Russian | English |
Автор не имеет какой-либо квалификации вообще: ни как математик, ни как писатель. Поэтому человеку с традиционным образованием может оказаться затруднительным как прочитать книгу, так и воспринять её содержание | the author has no qualifications whatever, either as a mathematician or as a writer. This may make it difficult for academicians either to read this book, or to accept the findings herein |
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать | British government declared certain services to be unstrikable |
английское правительство объявило, что работники некоторых служб не имеют права бастовать | the British government declared certain services to be unstrikable |
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательного | English word language has no conjugate adjective |
английское слово "language" не имеет однокоренного прилагательного | the English word "language" has no conjugate adjective |
англичане имеют репутацию сдержанных людей | the English have a reputation for being reserved |
благодаря скандалу газета имела невероятный успех | the newspaper had a field day with the scandal |
болт иногда делают из дерева и тогда обычно он имеет в диаметре девять-десять дюймов | the screw is sometimes made of wood, and then it is mostly nine or ten inches diameter |
большие запасы серы имеются в почве и осадочных породах | there is a large pool of sulfur in the soil and sediments, and a smaller pool of sulfur in the atmosphere |
большинство метеоров имеет размер порядка микрона | most meteors are micron in size |
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имели | I'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude |
брюки имеют подкладку | the trousers are lined |
в версиях Standard и Professional системы FineReader имеется удобный встроенный редактор | the Standard and Professional FineReader versions feature an easy-to-use built-in editor |
в газете имеются интересные сообщения | the newspaper contains interesting reports |
в госпитале имеется хороший персонал | the hospital carries a good staff |
в другом варианте имеется вертикальная разделительная стенка, так что с одной стороны получается платяной шкаф в половину ширины, а с другой – шкаф с четырьмя полками, которые можно ставить как хочешь | the other version features an interior vertical divider wall with a half wardrobe pole on one side and four adjustable shelves on the opposite side |
в изобилии имеется дешёвая рабочая сила | there is an abundant supply of cheap labour |
в каждом романе имеется центральная тема | there is a central core of meaning in every novel |
в классе имеется обычное количество нарушителей дисциплины | the class contains the usual quota of troublemakers |
в начале каждого месяца я должен посылать ему отчёт о моих заработках, если таковые имелись | at the start of every month I have to send him an account of my earnings, if any |
в некоторых правовых системах имеется тип условной смерти, или, как её иногда называют, гражданской смерти | there is known to some systems of law a sort of conventional death, or, as it is sometimes called, a civil death |
в отчёте имеется множество очевидных ошибок | the report contains numerous demonstrable errors |
в продаже имеются три размера этого платья | the dress comes in three sizes |
в современном джазе, прогрессиве и бибопе имеется такое стремление к расширению гармонии, что уже сама музыка страдает | in modern and progressive jazz and bebop there is such an urge today for new harmonic sounds that the music has suffered |
в стене имеется ниша под встроенные книжные шкафы | the wall has a recess for built-in bookcases |
в хозяйстве имеется собственный электрогенератор | the farm has its own lighting plant |
в хозяйстве имеется собственный электродвижок | the farm has its own lighting plant |
в церкви имеются могилы двух средневековых крестоносцев | the church contains the tombs of two medieval crusaders |
в этой части Франции в изобилии имеются безопасные пляжи и приятный климат | this area of France has an abundance of safe beaches and a pleasing climate |
в этом агентстве имеется много агентов, оказывающих услуги другим компаниям | the agency has a lot of factors who provide services for other companies |
в этом магазине имеется большой ассортимент вин по доступным ценам | the shop has a good range of wine at reasonable prices |
в этом районе имеются полезные ископаемые | the district affords minerals |
вдоль изогоны магнитное склонение имеет одинаковое значение | on an isogonic line the magnetic variation is the same |
вентиль имеет низкое или высокое сопротивление в проводящем или непроводящем направлении | the rectifier offers a low or high resistance in the forward or reverse direction |
вентиль имеет низкое или высокое сопротивление в проводящем или непроводящем направлении | rectifier offers a low or high resistance in the forward or reverse direction |
вентиль имеет низкое сопротивление в проводящем направлении | rectifier offers a low resistance in forward direction |
винт поперечной подачи изготовлен из никелевой стали и имеет резьбу повышенной точности | the cross feed screw is made of nickel steel with accurately cut threads |
владельцы кинотеатров имеют право не пустить в зал любого человека младше 18 лет | the cinema owners have the right to refuse admission to anyone under eighteen years of age |
вместо того, чтобы кончить в тюрьме или на помойке, он имел грандиозный успех | instead of ending up in jail or in the gutter he was remarkably successful |
вода имеет привкус соли | water has a saline taste |
вода имеет привкус соли | water has saline taste |
вода имеет привкус соли | the water has a saline taste |
военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате мы имели беззаконие и беспорядки | the military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence and lawlessness |
война, в сущности, не имеет оправданий | the war is morally indefensible |
во-первых, ты не имеешь права находиться здесь | you have no right to be here, to start with |
вопреки всем сплетням и слухам, его новый спектакль действительно имел успех | despite all the rumours his new performance proved to have a success |
вот что я имею в виду | this is what I mean |
встречающиеся в природе кислоты почти всегда имеют прямые цепи | the acids occurring in nature nearly always have straight chains |
вторичный эффект также имеет большое значение | also of importance is the secondary effect (пример на логич. выделение путем изменения порядка слов) |
входное сопротивление линии имеет ёмкостный характер | the input impedance of the line is capacitive in its effect |
