Russian | English |
американские лавочники не столь подобострастны, как их европейские собратья | the American shop-keeper has not the obsequiousness of his European congener |
Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованию | American sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living |
блокировать колеса машины, чтобы её не угнали | lock the wheels of the car to prevent it from being stolen |
везде, где можно найти участок земли, который остаётся сухим в любое время года, фермеры предпочитают делать "силосные ямы" или "траншеи", а не возводить наземные цилиндрические "силосные башни" | wherever it is possible to find ground that will be dry all seasons of the year, farmers build "pit silos" and "trench silos" rather than the cylindrical silos entirely aboveground |
впрочем, он туда не пойдёт | he won't go there, though |
Галилей заявлял, что на луне не бывает дождя | Galileo professed that in the moon there is no rain |
ей велели не перенапрягаться | she was told to take things easy |
ей всегда было не занимать чувства юмора | she has never been short on humour |
ей не сиделось | she couldn't keep still |
ей не удалось произвести глубокого впечатления | she failed to create any profound impression |
ей не хватает женственности | there is little of the woman in her |
ей не хватает живости | she lacks snap |
ей не хватает общества | she feels a need for company |
ей не хотелось покидать дом | she was reluctant to leave home |
ей не хочется проводить дни в бездельи | she is not satisfied to spend her days doing nothing |
ей я никогда не прощу | her I can never forgive (эмоц.-усил.) |
ей явно не хватало уверенности и чуточки вдохновения | she needed a good pinch of inspiration and a great dollop of confidence |
её аргументы его не убедили | he remained unconvinced by her arguments |
её беспокоит, что он всё ещё не приехал | she is worried that he hasn't yet arrived |
её бигуди не держатся, всё время сползают | her hair-curlers won't stay put, it falls out every time |
её болезнь не позволила мне поехать туда | her illness prevented me from going there |
её брат придёт, можете не сомневаться | her brother will come, make no mistake about it |
её брат придёт, можете не сомневаться | her brother will come, make no mistake |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её дочь была совершенно не похожа на свою мать | her daughter was quite unlike her mother |
её дочь, Мэри, рано умерла, и о ней никогда не упоминали | her child, Mary, died very young and was never spoken of |
её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало | her friends don't approve of her since she started sleeping around |
её друзья не одобряют того, что она курит | her friends disapprove of her smoking |
её друзья тоже не знают пушту | her friends do not know Afghan either |
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запах | her perfume seemed familiar but he couldn't place it |
её ещё не рождённое дитя | her unborn child |
её жажда знаний никогда не будет утолена | her thirst for knowledge will never be quenched |
её жизненный путь не был усыпан розами | her life was not scattered with roses |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её зажигалка не работала | her lighter failed |
её замечания были не по существу | her remarks were beside the point |
её замечания были не по существу | her remarks were beside the beside the point |
её зарок не выходить замуж | her resolution never to marry |
её искреннее извинение не произвело почти никакого впечатления на спутника | her well-meant apology went but a very little way with her companion |
её карьере не помешало то обстоятельство, что у неё было трое детей | her career was not obstructed by the fact that she had three children |
её лица не было видно в глубокой тени | her face was in deep shadow |
её лицо, не знавшее косметики | her face guiltless of cosmetics |
её муж никогда раньше не жаловался на сердце | her husband had never before had any heart trouble (у её мужа никогда не болело сердце) |
её муж ничего не может или не хочет делать по дому | her husband isn't domesticated |
её муж ничего не может или не хочет делать по хозяйству | her husband isn't domesticated |
её не волнует, что вокруг только о ней и говорят | she couldn't give a monkey's if everyone's talking about her |
её не интересует, где я живу | she is not interested in where I live |
её не приняли на работу после испытательного срока | she was not employed after a trial period |
её нельзя не узнать | there's no mistaking her |
её опять тошнит: она ничего не может съесть | she is sick again: nothing she eats will stay down |
её отец и слушать её не захотел, будучи категорически против | her father refused to hear of such a thing |
её отец рассердился, мать чуть не плакала | her father was angry, her mother was near tears |
её отец сказал ей, чтобы она не строила из себя такую жуткую идиотку | her farther told her not to make such an infernal fool of herself |
её отказ помочь мне удивил меня, это было на неё так не похоже | her refusal to help astonished me, it was not like her |
её платье с глубоким вырезом, может, и выглядит изящно, но совершенно не подходит для серьёзного собеседования | her low-cut dress may look smart but it would be completely out of place at a serious interview |
её поведение не отличается вежливостью | her manner is not marked by politeness |
её политическое заявление звучит не очень заманчиво | her political message isn't very sexy |
её портреты, все якобы принадлежащие кисти Холбейна, удивительно не похожи друг на друга | her portraits, though all professedly by Holbein, are singularly unlike each other |
