DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing назвать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
арестованный назвался безработным художникомthe prisoner described himself as an unemployed painter
аудированием, к примеру, можно назвать процесс прослушивания французских предложений и их быстрый перевод на родной языкwhat may be called audition-the listening to French sentences and rapidly interpreting them
встаньте, пожалуйста, кого я сейчас назову: Вудс, Смит и Джонсwill the following please stand up: Woods, Smith and Jones
даже постоянные посетители этих кинотеатров назвали их киношкамиeven the patrons of these cinemas referred to them as "flea-pits"
десять или двенадцать бесед по фундаментальным вопросам, которые должны быть записаны, законсервированы – назовите это как хотите – на граммофонных пластинкахten or twelve discourses on fundamental ideas which have to be embalmed or canned or potted or whatever you like to call it, upon gramophone records
его жену можно назвать привлекательнойhis wife might be termed attractive
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовскойhis demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish
его можно назвать красивымhe might be termed handsome
его назвали в честь дедаhe was called after his grandfather
его никак не назовёшь здравомыслящим человекомhis ideas are not very sound
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красотеshe isn't even pretty, let alone beautiful
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивойshe isn't even pretty, let alone beautiful
её назвали в честь бабушкиshe was named for her grandmother
её назвали в честь тёткиshe was named for her aunt
Иудеев, язычников и т. п. можно назвать противниками христианстваJews, Infidels, etc., may be said to be Antichrists
когда ты напишешь свой трактат, направленный против философии, тебя назовут отъявленным метафизикомwhen you write your treatise against philosophy, you will be classed as the arch-metaphysician
кто с трудом может назвать даже собственные ощущенияwho have hardly words to denominate even their sensations
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроваткиI was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle
министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал датуthe government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date
министр намекнул на досрочные выборы, но не назвал точную датуthe government minister hinted at an early election, but refused to give an exact date
назвать в честьcall after (someone – кого-либо)
назвать кого-либо величайшим поэтомdesignate as the greatest poet
назвать гостейinvite a lot of guests
назвать кого-либо по имениmention someone by name
назвать кого-либо подлецомdescribe someone as a scoundrel
назвать противникаname an opponent
назвать ребёнка Томом в честь дядиcall the child Tom after his uncle
назвать свою фамилиюgive one's name
назвать своё имяgive one's name
назвать кому-либо своё имяtell someone one's name
назвать семь дней неделиname the seven days of the week
назваться чужим именемborrow a name
назовите вашу ценуname your own terms
назовите вашу ценуmake your own terms
назовите детали затвора и другие основные части винтовкиname the limbs of the lock, and the other principal parts of the rifle
не могли бы вы мне назвать несколько хороших пьес, на которые можно было бы сходить и где играли бы хорошие актёрыcould you give me the names of some good plays to go to, played great players
немецкий офицер назвал польскую кампанию не войной, а штрафной военной операциейgerman officer called Polish campaign a strafe expedition, not a war
неправильно назватьmisaddress (кого-либо)
неучтиво назватьmisaddress (кого-либо)
он горд, что может назвать его своим другомhe is proud to call him his friend
он добился того, что я назвал бы выдающимся прогрессомhe has made what I would characterize as outstanding progress
он назвал новое здание неоригинальным и сказал, что это просто имитация классического стиляhe called the new building unoriginal and said that it merely aped the classical traditions
он назвал основные пункты планаhe mentioned the main points of the plan
он назвал последние статистические данные по преступности тревожнымиhe described the latest crime figures as "disturbing"
он назвал профессора в качестве поручителяhe gave his professor as a reference
он назвал ребёнка в честь отца его материhe named the baby after his mother's father
он назвал своё имя и продиктовал его по буквамhe gave his name and then spelt it
он назвал цену, которая оказалась намного больше, чем мы могли бы заплатитьhe named a figure that was much more than we could pay
он назвал это великолепной победойhe termed it a superb victory
он не мог назвать повода для разводаhe could not indicate grounds for divorce
он не хотел назвать своё имяhe would not reveal his name
он счастлив, что может назвать его своим другомhe is proud to call him his friend
она назвала его дуракомshe called him a fool
она назвала его жалким соплякомshe called him a snotty brat
она обладает тем неуловимым качеством, которое можно назвать обаяниемshe has that intangible quality which you might call charisma
она устроила сцену и назвала своего мужа лгуномshe made a scene and called her husband a liar
она хотела назвать ребёнка Антономshe wanted to name the baby Anton
позвони Марти и скажи ему, чтобы он назвал свою ценуcall Marty, tell him to name his price
попробуй сделать так, чтобы он невзначай назвал тебе имена своих сообщниковsee if you can make the prisoner cough up the names of his companions
речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателемthe speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor
речь прервали члены партии консерваторов, которые назвали его предателемthe speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor
скорее всего, мысль назвать телевидение "визуальным искусством" впервые пришла в голову какому-нибудь писателю рекламных объявленийthe copywriter must be the man who was impelled to call television "the video art"
следовательно, его окончательное решение нельзя назвать неправильнымconsequently, his final decision cannot be faulted
среди серёжчатых растений можно назвать иву и берёзуamong amentaceous plants, the willows and birch-trees
то, что в некоторых людях называют оригинальностью, в других следовало бы назвать ненормальностьюwhat in some persons is called eccentricity, in others would be called insanity
у неё хватило наглости назвать меня лжецомshe had the temerity to call me a liar
эти нестандартные растения, как их можно назвать, не совсем плодоносящиеthese illegitimate plants, as they may be called, are not fully fertile
это всё равно, что назвать его лжецомit is as much as saying that he is a liar
это всё равно, что назвать его лжецомit is as much as to say that he is a liar
я бы не назвал его познания учёностьюI would hardly apply the term scholarship to such learning as his
я сказал, что глупо было так поступать, а в ответ они назвали меня лодыремI said it was a silly thing to do, and they retorted that I was a slacker