входное сопротивление линии имеет ёмкостный характер | line exhibits a capacitive input reactance |
входное сопротивление линии имеет ёмкостный характер | the line exhibits a capacitive input reactance |
входное сопротивление линии имеет ёмкостный характер | input impedance of the line is capacitive in its effect |
вы имеете в виду меня? | are you referring to me? |
вы имеете в виду меня? | do you mean me? |
выведывать, что имеется в виду | query the items of something |
гонка вооружений имеет место | arms race is under way |
гонтина имеет клинообразное сечение | shingle is tapered in thickness |
гонтина имеет клинообразное сечение | wood shingle is tapered in thickness |
гонтина имеет клинообразное сечение | a wood shingle is tapered in thickness |
гонтина имеет клинообразное сечение | a shingle is tapered in thickness |
город, как любой товар, должен иметь яркую упаковку, чтобы привлекать покупателя | a city is like any product, it has to be packaged properly to be attractive to the consumer |
гостиница имеет все современные удобства | the hotel is fitted up with all modern conveniences |
гостиница имеет все современные удобства | the hotel is fitted up with all modern conveniences |
данное уравнение имеет решение, и притом единственное | solution of this equation is existent and unique |
данное уравнение имеет решение, и притом единственное | a solution of this equation is existent and unique |
два додекаэдрических каркаса из атомов кислорода имеют общую пентагональную грань | two dodecahedral cages of O atoms share a pentagonal face |
дверь имеет зазоры вверху и внизу | the door had blanks at the top and bottom |
двигатель автомобиля имеет высокую компрессию | the car has a high compression engine |
дворец имел величественный вид | the palace was majestic |
демократическая партия имеет многочисленные отделения в разных городах | the democratical party has numerous filiations in the towns |
деньги для меня не имеют значения | money means little to me |
для жизни на земле азот имеет первостепенное значение | nitrogen is of paramount importance to life on earth |
для коммерческого успеха товара дизайн имеет такое же значение, как конструкция | in marketing an article design is as important as construction |
для настоящего моряка комфорт не имеет никакого значения | comfort is neither here nor there to a real sailor |
для начала подали всё, что имелось из первых блюд в меню | the first course was a potpourri of all the starters on the menu |
для работы с президентом необходимо иметь допуск | one needs clearance before one can work with the president (к секретной работе) |
до него дошло, что она имела в виду | he tumbled to her meaning |
есть некоторые качества, внутренние и невидимые, которые имеют двойственную природу | there are some qualities-some incorporate things, that have a double life |
её брат всегда имел на неё большое влияние | her brother has always had a strong hold over her |
её опасения имели серьёзные основания | her fears were well grounded |
её первый роман имел удивительный успех | her first novel enjoyed an astonishing success |
её рассуждение носит слишком общий характер, чтобы иметь какой-либо глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то. глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
её рассуждение слишком общего характера, чтобы иметь какой-то глубокий смысл | her logic is too loose to make much sense |
за пределами Соединённых Штатов, где наши законы не имеют силы | outside the United States where our writ does not run |
задача имеет единственное решение | the problem has a unique solution |
законные граждане, те которые имеют законные основания для посещения колонии, и незаконные, которые не имеют таких оснований | the legitimates, who have legal reasons for visiting the colony, and the illegitimates, or those who have not such reasons |
земельный участок, на который жители округа имеют некоторые права | common (напр., выпас скота, заготовка сена) |
знаете ли вы, кто такие критики? Те, кто сами не имели успеха в литературе и искусстве | you know who the critics are? The men who have failed in literature and art |
извини, милашка, я этого не имел в виду | I'm sorry, babe, I didn't mean it |
имеет ли общественность право знать? | does the public have the right to know how easy it is to steal nuclear material and build an atomic weapon? (легко ли похитить ядерные материалы и изготовить ядерное оружие?) |
имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the eye |
имеется в виду больше, чем кажется на первый взгляд | more is meant than meets the ear |
имеется в виду больше, чем кажется сначала | more is meant than meets the eye |
имеется в виду больше, чем кажется сначала | more is meant than meets the ear |
имеется два варианта исполнения этого станка | machine-tool comes in two modifications |
имеется два типа знаков при ключе: для размера и тональности | there are two kinds of signature, the time-signature and the key-signature |
имеется много участков с красно-бурой почвой | there are many patches of a foxy soil |
имеется много штаммов вируса гриппа | there are many different strains of flu virus |
имеется несколько причин подозревать его | there are several grounds of suspicion against him |
имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточная | there are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous |
имеется приблизительно 10 в 12-й степени нейронов в мозге человека | there are 10 12 neurons in a human brain |
имеется согласие о необходимости проведения реформ | there is agreement on the necessity of reforms |
имеется спрос на малолитражные автомобили | there is a market for small cars |
имеется стабильный поток неквалифицированной рабочей силы в Лондон | there is a steady low-class labour drift into London |
имеется также грузовой вариант этого самолёта | plane also comes in freighter configuration |
имеется также грузовой вариант этого самолёта | plane also comes in freight version |
имеется также грузовой вариант этого самолёта | plane also comes in freight configuration |
имейте в виду, что я решил уехать | understand that I am resolved to go away |
имелось доказательство халатности, которое должно было быть представлено присяжным | there was evidence of negligence to go to the jury |
имеются все размеры | full range of sizes |
имеются и другие важные факторы, которые необходимо принять во внимание | there are other important factors to be considered |
имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить | there are certain do's and don'ts that he should keep in mind |
имеются три размера этого платья | the dress comes in three sizes (в продаже) |