её, похоже, не очень тревожат финансовые проблемы | she doesn't seem to be unduly troubled by her financial problems |
её преданность делу никогда не ставилась под сомнение | her loyalty to the cause has never been in doubt |
её престижное положение позволяло ей не бояться критики | her prestige made her immune from criticism |
её проблемы с желудком совсем не шуточные | her stomach trouble is nothing to joke about |
её путь не был усеян цветами | her path was not scattered with flowers |
её радость не знала границ | her joy was knew no measure |
её радость не знала границ | her joy knew no measure |
её рот совершенно не сочетался с находящимися в нём зубами | her mouth was an obvious misfit for the set of teeth it contained |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
её счастье не знало границ | her happiness knew no bounds |
её фигуру ещё не тронуло время | her figure had no suggestion to age about it |
её системы SATIS характерная особенность, что она не включает никакой информации о типах связей | its distinctive feature is that no bond type Information is involved |
её честность никогда не подвергалась сомнению | her honesty was never disputed |
её чёрные волосы ещё не были затронуты сединой | her black hair was as yet unstreaked with a line of grey |
её чёрные волосы ещё не были тронуты сединой | her black hair was as yet unstreaked with a line of grey |
её шляпа ей не идёт | her hat does not become her |
её это нисколько не смутило | she was not a bit abashed at this |
её юбка не гармонирует с блузкой | her skirt doesn't go with her blouse |
занятия, не требующие гуманитарного образования | illiberal occupations |
зоопарку требовались не столько деньги, сколько хорошее руководство | the zoo needed better management rather than more money |
зоопарку требовались не столько деньги сколько хорошее руководство | the zoo needed better management rather than more money |
клетка, не содержащая крахмала | starch-free cell |
кокон не так легко размотать | the pod could not be easily unwinded |
красивые слова ничего не стоят | fair words butter no parsnips |
красивые слова ничего не стоят | soft words butter no parsnips |
красивые слова ничего не стоят | fine words butter no parsnips |
луна ещё не взошла | the moon has not risen yet |
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами | the best laws, when they become dead letters, are no laws |
море здесь не очень глубокое | the sea is not very deep here |
нравственный закон гласит: не нападай! | the moral law says – do not |
обязанности не очень обременяют | his responsibilities sit but lightly upon him |
обязанности не очень тяготят его | his responsibilities sit but lightly upon him |
она боком прошла мимо, притворяясь, что не видит его | she sidled past him, pretending that she had not seen him |
она больше не вернулась | she returned no more |
она больше не могла выносить этого | she could not stick it any longer |
она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себя | she could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe |
она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзей | she was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends |
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткой | she was a good girl not hoity-toity |
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой | she'd be pretty if she didn't wear so much make up |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она была вынуждена в течение двух недель не ходить в школу | she had to miss school for two weeks |
она была гением чистой воды, но родители совершенно её не понимали и не ценили | she was a genius of the first water, whose parents totally failed to understand or appreciate her |
она была глубоко тронута и не смогла скрыть этого | she was deeply moved and in spite of herself could not help showing it |
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенно | she was someone whose charm grew very slowly on you |
она была известной актрисой, но у неё не было ни капли заносчивости | she was a famous actress, but she wasn't a bit stuck-up |
она была не более сумасшедшей, чем все мы | she was no more a crackpot than the rest of us |
она была не в восторге от вашего представления, не так ли? | she wasn't very complimentary about your performance, was she? |
она была не в состоянии расплатиться | she could not afford to pay |
она была не из тех, кто изливает свою скорбь в стенаниях | she was not of those whose sorrow outpours in plaints |
она была не такой красивой, как все считали | she was not so beautiful as she was famed by everyone |
она была не уверена, сколько недель тому назад это произошло | she was not sure how many weeks before it happened |
она была одинока и нелюбима, но она не роптала | she was alone and unloved, but she did not repine |
она была очень расстроена тем, что не сдала экзамен по вождению | she was very cut up about failing her driving test |
она была раздосадована тем, что не получила работу | she felt deep disappointment at not getting the job |
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес | her failure to remember the address troubled her |
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания | she was too striking to escape their attention |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была так напугана, что не могла издать ни звука | she was so frightened she couldn't make a sound |
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл | she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in |
