Russian | English |
бросьте, не стоит думать об этом! | oh, let it go! |
вдруг она спросила: "что вы думаете по этому поводу?" В первый момент я не знал, что ответить | suddenly she asked me: "What do you think?" I floundered for a moment |
вот уж не думал, что вновь его увижу | I little thought I would see him again |
все думали, что это было невинным заблуждением, но я-то знал, что это не так | everyone thought it was an innocent mistake, but I knew better |
вы этого не думаете! | you don't mean it! |
говорить не думая | let one's tongue run away with one |
говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешь | speaking insincerely is to speak otherwise than one thinks |
да вы вовсе этого не думаете | you don't mean it, now |
да ты не думай, я не в долг просить пришёл | think not I'm throwing biting hints |
Джим, как обычно, не думая, влез в разговор | Jim dived into the argument as usual without thinking |
Джон думал, что он снова не сдаст экзамен по вождению, но, к своему собственному удивлению, он легко его сдал | John thought that he would fail his driving test again, but this time, to his own surprise, he swept through |
думать о чём-либо, не говоря об этом | have something at the back of one's mind |
думать о чём-либо, не переставая | keep one's mind on something |
думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца | I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year |
думаю, газеты приукрасили её выступление, не было оно таким хорошим | I think the newspapers have puffed up her performance, she wasn't all that good |
думаю, она не сможет жить писательством | I'm afraid that she will not be able to live on her writing |
думаю, что мальчика лучше забрать из школы, он здесь не получает настоящего образования | I think it's best to send the boy away to school, he's getting no proper education here |
думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими | I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine |
думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулиганов | the school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers |
его внешность не говорила о нём, как о человеке думающем, углублённом в раздумья | he did not have the look of a man who was thinking |
ей не нравилась её новая работа, и она думала уйти | she didn't like her new job at all and was thinking of packing it in |
если Джон опять провалит экзамен на права, думаю, он никогда его не сдаст | if John mucks up his driving test again, I doubt if he'll ever pass it |
если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь | if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think |
костюм был слишком дорог, я и думать не мог, чтобы его купить | the suit was too dear to think of buying it |
кто думает о родных, не забудет и чужих | charity begins at home |
мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное | mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that |
мне бы не хотелось, чтобы ты думал, что я нападаю на Португалию и португальцев | I shouldn't like you to get the idea I'm trying to knock Portugal and the Portuguese |
мне думается, будет просто преступлением не проводить тебя | I think it would be a guilt not to companion thee (=you) |
многие молодые люди спешат вступить в брак, не думая об ответственности | too many young people hurry into marriage without considering the responsibilities |
мы не должны думать уничижительно о той замечательной природе, которую нам даровал Бог | we are not to think disparagingly of that excellent nature God has given us |
мы, однако, не думаем, что читатель станет спорить с адекватностью предложенного описания | we do not, therefore, anticipate that the reader will object to the adequacy of the cause proposed |
мы так долго думали, купить дом или не купить, что его купил кто-то другой | we dallied so long over whether to buy the house that it was sold to someone else |
не думай, что на этой работе можно лениться | don't run away with the idea that you can be lazy in this job |
не думай, что тебе не придётся за это платить | don't go away with the idea that you won't have to pay for it |
не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане | don't think I haven't been onto your little plan for some time |
не думайте об этом, выкиньте это из головы | keep your mind off this |
не думал, что город так разрастётся, я помню, что он был небольшим местечком | I didn't realise the town had grown so much, I remember it as being just a small place |
не думать больше | think twice about something |
не думать о своих интересах | sink one's own interests |
не думать о философии искусства | not to trouble about the philosophy of art |
не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока | I don't think this class will be able to go beyond lesson six |
не думаю, что этот причудливый новый фасон войдёт в моду | I don't think this strange new fashion will catch on |
не думаю, чтобы он слишком ей нравился | I do not think she fancies much the man |
не думаю, чтобы спуск к Оверну был всегда лёгок | I do not think the descent to Avernus is always easy |
не переставать думать о | keep thinking about something (чем-либо) |
не рассчитывай на её помощь, она только о себе думает | don't bargain on getting any support from her, she's very selfish |
не стоит думать об этом! | think nothing of it |
никогда не думал, что он докатится до мошенничества | I never thought he would condescend to cheating |
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говорить | the new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody |
о нём трудно составить определённое мнение-никогда не знаешь, что он думает | a difficult fellow to sum up – you never know what he is thinking |
о человеке, который не желал использовать столь законное средство для достижения своих целей, думали, как о добропорядочном осле | a man who did not care to use so sound a means to his ends was thought to be a goody-goody ass |
он думает, что цены на книги и газеты не должны включать НДС | he thinks books and newspapers should be zero-rated for VAT |
он думал, не уйти ли ему в отставку | he contemplated resigning |
он и не думает искать работу, а просто бездельничает весь день | he won't get a job and just slobs around all day |
он не думает о себе | he has no thought of self |
он не думает, что было целесообразно упоминать об этом | he didn't feel it was politic to mention it |
он не думает, что вы можете обобщать эти факты | he doesn't think you can generalize these facts |
он не думает, что джинсы – это подходящий наряд для свадьбы | he hardly thinks jeans are appropriate attire for a wedding |
он не думает, что она оскорбилась | he doesn't think she took offence |
он не думает, что она представляет себе всю серьёзность ситуации | he doesn't think she has any notion of the seriousness of the situation |
он не думает, что она сознательно старалась вас толкнуть | he doesn't think she deliberately tried to shove you |
он не думает, что садовые гномы – это признак очень хорошего вкуса | he doesn't think garden gnomes are in very good taste |
он не думает, что тебе удастся её переубедить – она очень упрямая | he doesn't think you'll succeed in changing her mind – she's very obstinate |
он не думает, что это может служить мотивом для убийства | he can't see that this adds up to a motive for murder |
он не думает, что это очень сильный аргумент | he doesn't think that's a very strong argument |
он не думает, что это очень убедительный аргумент | he doesn't think that's a very convincing argument |
он не думает, что этот вопрос действительно уместен | he doesn't think that question is really germane |
он не думал вас обидеть | he intended no hurt to your feelings |
он не знал, что думать | he was uncertain what to think |
он не мог сказать, что они думали | he couldn't tell what they were thinking |
он не так прост наивен, как вы думаете | he is not so simple as you suppose |
он не так умен, как о нём думают | he is not so clever as he's cracked up to be |
он ни о чём кроме спорта не думает | he thinks nothing but sports |
он ни о чём кроме спорта не может думать | he thinks nothing but sports |
он ни о чём не думает | he hasn't a thought in his head |
он просто блефует, не думаю, что он зайдёт так далеко | he is just trying it on – I don't believe he'll go this far |
он совершенно не думал о катастрофе | he had no thought of disaster |
он упорно не желает думать о будущем | he obstinately refused to consider the future |
она думала, не уволиться ли ей | she considered resigning |
она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашения | she didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
она не может не думать об этом | she can't help thinking of it |
они не заботились о том, что о них думает публика | they neglected their public relations |
старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома | the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there |
Теперь он отправился в Эдинбург Я просто не знаю, что о нём думать | he has gone to Edinburgh now. I don't know what to make of him. |
этот автор, в отличие от многих других, не думает о смерти | this writer, unlike most others, does not care about death |
я действительно пытался думать над этой проблемой, но пока так и не пришёл к окончательному решению | I have really tried to think over this problem but have not come to a final conclusion |
я долго думал, но не могу придумать хороший ответ | I've been casting about in my mind, but I can't find an easy answer |
я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получила | I thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers |
я думаю, не сдать ли мне мою яхту на лето, пока я уеду | I'm thinking of hiring out my boat for the summer, while I'm away |
я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит | I think it's safe, but don't bet on it |
я думаю, что это не совсем удобно | I don't think that's quite proper |
я думаю, я могу так подшить платье, что дырки не будет видно | I think I can fix the dress over so that the hole doesn't show |
я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек | I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled |
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжи | I love you without interest, without pretence |
я не думал вас обидеть | I intended no hurt to your feelings |
я не думал, что в этом городе нам окажут такое сопротивление | I hadn't thought that we would brush up against so much opposition in this town |
я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения | I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
я не думаю, что ваш план осуществим | I don't think your plan will work |
я не думаю, что докладчик скоро появится, ему долго ехать | I wouldn't bargain on the speaker arriving soon, as he's got a long way to come |
я не думаю, что я далек от истины | I don't think I am far from the mark |
я не могу думать о нём дурно | I can think no ill of him |
я не могу думать о нём плохо | I can think no ill of him |
я никогда не говорю того, чего не думаю | I never say what I don't mean |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я существую, потому что думаю ... и никак не могу перестать думать | I exist by what I think... and I can't stop myself from thinking |