инспектируемая местность имеет площадь в девяносто три тысячи акров | perambulation of ninety-three thousand acres |
испытание может иметь один и только один исход | trial may have one and only one outcome |
испытание может иметь один и только один исход | a trial may have one and only one outcome |
испытание может иметь один исход | trial may have one outcome |
испытание может иметь один исход | a trial may have one outcome |
история была подробно рассказана и, как и было показано, имеет комические отступления | the story was circumstantiated, and as it were represented deviates into the comic |
исход битвы не имел решающего значения | the outcome of the battle was indecisive |
их разногласия имеют глубокие корни | the differences between them go deep |
их разногласия имеют глубокие корни | differences between them go deep |
их сферы деятельности не имеют между собой ничего общего | their fields of activity are so wide apart |
к сожалению, я не имею возможности приехать | I am sorry to be unable to come |
каждый избиратель имеет один голос | each elector has one vote |
каждый шаман имеет своего собственного или родового охраняющего духа, которого он вызывает и с которым советуется как с оракулом | each angekok has his own guardian spirit, or familiar, whom he conjures, and consults as his oracle |
кажется, заниматься этим делом и иметь массу проблем – одно и то же | the difficulties seem to be built in |
казалось, не имело смысла угрожать ему, он только ещё больше наглел | it seemed no use to huff him, he only got the bolder |
как актёр он, несомненно, не имеет себе равных | as an actor he certainly leads |
как и мифология, греческая философия имеет тенденцию персонифицировать идеи | like mythology, Greek philosophy has a tendency to personify ideas |
как писатель он имел исключительный успех | as a writer he was pre-eminently successful (был в высшей степени удачлив) |
как это обычно имеет место | as it is usually the case |
какое отношение это имеет к нам? | where does it concern us? |
какое отношение это имеет ко мне? | where do I come into the matter? |
какое это имеет значение? | what matter? |
какое это имеет значение, в конце концов? | after all, what does it matter? |
карета скорой помощи имеет право проезжать перед другими машинами | ambulances have the right of way over other vehicles |
каретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостик | the carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridge |
качественные теории электронного строения ненасыщенных пи-систем имеют, в основном, графо-теоретическую природу | qualitative theories of electronic structure of unsaturated pi systems are essentially graph-theoretical in nature |
кем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда | whoever he may be he has no right to come here |
классический парадокс разработчики проекта не имели права ничего знать о нем, поскольку он был сверхсекретным | it was a classic catch-22... The problem was that it was a top-secret project and they weren't supposed to know about it |
книга имела неожиданный успех | the book was an overnight success |
книга имела успех | the book was a hit |
книга имела успех | book was a hit |
книга имела успех у публики | the book was a hit with the public |
книга имела успех у публики | book was a hit with the public |
книга по естествознанию должна на обложке иметь вытисненное изображение птицы, насекомого, раковины или какого-нибудь другого существа, каковое изображение указывало бы на её содержание | a book on Natural History should have a bird, insect, shell or other tool indicative of the contents |
когда вы имеете дело с такими лентяями, вам приходится буквально вколачивать в них знания | with children as lazy as these, you have to beat the facts in |
кожа в разных местах имеет разную чувствительность | the skin doesn't feel alike everywhere |
коммутационный узел имеет полное соединение | switching centre is fully interconnected |
коммутационный узел имеет полное соединение | a switching centre is fully interconnected |
коммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому | switching centre is interconnected from each one to each other |
коммутационный узел имеет соединение от каждого к каждому | a switching centre is interconnected from each one to each other |
комната имеет нежилой вид | the room has an unlived-in look |
компании по прокату автомобилей имеют свои офисы в аэропорте | the car rental companies had offices at the airport |
контур имеет неполную связь с лампой | there is tapped-down connection from the tuned circuit to the tube |
концерт не имел успеха | the concert was a failure |
королева может иметь привилегии, но у неё нет реального политического влияния | the queen may have privilege but she has no real political clout |
короткие внутримолекулярные контакты, которые имеют место между атомами с замкнутыми оболочками | short intramolecular contacts that occur between atoms that have closed shells |
которую мисс Смит вы имеете в виду, младшую или старшую? | which Miss Smith do you mean, the younger or the elder one? |
крыло летучей мыши имеет весьма необычное строение | the wing of a bat is a most abnormal structure |
крылья этих птиц имеют размах в три фута | the bird's wings have a spread of three feet |
крылья этих птиц имеют размах в три фута | the birds' wings have a spread of three feet |
крылья этих птиц имеют размах в три фута | bird's wings have a spread of three feet |
лицевая сторона плиса имеет короткий ворс | the face of the velvet has a short shag |
лицевая сторона плиса имеет короткий ворс | face of the velvet has a short shag |
лопата и вилы имеют длинные ручки, которые обеспечивают выигрыш в силе | the spade and fork have longer shafts, providing better leverage |
лопата и вилы имеют длинные черенки, которые обеспечивают выигрыш в силе | the spade and fork have longer shafts, providing better leverage |
лучше напрямую иметь дело с фактами вместо того, чтобы пользоваться суррогатом, полученным в результате работы аналитиков и обозревателей | it is better to come into direct contact with facts, instead of receiving them at second hand through digesters and generalizers |
любой, кого они выберут, будет иметь это право | whomsoever they chose will have this right |
любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делу | anybody may challenge on the ground that so and so is unfit |
люди имеют право знать, в каком направлении развиваются события | people have a right to know how affairs are trending |
люди имеют право сместить правительство за плохую работу | the people have a right to cashier their governors for misconduct |
лёд на реках, в толще которого или под ним имеются крупные воздушные полости | river ice with large air-filled cavities within or beneath |