она была увлечена беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in conversation so she didn't notice me passing by |
она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимо | she was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by |
она была удивлёна, что он не произнёс ни одного слова упрёка в её адрес | she was surprised that he had no words of accusation for her |
она была умна, но она не хвасталась своим умом | she was intelligent but she did not pride herself on her intelligence |
она в конце концов извинилась, но не очень любезно | she finally apologized, but she wasn't very graceful about it |
она в подмётки тебе не годится, милочка | she doesn't stack up to you, honey |
она в рот ничего не берёт | she is not given to drinking (спиртного) |
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is |
она вдруг не выдержала и расплакалась | she suddenly broke down and cried |
она ведь почти ничего не ела, не так ли? | she hardly ate anything, did she? |
она видела, что он не переживал | she could tell that he was not sorry |
она воображает себя певицей, хотя на самом деле у неё не очень хороший голос | she fancies herself as a singer but she doesn't have a very good voice |
она всегда учила его не отвечать грубо ни на какие замечания | she always taught him not to answer back |
она вспомнила не без угрызений совести, что | she remembered not without a pang that |
она всё время ругает детей, не даёт им ни минуты покоя | she keeps after the children the whole time, never lets them have a minute's peace |
она всё время спрашивала, не хочу ли я добавки | she kept on asking if I wanted more |
она всё ещё не может голосовать | she is still ineligible to vote |
она всё ещё не может осознать эту новость | she is still trying to get over the news |
она всё ещё не может пережить эту новость | she is still trying to get over the news |
она всё пила и пила и никак не могла утолить жажды | she drank and drank but couldn't quench her thirst |
она выразила разочарование по поводу того, что закон не прошёл | she expressed her chagrin that the bill had been voted down |
она говорила не только на своём родном языке – шведском, но также на английском и французском | she spoke not only her native language, Swedish, but also English and French |
она говорила скорее как романист, а не как ведущий телевизионной передачи | she was speaking in her capacity as a novelist, rather than as a television presenter |
она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает | she says he's reliable which is all very well, but it doesn't convince me |
она год писала своему рыжему избраннику, хотя он не ответил ни на одно письмо, она попусту тратила время | she went on writing to her red-haired boy even though he didn't reply to a single letter for a year, she was banging her head against a brick wall |
она даже не видела нападавших | she never even saw her attackers |
она даже не потрудилась говорить потише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не потрудилась говорить тише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не притронулась к своему обеду | she hasn't touched a single crumb of her dinner |
она даже не старалась говорить потише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не старалась говорить тише | she didn't bother to lower her voice |
она далеко не красавица | she is not much to look at |
она далеко не красавица | she is anything but beautiful |
она далеко не постоянна во вкусах | she is far from constant in her tastes |
она далеко не рада этому | she is far from pleased with that |
она далеко не так добра, как он | she is not anywhere near as kind as he is |
она добавила: "Конечно, жизнь не была сплошным праздником" | she added: "Life has certainly not been a bowl of cherries" |
она долго не возвращала книгу | she kept the book a long time |
она долго не принимала решения | she was long in taking her decision |
она, должно быть, чувствует себя не готовой к родительским обязанностям | she may feel unready for the responsibilities of parenthood |
она допустила всего одну оплошность, не реализовав свой первый матч-пойнт | she slipped on only one banana peel, squandering her first match point |
она его не выносит | she cannot stand him |
она его не выносит | she can't stand him |
она его терпеть не может | she can't stand him |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она едва не расплакалась | she nearly burst out crying |
она едва не расплакалась | she almost burst out crying |
она ему не пара | she is not a good match for him |
она ему не пара | she is no match for him |
она ему не понравилась с самого начала | he took against her right from the start |
она ему этого не спустит | she will make him pay for that |
она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё колебалась, она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не встала | she isn't up yet |
она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщина | she had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman |
она ещё не пришла | she is not yet in |
она ещё не решила, хочет она приехать или нет | she hasn't yet decided if she wants to come or not |
она ещё не решила, что она будет делать | she had not yet figured out what she was going to do |
она ещё что-то лепетала, но я уже не слушал | she went on prattling away, but I had stopped listening |
она жалуется на то, что ей не везёт в любви | she sings the blues about her love life |
она ждёт не дождётся | she can't wait + inf, for |
она жила в Талсе несколько лет, но корней так и не пустила | she lived in Tulsa for a few years, but never established any roots there |
