DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing кончиться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
альпинисты преодолели уже половину подъёма, когда двое из них почувствовали, что силы кончились, и повернули назадthe climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back
брак кончился крахомthe marriage finished in failure
в тот момент, когда он кончил говоритьas he finished his speech
в фильме всё кончилось к всеобщему удовольствиюthe end of the movie was all sweetness and light
в фильме всё кончилось к всеобщему удовольствиюend of the movie was all sweetness and light
весь наш запас спичек кончилсяour stock of matches is used up
вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успехinstead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful
время разрешённого лова форели кончилосьtrout season is off
время разрешённого лова форели кончилосьthe trout season is off
все его запасы кончились через неделюhe exhausted his funds in a week
все его усилия кончились ничемhe has had all this trouble for nothing
все его усилия кончились ничемhe has had a lot of trouble for nothing
вскоре холодная погода кончиласьthe break-up of the cold weather soon followed
всё кончилось для меня очень хорошоit worked out very well for me
гроза кончиласьthe thunderstorm is over
гроза кончиласьthe thunderstorm has stopped
гроза уже давно кончилась, а с крыш всё ещё капалоlong after the storm, water still rained down from the roofs
давать сигнал начать или кончить схваткуcall time
дело кончилось тем, чтоthe end of the matter was that
день кончилсяthe day reached its close
день кончилсяday has reached its close
день начался с плохих новостей, и, кажется, этим дело не кончитсяthe day began with bad news, and looks like getting worse
деньги кончилисьthat supply of money is played out
держись! Скоро твои испытания кончатсяbrace up! Your troubles will soon be over
для него это добром не кончитсяhe will come to no good
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяthe days rushed by us and our holiday was soon ended
дни быстро пролетели, и наш отпуск вскоре кончилсяdays rushed by us and our holiday was soon ended
до шести он сегодня не кончитhe won't be through today until six o'clock
дождь кончилсяit has rained itself out
его терпение кончилосьhis patience is exhausted
если всё время давать детям то, что они хотят, это плохо кончитсяif you always give the children everything they want, you will be heaping up trouble for yourself
если долго держать зло в душе, это плохо кончитсяbottling up your anger leads to trouble
если и дальше позволять такое поведение, это может плохо кончитьсяif this behaviour is persisted in it could lead to serious trouble
если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмойif you don't change your ways you'll end up in prison
ещё не ясно, чем это всё кончитсяthe outcome hangs in the balance
запасы воды кончилисьthe water supplies are failed
запасы газа кончилисьthe gas supplies are failed
игра кончилась с ничейным результатомthe game ended in a draw
интересно, чем всё это кончитсяI wonder where all this is going to fetch up
интересно, чем всё это кончитсяI wonder where all this is going to
к сожалению, баранина кончиласьI'm sorry the lamb is off
кажется, добром это сборище не кончитсяthere's trouble brewing up at the meeting
кажется, эта зима не кончится никогдаthis winter seems to last for ever
как раз в тот момент, когда он кончил говоритьjust as he finished his speech
как только кончились занятия в школе, дети выбежали во двор игратьas soon as school was over, the children petted out to play
когда гроза кончилась, прояснилосьthe day brightened up after the storm passed
когда кончился лес, тропинка стала ширеthe path broadened out as it left the forest
когда кончился траур, она снова может носить цветноеafter a period of mourning she can now wear colours
когда у них кончился запас стрел, они обнажили мечиhaving expended their arrows, they drew their swords
когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
команда корабля была так многочисленна, что все попытки захватить его кончились неудачейthe ship was so formidably manned that all attempts to board her failed
кончить вовремяfinish in time
кончить войнуnut up the sword
кончить вузgraduate from a higher school
кончить дежурствоbe off duty
кончить делатьfinish doing something (что-либо)
кончить дело полюбовноcome to an amicable agreement
кончить дурноcome to a bad end
кончить жизнь самоубийствомdie by one's own hand
кончить жизнь самоубийствомcommit suicide
кончить жизнь самоубийствомdestroy oneself
кончить кончать с собойcommit suicide
кончить плохоcome to a bad end
кончить поздноfinish late
кончить работуbe through with one's work
кончить работуfinish one's work
кончить работуknock off work
кончить раноfinish early
кончить речь выражением благодарностиend a speech with thanks
кончить сdo away with
кончить с собойtake one's own life
кончить с собойtake one's life
кончить с собойcommit suicide
кончить самоубийствомkill oneself
кончить самоубийствомcommit suicide
кончить свою работу над книгойend one's labour on a book
кончить скверноcome to a bad end