магазин имеет большой выбор ручных инструментов | the store carries a full line of small tools |
магазин имеет большой выбор ручных инструментов | store carries a full line of small tools |
магазин имеет полный ассортимент ручных инструментов | the store carries a full line of small tools |
магазин имеет полный ассортимент ручных инструментов | store carries a full line of small tools |
магистрат не имеет власти повелевать совестью | the magistrate hath =has no power to bind the conscience |
масло имело неприятный привкус | the butter had a twang |
материя имеет свойство протяжённости | matter has extension |
между атомами имеются ничем не занятые пустоты | there are small voids between the atoms |
между строчками имеется достаточный зазор | the lines were spaced well apart |
местный совет имеет программу содействия развитию музыки и спорта | the local council has a policy of fostering music and sports |
мистер дики имел контакты со всеми фермерами в трёх больших сельскохозяйственных районах | mr. dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties |
многие известные исторические выражения имеют сомнительное авторство | many of the historical proverbs have a doubtful paternity |
мы искали самый лучший частный санаторий в округе. Деньги не имели значения | we looked for the best private sanatorium around. Money was no object |
мы не имели ни малейшего представления об этом | we hadn't the slightest/faintest idea of it |
мы не собираемся никуда ходить во Флоренции – я имею в виду бывать в обществе | we do not intend to go out at all in Florence-I mean into society |
мы поддерживаем всякого, кто обладает смелостью иметь свои собственные суждения | we pat every man on the back who has the courage of his convictions |
на баркасе имеется двадцать гребцов | the barge rows twenty oars |
на баркасе имеется двадцать гребцов | barge rows twenty oars |
на компьютеры имеется большой спрос внутри страны | computers are in great demand domestically |
на Марсе, как и на Земле, имеется утолщение в районе экватора | the globe of Mars bulges, like our Earth, at the equator |
на острове имеется гора с взбирающимся на неё вагончиком фуникулёра | on the island there is a mountain with a cable car running up to the top |
на сертификате имелась подпись и печать | the certificate was signed and sealed |
на ЭВМ имеется большой спрос внутри страны | computers are in great demand domestically |
над ним привычки не имели власти | no habit tyrannized him |
... надо иметь в виду, что | it must be understood that |
нам пришлось иметь дело с очень сильным человеком | we had to do with heavy metal |
настоятельное требование написать диссертацию на заданную тему, похоже, имеет действие | the exaction of a written dissertation on a given thesis seems likely to be efficacious |
наступление имеет место | attack takes place |
наступление имеет место | attack occurs |
наука имеет дело с фактами | science deales with facts |
начнём с того, что вы не имеете права ходить туда | you have no right to go there, to start with |
наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход | our budget has the virtue of providing for a small surplus |
наш колледж имеет развитую систему кураторства | our college has a strong advisement program |
наша религиозная система не имеет установленной формы церковной службы, которую можно было бы выучить наизусть и повторять | our religious system has no set form of liturgy to be got off by heart and repeated |
не имеет значения | no matter |
не иметься | be lacking (о желании, об аппетите и т. п.) |
не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал | don't mistake me, I mean exactly what I said |
некоторые загрязняющие агенты не только циркулируют в окружающей среде, но и имеют тенденцию накапливаться в живых организмах | some pollutants not only cycle in the environment, but also tend to accumulate in living organisms |
немногие в наши дни позволяют себе иметь большую семью | not many people go in for big families these days |
необходимое условие любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами | being in harmony with one's fellow workers is an important part of any job |
несколько самых важных текстов из этого собрания имеют больше одного перевода на английский язык | several of the major texts in the collection have more than one English translation |
нет никакой разницы, это не имеет значения | it makes no difference |
ничего не иметь | have nothing to call one's own |
ничего не иметь общего | have nothing in common |
новый дом имеет одно преимущество над старым | the new house has one advantage over the old |
образование имеет своей целью развить умственные способности | the function of education is to develop the mind |
образование имеет своей целью развить умственные способности | function of education is to develop the mind |
образованные слои этой страны, умеющие читать, практически не имеют возможности посещать публичные чтения | the intelligent classes in this country, who can read themselves, have little occasion for public readings |
общество несёт имеет особые обязательства по отношению к старикам, слабым и инвалидам | the community has a special duty to the old, the weak, and the ineffective |
обычно уголь имеет следующий химический состав | typical composition of coal is as follows |
обычно уголь имеет следующий химический состав | typical analysis of coal is as follows |
обычно уголь имеет следующий химический состав | the typical composition of coal is as follows |
обычно уголь имеет следующий химический состав | the typical analysis of coal is as follows |
обязаться не иметь дела с | contract out of trading with |
один из майоров имел привычку вскакивать на лошадь со стула | one of the majors was accustomed to mount his horse from a chair |
однажды мы с ним имели дело | him and me, we partnered once |
однако вам следует иметь в виду, что данное консультативное заключение имеет рекомендательный характер, обязательным для исполнения является лишь заключение Комитета по профессиональной этике | however, you should be advised and understand that this Advisory Opinion is only advisory in nature, only an opinion from the Committee on Professional Ethics is of binding effect |
однако симметричная конструкция осмометра имеет целью свести до минимума температурную чувствительность | the symmetrical construction of the osmometer is however designed to minimize temperature sensitivity |
одно время эта компания имела тесные связи с оборонной промышленностью | the company at one time had a significant tie to the defence industry |