она за завтраком почти ничего не ела | she hardly ate anything at breakfast |
она за словом в карман не полезет | she has a way with words |
она за словом в карман не полезет | she need not go to others for her bons mots |
она за словом в карман не полезет | she does not need to go to others for her bons mots |
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось | she wrote away for the book, because the shop didn't have it |
она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровища | she enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures |
она занималась проституцией, поскольку не могла заработать деньги другим способом | she prostituted herself because she had no other means of making money |
она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщина | she claims she had been passed over for promotion because she is a woman |
она здесь больше не работает | she doesn't work here any more |
она знала урок назубок и поэтому отвечала не задумываясь | she knew the lesson so well that her answers were automatic |
она и богата, и красива, только что не благоразумна | she has money and looks, the only thing she lacks is sense |
она и мухи не обидит | she wouldn't hurt a fly |
она и не скрывает, что пьёт | she is a confessed alcoholic |
она и не скрывает, что употребляет наркотики | she is a narcotics user |
она и не скрывает, что употребляет наркотики | she is a confessed narcotics user |
она и не собиралась эмигрировать | she had no thought of emigration |
она и Чарльз больше не встречались со старыми друзьями | she and Charles no longer socialized with old friends |
она инстинктивно не доверяет людям у власти | she is instinctively wary of people in authority |
она интересовалась этим предметом ничуть не меньше, чем её брат | she was no less eager in her interest in the subject than her brother |
она исключительно преданный, самоотверженный и героический человек, никогда никого не предавший | she is a tremendously loyal, self-sacrificing and heroic person who's never betrayed anyone |
она к нему не так подошла | she rubbed him up the wrong way |
она, казалось, совсем не подозревала о моём присутствии | she seemed completely unaware of my presence |
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгости | she is kind to everyone without ever being soft about it |
она кроткая, милая душа – она и мухи не обидит | she is a meek little creature who couldn't say boo to a goose |
она лишилась золотой медали, после того как не прошла допинг-контроль | she lost her gold medal after failing a drug test |
она лыка не вяжет | she is really out |
она махала рукой до тех пор, оока машина не скрылась из вида | she waved until the car was out of sight |
она мне совершенно не подходит | she is all wrong for me |
она может есть, сколько хочет, и при этом ни чуточки не полнеет | she can eat as much as wants and she never puts on an ounce |
она может оскорбиться, если вы не ответите на её приглашение | she may be offended if you don't reply to her invitation |
она молилась, чтобы с ним ничего не случилось | she put up a prayer for his safety |
она мяса в рот не брала | she would never touch meat |
она на совещании и не может подойти к телефону | she is in consultation and cannot come to the phone |
она надеялась, что он не догадается о причине её визита | she hoped he hadn't deduced the reason for her visit |
она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеет | she styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree |
она наконец разожгла огонь, который долго не хотел разгораться | she lighted the unwilling fire |
она, напротив, никогда не могла понять, что же он такое | she, on the contrary, was never able to gauge him |
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительного | she was too balled-up to say a sensible word on it |
она настолько запуталась, что не могла сказать об этом ничего вразумительного | she was to balled-up to say a sensible word on it |
она настолько увлечена им, что не видит его недостатков | she is so wrapped up in him she can't see his faults |
она не боится риска | she is not afraid to run a risk |
она не боится холода | she doesn't mind the cold |
она не велела ему делать это | she didn't allow him to do it |
она не видала его после его возвращения | she has not seen him since his return |
она не видала его после его возвращения | she has not seen him since he came back |
она не выдержала и расплакалась | she broke down and cried |
она не готова | she is not ready |
она не готова идти | she isn't willing to go |
она не готова идти | she is not willing to go |
она не для меня | she is all wrong for me |
она не добьётся справедливого судебного разбирательства | she won't get a fair trial |
она не добьётся честного судебного разбирательства | she won't get a fair trial |
она не доживёт до старости | she wouldn't make old bones |
она не дозволяет никакой фамильярности | she won't permit any familiarity |
она не дотрагивалась до рыбы многие годы после того, как проглотила рыбную кость | she would not touch fish for years after she swallowed a fish bone |
она не думала, что юноша задержится в гостях на целых две недели без особого приглашения | she didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation |
она не завтракала | she hasn't eaten any breakfast |
она не засыпала, пока муж не возвращался домой | she stayed awake till her husband came home |
она не знает, как вести себя на людях | she doesn't know how to behave in public |
она не знает код города | she doesn't know the code of the city |
