fetch up
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает чтоpandemonium broke out as they ran into the street shouting
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда я не знаю дороги, я спрашиваюif I don't know the way, I ask
кроме своей работы они ничего не знаютoutside their work they know nothing
кто не знает, что студенты вечно мутят водуstudents are notorious troublemakers
люди от слёз не знают, что делатьpeople frozen with tears
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
мудрость не позволяет своим приверженцам предвидеть их знания или изображать или чувствовать больше, чем они знаютwisdom forbids her children to ante-date their knowledge, or to act and feel further than they know
мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидатьwe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
мы никого из них не знаемnone of them is known to us
мы никого из них не знаемnone of them are known to us
мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
нарушители законов не знают от него пощадыhe is a terror to all wrongdoers
насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
не выношу людей, которые говорят о том, чего не знаютwhat I can't bear is a man who talks about what he doesn't know
не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
не знаете ли вы, где он живёт?have you any idea where he lives?
не знаю даже, где искать егоdon't know even whereabouts to look for him
не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
не знаю, как нищие переживают такие морозыI don't know how poor people get through these cold winters
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
не знаю, не спрашивай меня!ask me another!
не знаю, не спрашивайте меня!ask me another!
не знаю, с чего бы им так заноситьсяI don't know what they've got to be so stuck-up about
не знаю, что дальше со мной будетI don't know where I stand (или что меня ждёт)
не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменахdon't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations
не сказать, чтобы он был умен, но люди его знали, несколько его сезонов были крайне удачныhe was not very wise, but he was a man about town, and had seen several seasons
необходимость не знает законаnecessity knows no law
... никто лучше него не знает, чтоhe is aware, none better, that
никто не знает, как пойдут делаnobody knows how matters will go
никто не знает, когда может настать финансовый крахthere is no saying what day a smash may come
никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуацииno-one knew how to clinch better a good bargain in his case
ничего не знаю и знать не хочуI know nothing and care less
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
обеды, где гости не знали меры в пьянствеdinner-parties, where the guests drank grossly
он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
он, дескать, не зналhe says he didn't know
он ещё не знает, куда мы пойдёмhe has yet to learn where we are going
он её в глаза не знаетhe has never set eyes on her
он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
он не знаетhe doesn't know
он не знает, где приклонить головуhe does not know where to lay his head
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know whether she is here
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know if she is here
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он не знает, к чему приведут ваши действияhe doesn't know what will come of your actions
он не знает, как обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss
он не знает, как это очутилось в его сумкеhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, какую книгу вам датьhe doesn't know what book to give you
он не знает, куда девать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда девать свою энергиюhe doesn't know what to do with his energy
он не знает, куда девать своё времяhe doesn't know what to do with his time
он не знает, куда деваться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда деться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда и посмотреть сначалаhe doesn't know where to look first
он не знает, куда подевать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда себя деватьhe doesn't know what do with himself
он не знает мерыhe has no sense of proportion
он не знает, на чью сторону статьhe is irresolute whose part to take
он не знает немецкого языкаhe has no German
он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
он не знает об этомhe is unaware of it
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он не знает, позвонит ли она тебе или зайдёт личноhe is not sure whether she will ring you up or come herself
он не знает, пойти или нетhe is not sure whether to go or not
он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
он не знает правдыhe is ignorant of the truth
он не знает простых вещейhe doesn't know the simplest things
он не знает русского языкаhe is unstudied in Russian
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не знает французского языкаhe is unacquainted with French
он не знает человека, который отклонил бы такое предложениеhe doesn't know any man who'd knock back an offer like that
он не знает, что с ним дальше будетhe doesn't know where he stands
он не знает, что это значитhe doesn't know what this means
он не знает этого районаhe is unfamiliar with the district
он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
он не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was awaiting him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was in store for him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what fate had in store for him
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for ennui
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for boredom
он не знал номера её телефонаhe did not know her telephone number
он не знал о её намеренияхhe was ignorant of her intentions
он не знал основных правил грамматикиhe doesn't have mastery of the basic rules of grammar
он не знал, остаться ему или уйтиhe hung between staying and going