одно из важнейших условий любой работы – иметь хорошие отношения с коллегами | being in accord with one's fellow workers is an important part of any job |
ожидание отняло бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
ожидание уничтожило бы тот ничтожный шанс, который, казалось, мы имели | wait would destroy the little chance we appeared to have |
он был осмотрителен, когда имел дело со средствами массовой информации | he was circumspect dealing with mass media |
он был полон решимости сохранить за собой то, что он имели | he was intent on keeping what they had |
он всегда имеет некоторую заначку на непредвиденные случаи | he always has some spare cash laid aside for emergencies |
он высказал всё, что имел сказать | he has said his say |
он говорил с женой, но имел в виду меня | he addressed his wife but he spoke at me |
он думает, полиция имеет зуб на всех иностранцев | he thinks the police have it in for all foreigners |
он здорово надрался, я имею в виду, как мы говорим – был чертовски пьян | he was very tight, as we call it far gone in liquor, I mean |
он имеет акции одной из солидных компаний | he has shares in a solid company |
он имеет право собственности на эту землю | he has the title to the land |
он имел взволнованный вид | he wore a troubled look |
он имел восхитительный разговор наедине с ней | he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her |
он имел все основания подозревать | he was justified in suspecting |
он имел выхоленный вид | he had a well-groomed air |
он имел глупость подписать с ними контракт | he was an imbecile to sign a contract with them |
он имел нахальство | have the impertinence to |
он имел несколько судимостей за воровство | he had a number of convictions for theft |
он имел озабоченный вид | he wore a troubled look |
он имел опыт в ограблении банка | he was experienced in knocking over banks |
он имел привычку прохаживаться по саду | he was wont to perambulate the garden |
он имел с ним длинный разговор | he had a long interview with him |
он имел смутное представление о том, как это работает | he only had a vague impression of how it worked |
он имел смущённый вид | he wore a troubled look |
он имел удовольствие беседовать с ней наедине | he had the pleasure of a delightful tete-a-tete with her |
он не имеет возможности это сделать | he cannot seem to do it |
он не имеет ни малейшего понятия | he hasn't the faintest idea |
он не имеет ни малейшего понятия, что делать | he has not the vaguest notion what to do |
он не имеет ни малейшего представления | he hasn't the slightest notion |
он не имеет ничего против этого | he has nothing against it |
он не имеет права рассчитывать на меня | he has no claim upon me |
он не имеет права рассчитывать на мою помощь | he has no claim upon me |
он не имеет права рассчитывать на мою помощь | he has no claim on me |
он не имеет склонности разыгрывать людей | he has no palate for playing tricks on people |
он не имел в виду | he did not mean (it, thas, this; ...) |
он не имел возможности выбирать профессию | he had no choice in the determination of his profession |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего понятия об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the slightest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the remotest conception of it |
он не имел ни малейшего представления об этом | he had not the faintest conception of it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodly-squat about it |
он не имел об этом ни малейшего представления | he didn't know doodley-squat about it |
он никогда не имел дела с автоматической коробкой передач | he had never handled an automatic shift gear |
он объяснил, что он имел в виду | he spelled out what he meant |
он подумал и пришёл к выводу, что он не имел права так поступать | he reflected that he had no right to do this |
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальности | he had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton) |
он сказал всё, что имел сказать | he has said his say |
он совсем не вас имеет в виду | he doesn't mean you at all |
он совсем не понимал, что я имел в виду | he didn't have the slightest notion of what I meant |
он сразу понял, что я имел в виду | he took my meaning perfectly |
он считает, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет | he found it difficult to pin down what exactly obscenity is |
он хочет найти работу, но он не имеет ничего конкретного | he wants to find work, but he has nothing particular in view |
она замужем и имеет детей | she is married with children |
она идеально подходит для этой работы, так как имеет огромный опыт в этой области | she is thoroughly cut out for the job because of her great experience in this field |
она имеет все задатки стать | she has all the ingredients to become |
она имеет достаточную квалификацию для этого поста | she is well qualified for the post |
она имела множество честолюбивых планов | she was full of ambitious schemes |
она имела невероятно грандиозный успех | she had an incredibly massive success |
она имела полный успех у аудитории | she made quite a hit with the audience |
она имела сильное пристрастие к шоколаду | she had a craving for chocolate |
она называет себя "доктор", хотя этой степени не имеет | she styles herself "Doctor" but she doesn't have a degree |
она не имеет достойных соперниц среди рок-певиц | she has no rivals as a female rock singer |
она не имеет никаких забот | she hasn't got a care in the world |
она не может иметь детей | she cannot have children |
она не может иметь детей | she is unable to bear |
она не нашла подходящих слов для объяснения, но было понятно, что она имеет в виду | she could not find the right words, but her meaning shone through |
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind |
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга | she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind |
она утверждает, что не имеет ни малейшего представления о делах своего мужа | she disclaims any knowledge of her husband's business |
она хочет иметь ребёнка от него | she wants to have his baby |
она хочет иметь ребёнка от него | she wants to have a baby by him |
она что-то имеет против него | she has something on him |
она что-то имеет против него | she has got something on him |
они имеют негласную договорённость с другими фирмами | they have a secret understanding with other firms |
они имеют право проходить на выставку бесплатно | they have a right of free entry to the exhibition |
они уверены, что политики народ довольно ограниченный и не имеют представления об интернете | they think that politicians are a rather thick lot and have no idea about the internet |