она не знает страха | she is a stranger to fear |
она не знает, что с ней делается | she doesn't know what is happening to her |
она не знала, куда деваться от смущения | she didn't know where to put herself for embarrassment |
она не знала, куда ей себя девать | she didn't know what to do with herself |
она не знала, куда пойти | she hardly knew which way to turn |
она не знала, уйти или остаться | she was not sure whether to go or wait |
она не знала, чем ей себя занять | she didn't know what to do with herself |
она не знала, что Боб подслушал её телефонный разговор | she didn't know that Bob had overheard her on the telephone |
она не знала, что ей делать | she hardly knew which way to turn |
она не интересовалась никакими видами спорта, кроме тенниса | outside of tennis she had no interest in sports |
она не интересуется модой | she is not interested in fashion |
она не испугалась трудностей, которые возникли у неё на пути | she was not daunted by the practical difficulties in the way |
она не любила собак, они пачкали ей одежду | she didn't like dogs, they dirtied her clothes |
она не любит, когда на неё направляют яркий свет | she doesn't like it when the spotlight is turned on her |
она не любит мужчин с напомаженными волосами | she doesn't like the men who used to slick their hair down |
она не нервничала | her mind was at ease |
она не обута | she has no shoes to wear (т. е. не имеет обуви) |
она не обута | she has no shoes on (т. е. не надела обувь) |
она не одета | she has no good clothes to wear (т. е. не имеет хорошей одежды) |
она не одета | she has no clothes to wear (т. е. не имеет подходящей одежды) |
она не одета | she has no clothes on (т. е. не одела одежду) |
она не оставила никаких письменных следов своего существования | she left no stamp of herself on paper |
она не отходила от постели больного | she kept vigil over the invalid |
она не отходила от своего больного сына | she kept vigil over her sick son |
она не переводила дыхания | she scarcely paused for breath |
она не переносит высоту | she has no head for heights |
она не переносит его | she can't stand him |
она не переносит насилия | she abhors violence |
она не подарок | she is tough to deal with |
она не подарок | she is no prize |
она не поддалась искушению | she did not succumb to temptation |
она не потерпит его выходок | she won't stand for any of his nonsense |
она не потерпит никакой критики в отношении своей работы | she won't brook any criticism of her work |
она не привыкла к лондонскому климату | she is not accustomed to London climate |
она не приняла гостей | she denied herself to visitors |
она не произнесла ни слова | she had not uttered a single word |
она не произнесла ни слова | she didn't speak a word |
она не произнесла ни слова | she didn't say a word |
она не произнесла ни слова, умаляющего достоинство Доротеи | she never said a word in depreciation of Dorothea |
она не протянет до утра | she will not live out the night |
она не прыгала, боясь ушибиться | she didn't jump for fear that she might hurt herself |
она не прыгала, опасаясь ушибиться | she didn't jump for fear that she might hurt herself |
она не склонна предлагать мне работу | she is disinclined to offer me a job |
она не снимала своего пальто, хотя в комнате было тепло | she kept her coat on, while it was warm in the room |
она не собирается рисковать | she is not about to take any chances |
она не так уж стара | she isn't so very old |
она не ходила на работу две недели | she has been absent from the office for two weeks |
она не шевелилась, притворяясь спящей | she did not stir, pretending to be asleep |
она ни в чём не нуждается | she wants for nothing |
она ни за какие деньги не могла достать билет в театр | she couldn't get a theatre ticket for love or money |
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужас | she refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps |
она ни капельки не смутилась | she wasn't a bit put out |
она ни на минуту не отходила от больного сына | she never left her son's bedside |
она ни на шаг не отходит от своей матери | she is always glued to her mother |
она ни разу не пришла | she didn't come once |
она ни с кем не делилась своими тревогами | she kept her troubles to herself (своим беспокойством) |
она ни словом не обмолвилась о происшедшем | she made no allusion to the incident |
она никак не могла найти решения | the solution evaded her |
она никак не могла перестать плакать | she couldn't stop crying! |
она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
она никак не могла решить, стоит он внимания или нет | she was debating in her mind whether he was worthwhile |
она никак не могла решить, стоит он её внимания или нет | she was debating with herself whether he was worthwhile |
она никак не может решиться на покупку нового дома | she is prevaricating over whether to buy a new house |
она никак не расстанется со своими иллюзиями | she wouldn't part with her illusions |
она никак не расстанется со своими иллюзиями | she can't part with her illusions |
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она | she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers |
она никогда не была замужем | she has never been married |
она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой | she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin |
она никогда не говорила вслух о своей любви | she never told her love |
она никогда не ест кукурузные хлопья | she never eats cornflakes |
она никогда не забрасывала его нескромными вопросами, на которые нельзя ответить | she never plied him with embarrassing, unanswerable questions |