кончить сумасшедшим домомend up in a mental home
кончить университетgo down from university
кончить школуfinish school
кончить школуleave school
кончить школуfinish school course
кончиться болезньюlead to illness
кончиться катастрофойend in disaster
кончиться неудачейfall to the ground
кончиться неудачей дляgo sour on (someone – кого-либо)
кончиться ничемgo phut
кончиться ничемcome to smoke
кончиться ничемfall to the ground
кончиться ничемvanish into smoke
кончиться ничемgo fut
кончиться одними словамиend in talk
кончиться проваломeventuate in failure
кто знает, как всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
кто знает, чем всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
лето кончилосьthe summer is over
любое непонимание может кончится ссоройany misunderstanding can resolve itself into a quarrel
любое непонимание может кончиться ссоройany misunderstanding can resolve itself into a quarrel
мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончитсяat least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever
на этом дело кончилосьthere the matter dropped
надеюсь, твои неприятности скоро кончатсяI hope your troubles will soon blow over
наконец ветер стих и шторм кончилсяat last the wind quietened down, and the storm was over
нам придётся постоять на рейде, пока не кончится штормwe'll have to lie off until the storm is over
начать хорошо, а кончить плохоstart something well and end badly
наша задача – вовремя кончить работуour task is to finish the work in time
не рассказывай, чем кончилась эта история, ты всё испортишьdon't give away the ending of the story, it'll spoil it
не успеваешь оглянуться, а отпуск кончилсяvacation goes quickly
неизвестно, чем кончится делоthe outcome of the matter is involved in doubt
неожиданно кончиться неудачей дляturn sour on (someone – кого-либо)
неожиданно кончиться неудачей дляgo sour on (someone – кого-либо)
неясно было, чем кончится его предприятиеthe event of his enterprise was doubtful
он кончил тем, что бросил их всё в огоньhe finished by putting them all in the fire
он кончит к пятиhe will finish by five (o'clock; часам)
он надеется кончить черновик за месяцhe hopes to finish the rough draft in a month
он орал на меня, пока у него не кончились ругательстваhe thundered out so much of his abuse of me
он рассчитывал кончить работу в этом годуhe was hoping to finish the work this year
он решил во что бы то ни стало кончить колледжhe was determined to finish college somehow or other
он успел кончитьhe had time to finish
офицер был отстранён от службы до тех пор, пока не кончится разбирательство по его делуthe officer was suspended from duty while his case was examined
печально кончитьcome to a sad end
плохо кончитьcome to no good
плохо кончитьcome to a sticky end
плохо кончитьcome to grief
плохо кончитьcome to a sad end
плохо кончитьсяcome to no good
побег, чуть не кончившийся неудачейnear escape
побег, чуть не кончившийся неудачейa near escape
пожар кончилсяthe fire is out
пожар кончилсяfire is out
продовольствие кончилосьthe rations gave out
пытаться кончить дело компромиссомendeavour to compromise the case
сдаюсь, сам расскажи, чем эта история кончиласьI give up, tell me the end of the story
скоро у нас кончатся пища и водаsoon would our food and water fail us here
спектакль кончился, и на улицу повалил народthe crowd drifted out after the performance
спектакль кончился, и публика начала расходитьсяthe crowd drifted out after the performance
срок аренды кончилсяthe lease is out
ссора кончилась кровопролитиемthe quarrel resulted in bloodshed
стараться кончить работу в срокwork against time
тропинка стала шире, когда лес кончилсяthe path broadened out as it left the forest
у меня кончились сигаретыI am out of cigarettes
у меня кончился кофеI've run out of coffee
у нас кончилась бумага для машинкиwe've run out of typing paper
у нас кончилась вода, поэтому мы сдалисьwe ran out of water, wherefore we surrendered
у нас кончился запас водыour water supply has failed
у нас кончился запас воды, нам не хватило водыour water supply has failed
у него дыхалка кончиласьhe is out of breath
у него кончилась ручкаhis pen's run out
у него кончились деньгиhe is out of money
у него кончились сигаретыshe is out of cigarettes
у него кончились сигаретыhe hasn't got a smoke
у него кончился сахарhe is out of sugar
у них кончилась пресная водаthey ran out of fresh water
урок кончилсяthe lesson is over
это кончилось просьбой о деньгахthis led up to a request for money
это может кончиться для него тюрьмойthat would land him in prison
этот дом принадлежал им, пока не кончился их родthis house belonged to them until their family line failed
я должен прежде кончить работу, а уж потом идти домойI must finish my work before I go home
я не должен увлекаться, а то я никогда не кончу этого письмаI must pull in or my letter will never end
я не должен увлекаться, иначе я никогда не кончу этого письмаI must pull in or my letter will never end
я предчувствую, что всё это кончится плохоI presage that everything will end badly
язвительные дебаты по поводу повестки дня кончились безрезультатноthe acrimonious debate on the agenda ended indecisively