опера имела огромный успех | the opera was a great success |
основная масса наших политиков едва ли имеет хоть малейшее представление о высоких принципах | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
основная масса наших политиков едва ли имеет хотя бы зачатки благородных принципов | the general ruck of our politicians have scarcely a vestige of noble principle |
отказываться иметь дело с | refuse to deal with (someone – кем-либо) |
офицерам не положено иметь бороду или усы | the officers are not to wear moustaches or beards |
офицеров иногда увольняют из конкретного полка, но они имеют право служить в любых других частях | officers are sometimes displaced from a particular regiment, but they are at liberty to serve in any other corps |
официально полицейский не имеет права обыскивать задержанного до прибытия в полицейский участок | legally no policeman has the right to fan a prisoner until he gets into the police station |
ошибки, если они имеются, должны быть исправлены чернилами | mistakes, if any, should be corrected in ink |
парадокс в том, что наиболее успешно развивающиеся экономики региона имеют наиболее примитивные финансовые системы | the paradox is that the region's most dynamic economies have the most primitive financial systems |
партия консерваторов сейчас старается присоединиться к политическому движению, которое имеет шансы на успех | the Tory party are now trying to climb on to the band wagon |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has или shows an overdamped unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows a critically damped transient response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows an aperiodic transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows an overdamped transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has или shows an aperiodic transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has или shows an overdamped transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has a critically damped transient response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has shows a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows an aperiodic unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows an overdamped unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows an overdamped transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows an aperiodic transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system shows a critically damped transient response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has или shows an overdamped unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | the system has или shows an aperiodic unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows an overdamped unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows an aperiodic unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system shows a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has shows a critically damped unit-step response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has a critically damped transient response (имеет один экстремум и не пересекает установившегося значения) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has или shows an overdamped transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has или shows an aperiodic unit-step response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет апериодический характер | system has или shows an aperiodic transient response (выходная ордината стремится к установившемуся значению монотонно) |
переходная характеристика системы имеет колебательный характер | the system has an oscillatory unit-step response |
переходная характеристика системы имеет колебательный характер | system has an oscillatory unit-step response |
по вашей работе я замечаний не имею | I have no fault to find with your work |
по всей вероятности, эти слова имели в эпоху Мильтона такое же ударение, что и сейчас | the probability is in favour of these words having been accented in Milton's day as they now are |
под пониманием суждений я имею в виду приписывание значения элементам, из которых эти суждения состоят | by our apprehension of propositions I mean our imposition of a sense on the terms of which they are composed |
подозревать, иметь подозрения | entertain suspicions |
полиция подтвердила, что у неё имеется железное алиби | the police verified that she had an air-tight alibi |
понимать то, что кто-либо имеет в виду | see what someone means |
понимать, что человек имеет в виду | know where to find (someone) |
попытки провести чёткую границу между этими двумя терминами не имели успеха | attempts to draw a distinct line between the two terms failed |
последние два возможных кандидата не имеют парламентского опыта | the last two probables are untried men as far as Parliament is concerned |
председатель заявил, что он и его комитет не имеют никакого отношения к тому, что сказал директор | the chairman stated that he dissociated himself and his committee from the views expressed by the director |
президент имеет полномочия предпринимать те действия, которые он считает нужными | the president has authority to take actions he deems appropriate |
президент имеет право распустить парламент | the president has the power to dissolve parliament |
преимущества в оплате труда, которые имеют рабочие, занятые в тяжёлой промышленности, по сравнению с рабочими, занятыми в лёгкой промышленности | disadvantages in pay to workers in consumer industries compared to those in heavy industry |
прибор имеет много применений | the device has a variety of uses |
прийти пораньше, чтобы иметь достаточно времени | come early so as to have plenty of time |
профсоюзы должны иметь тесные связи с администрацией | the unions should have relations with management |
психология имеет дело с развитием способностей | psychology deals with the evolution of the faculties |
пульсирующее напряжение имеет амплитуду менее 20 мв | ripple voltage is less than 20 mv peak to peak (В.И.Макаров) |
рабочие имеют право объединяться в профсоюзы | the workers have the right to organize themselves into unions |
рабочим имеют право не заключать контракты на пенсионное обеспечение по новому плану | workers are permitted to contract out of the latest old-age insurance plan |
раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями | the branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология) |
раздел медицины, который имеет дело с нервной системой и её патологиями | branch of medicine that deals with the nervous system and its diseases (неврология) |
раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | Bank of England note used to pass anywhere |
