DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing не более | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
более длинная версия лишь дополняет краткую, а не противоречит ейthe longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one
более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ейthe longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one
быть не более чем игрушкой судьбыbe the mere plaything of fortune
в жизни своей он не ел более вкусного обедаhe never made a better dinner in his life
в конце концов я добился от него более или менее определённого ответа, хоть это было не так-то просто сделатьit was hard sledding, but after a while I got him to say something definite
в первом квартале ситуация на фондовом рынке складывалась неплохо, но не более тогоthe first quarter was good for the stock market, but it was not a barnburner
в своей новой книге автор использовал не присущий ему поэтичный стиль, а более спокойную манеру письмаin his new book, the writer has switched from his usual poetic style to a plainer manner
в энциклопедии ему отведено не более трети столбцаhe gets a bare third of a column in the encyclopaedia
Видел своего врача на прошлой неделе. Он сказал, что никогда не видел более здорового человека моего возрастаSaw my vet last week. Said he'd never inspected a fitter man of my age
во всяком случае сейчас не более двенадцати часовit's twelve o'clock at the outside
Всезнайки предсказывали, что их замужество продлится не более шести месяцев. Оно продолжалось многие десятилетияthe wiseacres gave their marriage six months. It's lasted decades
выступление длилось не более 45 минутthe speech clocked in at under 45 minutes
давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный планlet's stay with the present arrangements until a better plan is thought of
его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованияхhis theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подпискиif you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe
ещё не было пирата, заслуженно болтавшегося на виселице, который совершил бы более мрачное преступлениеno pirate who ever swung on a well-earned gallows had committed darker crimes
зеркало, должно быть, было заново покрыто серебряной амальгамой не так давно, не более, чем несколько лет назадthe mirror must have been resilvered not too many years ago
контактная сварка, длящаяся не более одного полупериодаhalf-cycle welding (переменного тока)
лиганды используются в количествах не более чем 10 эквивалентовligand is used in an amount of not more than 10 equivalents
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегатьthe baby can't even walk, much less run
мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий постI don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position
на арендную плату должно уходить не более четверти доходаnot more than a quarter of your income should go in rent
не более чем уловка, чтобы прикрыть отступлениеa mere fetch to favour his retreat
не иметь стимула для более упорной работыhave no incentive to work harder
не отставали от конкурентов, имеющих более высокие цены, ни на шагmatched their high-price rivals stride for stride
ни один экзаменатор ни в одном из экзаменационных сочинений не встречал более чудовищных ошибок, чем те, которые наводняют эти страницыin no examination papers has any examiner met with more monstrous howlers, than crowd these pages
никакие подданные не подчиняются более раболепноno subjects more obsequiously obey
ничего не делает дом более неопрятным, чем дети и курыthere can be nothing so untidy about a house as children and chickens
он может потратить не более тысячи рублейhe cannot spend more than a thousand roubles
он не выдержит этого более двух днейhe couldn't stick it for more than two days
он не мог бы говорить более прочувственноhe could not have used more feeling language
он не спал более 36 часов и находился почти в коматозном состоянииhe hadn't slept in over 36 hours and he was in a comatose state
он стал спать не более пяти часовhe cut his sleep down to five hours
она была не более сумасшедшей, чем все мыshe was no more a crackpot than the rest of us
они разрабатывают более доступные, хотя и не столь поражающие воображение месторождения в других районахthey develop more accessible, if less dramatic resources elsewhere
организационный комитет предполагает не допустить повторения, пустив шествие по более широким улицамthe organising committee intends to prevent a repetition by routeing the procession through wide streets
остальные ковры можно спрятать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
остальные ковры можно убрать до тех пор, пока мы не переедем в более просторный домthe other mats can be stowed away until we move to a bigger house
отводить на сон не более пяти часовcut down sleep to five hours
пароходы, плавающие по Замбези, должны иметь осадку не более 18 дюймовsteamers for the Zambesi should not draw over 18 inches
плавучий лёд, просуществовавший не более одной зимыfloating ice of not more than one winter's growth
поиск на более строгое соответствие ничего не далwhen I tried to restrict my search further, I got bupkis
пресс-секретарь не стал раскрывать дальнейшие детали переговоров и не сообщил, удалось ли договориться по главному вопросу – требованию Ирака о том, чтобы инспекции ООН продолжались не более двух месяцевthe spokesperson did not reveal any further details of the talks and did not comment on whether the main deal breaker had been resolved. that deal breaker was Iraq's insistence that the U.N. limit its inspections to a maximum time of two months
присутствовало явно не более ста человекthere were scarcely a hundred people present
расстояние от вентиля до магистрали должно быть не более ... ммthe distance between the valve and the main shouldn't be more than ... mm
смерть есть не более чем отрицание жизниdeath is nothing more than the negation of life
содержание книги не более чем вздор, но её приятно читатьthe book is really no more than froth, but it's enjoyable to read
сократить сон не более пяти часовcut down sleep to five hours
солнечная система не более чем пылинка во вселеннойthe whole solar system is but a mere speck in the universe
солнце не может сразу проникнуть в более глубокие слои снегаthe sun cannot get directly at the deeper portions of the snow
старые богословские догматы стали не более чем мумиямиthe old theological dogmas had become mere mummies
там было не более пятидесяти человекthere were only fifty people there at the outside
твоё существование является не более чем иллюзией, оптической и осязательной галлюцинациейthy existence is wholly an Illusion and optical and tactual Phantasm
у французов есть также отдельные батальоны, которые не входят в состав каких-либо более крупных соединенийthe French also have their free companies who never enter the body of any regiment
членов королевской семьи с детских лет приучали не выказывать эмоций, воплощать собой традиционный английский характер, но внезапно люди стали требовать, чтобы они более открыто проявляли свои чувстваthe royal family has been trained from infancy to hide emotion and to present the traditional stiff upper lip, yet suddenly, people were demanding that the family became more touchy-feely
я не припомню более ужасной ночиI never recollect a more desperate night