DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing как будто | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в её балетных туфлях были спрятаны магнитыin a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoes
дети на этой картине выглядят утончёнными и неземными, как будто они никогда не бегали и не кричалиthe children in the picture look delicate and other-worldly, as though they had never run or shouted
дома как будто дремлют в тени деревьевhouses dream in leafy shadows
его прилизанные сальные волосы выглядели так, как будто их не мыли целый месяцhis lank greasy hair looked like it hadn't been washed for a month
его челюсти двигались, как будто он что-то жевалhe made chewing motions with his jaws
ибо плохие новости прибывают быстро, а хорошие как будто задерживаются в разных местах по путиfor evil news rides post, while good news baits
иметь ощущение как будтоfeel as though
Итальянская полузащита, столь сильно проявившая себя в первом тайме, начала играть так, как будто поле было покрыто патокойthe Italian midfield, so strong in the first half, began to play as if the pitch was filled with molasses
как будтоapparently
как будто бы вы не знали!as if you didn't know!
как будто врач или что-то в этом родеhe is a doctor or something on
как будто ничего не случилосьas if nothing had happened
как будто ничего не случилосьas if nothing was the matter
как будто он на это способен!as if he would ever do such a thing!
как будто только вчера на свет родилсяborn yesterday
когда его спросили о подробностях, он как будто потерял дар речиhe clammed up when asked for details
когда мустанг брыкается, он прыгает вперёд на небольшое расстояние, как будто ныряет, а потом приземляется на вытянутые ногиthe buck consists of the mustang's springing forward with quick, short, plunging leaps, and coming down stiff-legged
кошка жадно лакала молоко, как будто она не ела несколько днейthe cat was lapping up the milk as if it had not been fed for days
Меченый ласкался к нему, как будто понимал каждое словоSpot was fawning on him as if he understood every word
мы должны сделать вид, как будто ничего не произошлоwe must try to carry on as if nothing had happened
нашу команду как будто кто-то заколдовал, ведь мы всегда проигрываемthere seems to be a jinx on our team, because we always lose
он вошёл в дом с таким важным видом, как-будто дом принадлежал емуhe swaggered into the place as if he was the owner of the house
он вёл себя так, как будто окружающие его недостойныhe set himself up to be made of finer clay
он говорил так, как будтоhe spoke as though
он натравливал на нас собак, как будто мы были крысамиhe set dogs on us as though we were rats
он чешется, как будто у него завелись вшиhe is scratching like he's got crabs
она ведёт себя так, как будто она невесть ктоshe acts as if she were a (someone)
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
она побледнела, как будто увидела призракshe turned pale as if she had seen a ghost
она сморщила лоб, как будто глубоко задумавшисьshe frowned as though deep in thought
она стояла, как окаменевшая, перед ним, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она стояла перед ним окаменев, как будто на неё наложили какое-то ужасное проклятиеshe had stood petrified before him, as if affected by some wicked spell
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her
она чувствовала себя так, как будто его слова явились отпущением её греховshe felt as if his words had granted her absolution
они как будто бы состязались в том, кто сделает лучшеas if there had been a contention among them who would do the best
они натравливали на нас собак, как будто мы были крысамиthey set dogs on us as though we were rats
от страха при виде медведя он как будто врос в землюthe shock of seeing the bear riveted him to the spot
птица качалась как будто на волнахthe bird was careening from side to side as though there were waves
раздался такой громкий треск, как будто небеса треснули пополамthere was heard so loud a crack, as if heaven had split asunder
свиньи сожрали объедки с такой скоростью, как будто их несколько дней не кормилиthe pigs gobbled down gobbled up the waste food as if they had not been fed for days
сделать вид, как будто ничего не произошлоsweep something under the rug
ситуация как будто благоприятнаяthe situation looks promising
случайно или как будто случайно упомянуть в разговореlet it drop
эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged around
эта машина выглядит так, как будто она побывала в аварииthis car looks as if it's been banged about
эта труппа так ставит свои спектакли, что актёрам кажется, как будто это всё происходит по-настоящемуthe group acts out the stories in such a way that the members experience really being there
это работа как будто специально создана для васit's a job almost tailor-made for you
этот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не елthat boy walked into the meal as if he hadn't seen food for a week
этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобусthis lamppost looks as if it's been run into by a bus
я чувствовал себя так, как будто петля уже затягивалась у меня на шееI feel as if the rope was already round my neck