раньше банкнота Английского банка имела хождение везде | a Bank of England note used to pass anywhere |
реакция водорода с углеродом с образованием метана в настоящее время не имеет большого значения | the reaction of hydrogen with carbon to produce methane is not of great significance at the moment |
результаты обоих опытов, по-видимому, указывают на то, что изомеризация действительно имела место | the results of the two experiments seem to indicate that isomerization did take place |
река здесь имеет глубину в десять метров | the river is ten metres deep here |
река имеет 2 мили в ширину | the river is 2 miles in width |
рискнуть всем, что имеешь | put one's shirt on something |
рискнуть всем, что имеешь | put one's shirt on a horse |
роман имел успех | the novel was a success |
роман не имел успеха | the novel was a failure |
русские признали свой "железный занавес", но указали, что имеется также англо-американский "урановый занавес" | the Russians would admit their "iron curtain", but pointed out that there was also the Anglo-U.S. "uranium curtain" |
русские признали, что их "железный занавес" действительно существует, но указали, что имеется также англо-американский "урановый" занавес | the Russians would admit their "iron curtain", but pointed out that there was also the Anglo-U.S. "uranium curtain" |
с ним нелегко иметь дело | he is not easy to deal with |
с ним очень трудно иметь дело | he is hard to deal with |
с ним трудно иметь дело | he is difficult to deal with |
с этим человеком невозможно иметь дело | man is impossible to deal with |
с этим человеком невозможно иметь дело | the man is impossible to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | man is hard to deal with |
с этим человеком тяжело иметь дело | the man is hard to deal with |
с этой мерзостью он не хочет иметь ничего общего | he doesn't want to be involved in slime like that |
самый низкий неразводной мост имеет высоту 12, 8 метра | the lowest fixed bridge has 12.8m clearance |
сигареты имеют особый резкий привкус | these cigarettes have a harsh pungency of their own |
силиламиновые соединения, которые имеют протон, способный к образованию ковалентной связи с металлическим центром металлоценов | silyl amine compounds which have a proton available for covalent bonding to a metallocene metal center |
система лавиносборов, лавины из которых образуют единый конус выноса или имеют единую зону отложения | system of avalanche catchments, their avalanches producing a common evacuation cone or having a common zone of deposit |
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever in an understatement |
сказать, что мальчик имеет недурные способности, это значит не воздать ему должное | say that the boy is rather clever is an understatement |
скандальные разоблачения имели драматические последствия | there was a dramatic sequel to the scandalous revelations |
следует иметь | one must have |
снег, который не имеет жидкой воды, а поэтому сохраняет резкие очертания, искрится на солнце и скрипит при надавливании на него | deposited snow retained below the freezing point, which has steep contours, sparkles in the sun and crunches under pressure |
собрание сейчас имеет кворум | the meeting is now quorate |
совершенно не иметь свободного времени | be hard pressed for time |
совершенно не представляю себе, что вы имеете в виду | I haven't the first idea of what you mean |
современные ружья почти не имеют отдачи | the modern gun hardly kicks at all |
современные ружья почти не имеют отдачи | modern gun hardly kicks at all |
... спорт. иметь небольшой перевес над | have a slight edge over |
... спорт. иметь небольшой перевес над | have a slight edge on |
стаж иметь необязательно | experience not essential |
стены, поддерживающие набережные и фортификационные сооружения, обычно имеют скос | walls built to support embankments and fortifications, generally batter |
страна имеет федеральную систему управления без чёткой вертикали власти | the country has a loose federal structure |
судно имеет течь | the vessel is aleak |
суды считают, что трудно точно установить, имела место непристойность или нет | the courts have found it difficult to pin down what exactly obscenity is |
судья имел склонность к вынесению мягких приговоров | judge leant towards clemency |
судья имел склонность к снисхождению | the judge leant towards clemency |
судья имел склонность к снисхождению | judge leant towards clemency |
схема имеет равномерную по диапазону частотную характеристику | circuit shows a bandpass response |
схема имеет равномерную по диапазону частотную характеристику | the circuit has a bandpass response |
схема имеет равномерную по диапазону частотную характеристику | the circuit shows a bandpass response |
схема имеет равномерную по диапазону частотную характеристику | circuit has a bandpass response |
считается, что безработные имеют право на помощь от государства | any unemployed person counts as deserving government help |
считается, что каждый безработный имеет право на помощь от государства | any unemployed person counts as deserving government help |
таким образом наличие свободных электронов в металлах и оксидах имело большое значение | the existence of free electrons in metals a oxides was thus of great significance |
телеграмма имеет следующее содержание | the telegram reads as follows |
теоретически их план имеет смысл | in theory their plan makes sense |
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрации | large percentage of schoolbooks now have pictures |
теперь в большинстве школьных учебников имеются иллюстрации | a large percentage of schoolbooks now have pictures |
теперь хозяева магазинов не имеют права повышать цены, когда им вздумается | shops are no longer allowed to push up their prices whenever they want |
трибуны стадиона имели 10000 сидячих мест | the grandstand has seating for 10000 |
Тринидад и Тобаго имеет все шансы попасть в четвертьфинал после победы над Гватемалой со счётом 4:2 | Trinidad and Tobago are odds-on to reach the quarter-finals after their 4-2 win over Guatemala |
ты не имеешь права пренебрегать своим здоровьем | you cannot afford to neglect your health |
ты не имеешь права так со мной обращаться | you have no business to serve me like that |
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говорить | you think a dead loss like myself has no right to say it |
тяжёло снаряжённый, чтобы иметь возможность подавлять сопротивление | heavily equipped in providing the wherewith to meet resistance |
у взрослых особей на крыльях имеются белые пятнышки | adult species have white dots on the wings |
у его дядя всегда имеются богатые запасы вина | his uncle is always plentifully stocked with wine |