он не знал, почему они опаздываютhe did not know why they were late
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не знал, чем занятьсяhe was hard up for something to do
он не знал, что думатьhe was uncertain what to think
он не знал, что она замужемhe was unaware that she was unmarried
он не очень хорошо знает египетские иероглифыhe is not much versed in Egyptian hieroglyphics
он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know a thing
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пытался разыскать свою сестру, но никто не знал, где она живётhe tried to chase up his sister but no one knew her address
он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего старого профессораhe asked me if I knew a new address of our old university professor
он также не знает об этомhe didn't know about it either
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она знала урок назубок и поэтому отвечала не задумываясьshe knew the lesson so well that her answers were automatic
она не знает, как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public
она не знает код городаshe doesn't know the code of the city
она не знает страхаshe is a stranger to fear
она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
она не знала, когда он придётshe did not know when he would come
она не знала, куда деваться от смущенияshe didn't know where to put herself for embarrassment
она не знала, куда ей себя деватьshe didn't know what to do with herself
она не знала, куда пойтиshe hardly knew which way to turn
она не знала, уйти или остатьсяshe was not sure whether to go or wait
она не знала, чем ей себя занятьshe didn't know what to do with herself
она не знала, что Боб подслушал её телефонный разговорshe didn't know that Bob had overheard her on the telephone
она не знала, что ей делатьshe hardly knew which way to turn
она никогда не знала его фамилиюshe'd never known his surname
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back, not knowing what to say
они действовали по праву, которого не знает законthey acted under no authority known to the law
они не знали, где его искатьthey could find no trace of him
они не знали, что дорога перекрытаthey were unaware that the road had been closed
они о ней ничего не знаютthey know nothing about her
они об этом совершенно ничего не зналиthey were in total ignorance of it
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
полиция не знает, что делатьthe police are baffled
поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестамиas he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime
признаться, я и фамилии его не знаюtell the truth I don't even know his name
притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
семья не знала, куда деться от стыда, когда младшего сына выгнали из школыthe family were so ashamed when the youngest son was expelled from his school
составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him.
у вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знаетyou'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much
учитель не знал, что делать с классомthe teacher didn't know what to do with the class
хорош не тот учитель, кто много знает, а который может установить контакт со студентамиa good teacher is one who can relate to the students, not one who has a lot of information
чернь ничего не знает о свободе, кроме самого этого словаthe rabble of mankind know nothing of liberty except the name
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
этого человека я совершенно не знаюthis man is a perfect stranger to me
этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рукthat student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
я его почти не знаюI scarcely know him
я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
я его совсем не знаюhe is an utter stranger to me
я знаю не больше вашегоyour guess is as good as mine
я не говорю, что знаю весь городI don't pretend to a complete knowledge of the city
я не знал за ним таких качествI did not know he had it in him
я не знал причиныI was ignorant of the cause
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаюI don't know
я не знаю, да и вообще-то мне всё равноI don't know, nor do I care
я не знаю, да и не интересуюсьI don't know, nor do I care
я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процессI don't know whether the case goes for me or against me
я не знаю, здесь ли онI don't know whether he is here
я не знаю, как вас благодаритьI can't thank you enough
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статьеI don't know how best to shape these ideas into an article
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt how to proceed
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
я не знаю, как правильно называется его официальный титулI know not how his proper official title ran
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересныеI'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events
я не знаю, придёт ли онI couldn't say whether he will come
я не знаю, придёт ли онI cannot say whether he will come
я не знаю, с какого места начатьI don't know where to begin
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я не знаю, что со мнойI don't know what is the matter with me
я не знаю это местоthe place is strange to me
я не знаю это местоplace is strange to me
я не знаю этого мальчикаthe boy is strange to me
я не знаю этого мальчикаboy is strange to me
я не знаю этот голосvoice is strange to me
я не знаю этот голосthe voice is strange to me
я не знаю этот почеркthe handwriting is strange to me
я не знаю этот почеркhandwriting is strange to me
я не знаю эту работуwork is strange to me
я не знаю эту работуthe work is strange to me
я не очень точно знаю их фамилииI am unclear as to their names
я не очень хорошо знаю египетские иероглифыI am not much versed in Egyptian hieroglyphics
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans
я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животнымиI get all burned up when I hear how animals are badly treated
я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more