она никогда не знала его фамилию | she'd never known his surname |
она никогда не красится | she never paints her face |
она никогда не красится | she never makes up |
она никогда не носила одну и ту же одежду два дня подряд | she did not wear the same outfit two days running |
она никогда не принимала гостей | she never entertained |
она никогда не проходит мимо, не здороваяся | she never passes without stopping to say hello |
она никогда не пьёт больше одной чашки чая | she never drinks more than one cup of tea |
она никогда не совершала аморальных поступков | she never did anything wrong |
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости | she never fetches out her best dishes even when guests arrive |
она никогда не станет выдающейся актрисой | she would never be an outstanding actress |
она никогда не училась актёрскому мастерству | she has never taken acting lessons |
она никогда себя не щадила | she never spared herself |
она никому не говорила о живущей с ней девушке | she kept it dark about the young lady who was staying with her |
она никому не давала советов, если только её не просили | she never offered anyone advice, except it were asked of her |
она ничего не видела из-за слёз | she was blind with tears |
она ничего не жалеет, чтобы обставить квартиру | she is really going to town over the flat |
она ничего не может скрыть от друзей | she can keep nothing back from her friends |
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other |
она ничего не сказала насчёт вашей просьбы | she said nothing regarding your request |
она ничего не сказала, просто сидела и сердито смотрела на меня | she didn't say anything, but just sat there glaring at me |
она ничего не скрывала от нас | she was frank with us about everything |
она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запое | she usually provided food in the house when she was not on the fuddle |
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы её процветающий вид не оскорбил их | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
она оделась попроще перед тем, как ехать к своим бедным родственникам, чтобы не оскорбить их своим богатством | she dressed down to visit her poor relatives, so as not to offend them by a show of her wealth |
она оскорбила его, и он не может этого забыть | she insulted him and he can't forget it |
она остроумна и вовсе не глупа | she was sharp-witted and no fool |
она отвергла его предложение, сказав, что вообще не собирается замуж | she rejected his proposal saying she was not a marrying person |
она ответила ему не задумываясь | she answered him without pause |
она ответила, что не доверяет ему | she replied that she did not believe him |
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американски | she refused on the ground that it was both unbecoming and un-American |
она отступила, не желая столкнуться с гневом отца | she sank back, unwilling to face her father's anger |
она очень долго не могла решить, что же она хочет | she took an almighty long time to make up her mind |
она очень не любит вставать рано утром | she has a deep aversion to getting up in the morning |
она очень не любит конторскую работу | she has a hearty dislike for any sort of office work |
она очень тихая, не поухаживаешь за ней немножко на вечеринке, чтобы расшевелить её? | she is very quiet, will you look after her at the party and try to lead her out a little? |
она очень упряма и не желает слушать ничьего мнения | she is very self-opinionated and refuses to listen to anyone else's point of view |
она писала бы ему часто, если бы не была так занята | she would write to him often if she were not so busy |
она плакала, пока не уснула | she sobbed herself to sleep |
она, по её собственному признанию, не получила образования | she was, by her own admission, not educated |
она повернулась и вылетела, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она повернулась и ушла, не сказав ни слова | she turned and flung away without a word |
она позволяет детям не считаться со своими интересами | she lets those children walk all over her |
она пока ещё не отцвела | she is not out of blow yet (M. Edgeworth) |
она положила часы в карман, чтобы не потерять | she had put her watch in her pocket for safekeeping |
она пользовалась помадой, которая не стирается | she used lipstick that didn't come off |
она потеряла самообладание и предстала в не очень привлекательном виде, что для многих зрителей подпортило впечатление от её победы | she lost her composure in a not so attractive manner that took the shine off her win for many observers |
она потеряла управление машиной, она не справилась с управлением | she lost control of the car |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious |
она, похоже, не поддаётся его чарам | she seems to be impervious to his charms |
она почти не умеет читать | she can hardly read |
она почти никогда не говорит | she seldom says anything |
она почти ничего не говорила | she scarcely spoke |
она почти ничего не ела | she hardly ate anything at all |
она предполагала, что этой займёт две или три недели и не нарушит её графика | she had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule |
она предпочитает смотреть мыльные оперы по телевизору, а не читать книги | she prefers watching soap operas on TV to reading books |
она преследовала совсем другие цели, а не те, о которых заявляла | her ambition did not set in the direction indicated |
она привязалась к нам на вечеринке, и мы не могли от неё избавиться | she latched onto us at the party and we couldn't get rid of her |
