DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing как знаешь | all forms
RussianEnglish
бог знает какthe Lord knows how
вы близки ко двору и поэтому, находясь возле первоисточника всех новостей, вы знаете, что будет в газетах ещё до того, как они напечатаныyou are about the court, and so, being at the fountain-head, know what is in the papers before they are printed
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собакour friends across the water do not appear to know how to condition a dog
как будто бы вы не знали!as if you didn't know!
как хорошо, что мы об этом не знали!it's a mercy we didn't know about it!
когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарьrefer to the dictionary when you don't know how to spell a word
кто знает, как всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
можешь не говорить мне, как это выглядит – я знаю, что это крутоdon't bother telling me how it looks, I know it rules
на ней было простое зелёное платье, которое, как она знала, украшало еёshe wore a simple green dress which she knew flattered her
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтингаhopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect
не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из зданияdon't trouble to show me out of the building, I know the way
не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странноеif you ask me, there's something a bit queer going on
не знаю, как нищие переживают такие морозыI don't know how poor people get through these cold winters
не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-какI don't know how he produces any results, the way he muddles along
никогда не знаешь, как он поступитyou never know where you are with him
никогда не знаешь, как себя с ним вестиyou never know where you are with him
никто не знает, как пойдут делаnobody knows how matters will go
никто не знал, как лучше заключить сделку в его ситуацииno-one knew how to clinch better a good bargain in his case
он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуацииhe is always been able to shuffle out of any difficulty
он знает, как держать детей в рукахhe knows how to keep children under their thumbs
он знает, как ему выгоднееhe knows where his interest lies
он знает математику, как никто другойhe knows mathematics if any man does
он знает этот предмет как свои пять пальцевhe has the subject at his fingertips
он знал, как повлиять на представителей противоположной стороныhe knew how to operate on the opposite party
он знал, как привлечь внимание аудиторииhe knew the technique of grabbing an audience
он не знает, как обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss
он не знает, как это очутилось в его сумкеhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
он не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцевhe is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он хорошо знает, как составить деловое письмоhe knows how to put a business letter together all right
она знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
она не знает, как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public
секрет его успеха в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
секрет его успеха состоит в том, что он всегда знает, как использовать благоприятную возможностьthe secret of his success as a businessman is that, he always knows when he's onto a good thing
торговцы знают, как нужно убеждать китайцевthe merchants know how Chinese are to be reached
человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать картуthe person who instructed you obviously did not know much about map-reading
этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рукthat student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it
этот человек знает, как справляться с чрезвычайными обстоятельствамиthe man is very efficient in emergencies
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я не знаю, как вас благодаритьI can't thank you enough
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статьеI don't know how best to shape these ideas into an article
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt how to proceed
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
я не знаю, как правильно называется его официальный титулI know not how his proper official title ran
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животнымиI get all burned up when I hear how animals are badly treated