она приняла твёрдое решение, я не могу заставить её изменить его | she is determined, I can't bend her |
она прицепилась к нам на вечеринке, и мы не могли от неё отделаться | she latched onto us at the party and we couldn't get rid of her |
она пришла в отчаяние из-за того, что дело не шло | she grew frustrated with the lack of progress |
она продолжала спрашивать, не хочу ли я ещё | she kept on asking if I wanted more (чего-либо) |
она проспала и объяснила это тем, что её будильник не сработал | her excuse for sleeping in was that her alarm clock hadn't gone off |
она просто не выносила своего бывшего мужа | she simply loathed her ex-husband |
она просто не могла себе представить жизни без него | she couldn't possibly imagine life without him |
она просто не умеет достойно проигрывать | she is just a bad loser |
она простудилась, к тому же она не очень здоровый человек | she is caught cold, and she isn't very strong either |
она прошла мимо меня и даже не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
она прошла мимо меня и не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
она проявила неуважение к нему, не пригласив его на свой день рождения | she put a slight upon him by not inviting him to her birthday |
она пыталась не дать детям разбрестись | she tried to stop the children wandering away |
она пыталась поднять мешок, но не смогла | she tried to lift the sack but she couldn't |
она работала не покладая рук | she worked her fingers to the bone |
она рассказывает журналистам разные истории о себе, чтобы её не забывала публика | she plants stories about herself with columnists that keep her name constantly before the public |
она решила ни за что не продавать картину | she had set her heart against selling the picture |
она решительно заявила, что больше не желает со мной разговаривать | she declared flatly that she didn't want to talk to me any more |
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind |
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind |
она сама не кормила своего ребёнка | she did not nurse her child |
она сама не своя | she takes on something awful |
она сделала вид, что ничего не заметила | she pretended not to notice |
она сделала всё, чтобы не простудиться | she took care to avoid catching cold |
она себя не забывает | she always puts self first |
она сегодня не пришла на работу и ещё не звонила | she isn't at work today and hasn't phoned in yet |
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
она скрывала своё страдание под маской счастливой улыбки, и никто не догадывался, что она притворяется | she masked her suffering with a cheerful smile, and no one doubted her pretended happiness |
она сначала меня не узнала | she did not recognise me at first |
она снова завопила, не желая успокаиваться | she shrieked again, refusing to be pacified |
она снова и снова повторяла, что никогда не видела его раньше | she reiterated that she had never seen him before |
она собой не распоряжается | she is not her own master |
она совершает грех, не реализуя свои таланты | it's a sin that her talents are being wasted |
она совершенно не видела недостатков своего приятеля | she has a complete blindless to her friend's faults |
она совершенно не скрывала свою неприязнь к нему | she was quite open about her dislike of him |
она совсем не занимается, вместо этого весь день играет в теннис | she never studies, instead, she plays tennis all day |
она совсем не занималась этим, она не придала этому значения | she did not give the matter even a passing thought |
она совсем не испугалась | she was not frightened at all |
она совсем не похожа на сестру | she is nothing like her sister |
она совсем не рассердилась | she was not angry at all |
она совсем не умеет петь | she cannot sing for nuts |
она совсем не умеет шить | she cannot sew for nuts |
она спала в отдельной комнате, чтобы не беспокоить его | she slept in a separate room so as not to disturb him |
она спокойно улыбнулась и ничего не сказала | she smiled serenely and said nothing |
она спросила, не случилось ли чего-либо неприятного | she asked if anything unpleasant had happened |
она сразу сказала, что не собирается принимать участие, она упёрлась рогом, и никто не мог её переубедить | she said at the beginning she wasn't going to take part, she dug her heels in and nobody could change her mind |
она стара, но тем не менее прекрасна | she is old yet beautiful |
она старается никогда никому не представлять своего юного издателя-бисексуала | she avoids ever producing her ambi-sextrous young publisher |
она старается пристыдить своего мужа за пьянство и уговорить его не пить | she is trying to shame her husband out of drinking |
она старалась не есть между завтраком, обедом и ужином | she tried not to eat between meals |
она старалась не показывать, как её тревожит то, что они задержались | she tried not to show how anxious she was about the delay |
она считает, что работа по дому не для неё | she thinks she's above doing housework |
она так и не оправилась от своего горя | she never got over her grief |
она так и не повернула головы | she held her face averted |
она так кричит, что я не могу вставить ни слова | she is so exclamatory that I cannot get a word in |
она так сгустила краски, что мы не поверили ни одному слову | she put it on so thick we didn't believe a word |
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
она торжественно заявила, что никогда не откроет тайну | she made a solemn avowal that she would never reveal the secret |
она торжественно пообещала больше не курить | she made a solemn vow not to smoke again |
она трещит не умолкая | her tongue goes nineteen to the dozen |
она тянула с ответом, не зная, что сказать | she held back, not knowing what to say |
она убежала в гневе, не сказав больше ни слова | she stormed out without further words |
она уверена, что её не увидят | she is certain not to be seen |
она ужасная неряха, никогда не кладёт вещи на место | she is messy to an infuriating degree, leaving things where she drops them |
она уже не девочка | she is no spring chicken |
она уже не девчонка | she is no spring chicken |
она уже не могла вызывать у людей восхищение | she was no longer in position to command admiration |
она уже не первой молодости | she is no spring chicken |
она уже не первой молодости | she is a bit long in the tooth |
она уже не первой молодости | she is not in her first flush |
она уже не ребёнок | she is a bit long in the tooth |
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
она ушла с работы, не уведомив начальство | she left without giving notice |
она хочет пойти, только у неё не хватает денег | she wants to go, only she hasn't got enough money |
она хочет пойти, только у неё не хватает денег | she wants to go, but she hasn't got enough money |
она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
она целый день ничего не делала, а только ныла | she did nothing but crabbed all day |
она чувствовала себя неловко из-за того, что не разрешила детям гулять допоздна | she felt mean about not letting the children stay out late |
она чувствовала, что её не понимают | she felt misunderstood |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of striking the child again when her husband stopped her |
она чуть было не ударила ребёнка ещё раз, когда муж остановил её | she was on the point of hitting the child again when her husband stopped her |
она чуть не лопнула от зависти | she was green with envy |
она чуть не получила "Оскара" | she narrowly missed winning an Oscar |
она чуть не умерла со смеху от его шутки | she curled up with laughter at his joke |
она шевелила губами, но не могла говорить | she moved her lips but could not speak |
она это делала не раз | she did it more than once |
пойти не по той дороге | take the wrong street |
пойти не по той улице | take the wrong street |
пойти не той дорогой | mistake the way |
пойти не той дорогой | mistake one's road |
половина его работы не сделана | half his work is undone |
половину своей истории он не рассказал | half his tale he left unsaid |
продвигаться не спеша | travel by easy stages |
разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются | the various facts in the case just don't add up |
решение было не в его пользу | judgement was against him |
решение всё ещё не принято | the decision is still hanging |
решение "годен – не годен" | go-no-go decision (при выборе, отбраковке и т.п.) |
решение, не зависящее от времени | time-independent solution |
решение по законопроектам всё ещё не было принято | the bills were still depending |
решение по законопроектам всё ещё не было принято | bills were still depending |
решение суда может быть не в вашу пользу | the case may go against you |
решение суда может быть не в вашу пользу | case may go against you |
сенатор не задумываясь отвечал на вопросы репортёров | the senator fielded the reporters' questions |
сироп, не сбраживаемый дрожжами | gulose |
снабжать информацией человека, не прилагающего к этому никаких усилий | spoon-feed |
снабжать помощью человека, не прилагающего к этому никаких усилий | spoon-feed |
согласование фактов и теории не всегда даётся легко | the reconciliation of the facts with the theory is not always easy |
солдатам не разрешается вступать в неформальные отношения с населением оккупированного города | the soldiers are not allowed to fraternize with the people of the conquered town |
солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизнью | soldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again |
тебя научили наносить удары, но не отражать их | you were taught the thrust, but not the parry |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your nose |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your teeth |
тебя это ни с какого боку не касается | it is no skin off your back |
тут вы не правы | you are off on that point |
тут на стене есть грязное пятно, никак не могу его вывести | there's a dirty mark on the wall that I can't get off |
тут он ничего не могу сделать | he is quite powerless in the matter |
тут острый угол, нам надо обнести пианино, а не толкать его | this is a tricky corner, we must ease the piano round it, not push it |
тут уж ничем не поможешь | it is beyond remedy |
тут уж ничем не поможешь | it is past remedy |
университет не станет терять свой престиж в глазах посетителей из-за грубых забав студентов | the university would not degrade itself in the eyes of the visitors by bear-play |
хороша Маша, да не наша | the girl looks fine, but she isn't mine |
хорошая гарантия не делать долгов – не накапливать счета | it is found a great safeguard against debt not to run long accounts |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
хороших людей никогда открыто не презирают, но они первые становятся жертвами клеветы | good men are never overtly despised, but that they are first calumniated |
чемодан набит битком, в него больше ничего не влезет | the case is full, I can't squeeze any more clothes in |
Чемодан набит. В него больше не лезет никакая одежда | the case is full. I can't squeeze any more clothes in |