у ковров обычно имеется основа и верхняя ворсистая часть | carpets usually have a backing and a pile |
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцо | a split-ring has an opening by which keys may be introduced |
у меня впечатление, что он имеет какое-то отношение к преступному миру | I got the impression that he is a bit tasty |
у меня имелось 5000 фунтов, часть из них – наросшие проценты | I owed 5,000 pounds-part of this was accrued interest |
у него имеется два трактора для обработки полей | he has two tractors to work his fields |
у него имеются новые книги | he has new books |
у обвиняемого ранее имелись судимости | the defendant had a criminal record |
у этого лекарства имеется одно серьёзное ограничение – его действие продолжается только шесть часов | this drug has one important limitation, its effects only last six hours |
углеродные клетки фуллеренов имеют множество математически возможных изомеров | fullerene carbon cages have many mathematically conceivable isomers |
удить весь день и не иметь ни поклевки | fish all day and not have a rise |
уже не иметь слез | be beyond tears |
узор, появляющийся на поверхности стали, имеет замысловатый вид | the damascene which appears upon the surface of steel is very various |
условия сушки имеют большое влияние на качество полученного продукта | the conditions of drying have an important bearing upon the quality of the product obtained |
установить, действительно ли наши опасения имеют под собой почву | determine whether our fears are well-grounded |
участок имеет наклон к югу | the plot of land dips to the south |
учитель не имеет права навязывать свои взгляды детям | the teacher has no right to enforce his own views on the children |
фильм имеет хороший прокат | the film shows well in cinemas |
фильм не имел успеха у зрителей | the film failed to click with the audience |
фильтр имеет характеристику, обратную характеристике цепи | filter is matched to inverse of line's characteristic |
фильтр имеет характеристику, обратную характеристике цепи | the filter is matched to the inverse of the circuit's characteristic |
фильтр имеет характеристику, обратную характеристике цепи | the filter is matched to the inverse of the line's characteristic |
фильтр имеет характеристику, обратную характеристике цепи | filter is matched to inverse of circuit's characteristic |
французский имеет много общего с испанским и другими романскими языками | french is allied to Spanish and other Latin languages |
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения | it's not surprising that many people in the vicinity congregated there for refuge |
хотя отель "Марплз" официально не был бомбоубежищем, здание, в котором он располагался, выглядело необыкновенно прочным, а под ним имелись обширные подвальные помещения | although never officially designated as an air raid shelter, the Marples was a conspicuously robust building with an extensive network of cellars below ground |
цианиновые красители с люминесцентными свойствами до сих пор имели очень ограниченное применение | cyanine dyes having luminescence properties heretofore have had very limited utilization |
части разреза льда ледников, которые разделены поверхностями региональных несогласий и имеют разное строение и генезис | parts of a cross-section in glacier ice which are subdivided by the surface of local disconformities and have different structure and |
часть водосборного бассейна, в пределах которого имеются ледники и значительная доля влагооборота проходит через твёрдую фазу | part of the drainage or catchment area occupied by glaciers, where a considerate share of the moisture exchange is performed |
часть тюремной территории, в пределах которой заключённые имеют право свободно передвигаться | limits of prison |
чек, выписанный на банк, в котором получатель по чеку имеет счёт | self check |
шутка не имела успеха | the joke fell flat |
электродвигатель главного привода может быть переменного или постоянного тока и должен иметь постоянную скорость 1200 об / мин | the electromotor for the main drive should he constant speed, 1200 R.P.M., either alternating current or direct current |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | commutator is worn in grooves and ridges |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | the commutator is out of round |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | the commutator is rough |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | the commutator is worn in grooves and ridges |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | commutator is rough |
электромашинный коллектор имеет неравномерную выработку | commutator is out of round |
эта корпорация имеет филиалы в нескольких странах | this corporation operates in several countries |
эта крупная фирма имеет свои представительства во многих странах | the large firm has agencies all over the word |
эта крупная фирма имеет свои представительства во многих странах | large firm has agencies all over the word |
эта религиозная секта имела много приверженцев среди молодёжи | this religious sect had a large following among young people |
эти две страны имеют общую границу | two countries adjoin |
эти две страны имеют общую границу | the two countries adjoin |
эти лица не имеют права выступать в качестве свидетелей | these persons are not competent as witnesses |
эти результаты имеют простой и наглядный смысл | the meaning of these results is quite transparent |
эти результаты имеют простой и наглядный смысл | meaning of these results is quite transparent |
эти чулки второго сорта и имеют незначительные дефекты | these stockings are seconds and have some slight defects |
это заявление не имеет ничего общего с вашими доводами | that statement is irrelevant to your argument |
это не имеет принципиального значения | this is only a detail |
это не имеет принципиального значения | this is but a detail |
это не имеет принципиального значения | this is a mere detail |
это оружие по эффективности превосходит всё, что имелось ранее | the potency of these weapons is far greater than anything previously available |
это соглашение имеет силу закона | the agreement has the force of law |
я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили | I don't want anything more to do with you, we're through |
я имел возможность убедиться на опыте, что : | it has been my experience that : |
я имел удовольствие беседовать с ним наедине | I had the pleasure of a delightful tete-a-tete with him |
я не имею представления о настоящей ситуации | I am out of touch with the present situation |
я не понимаю, что он имеет в виду | I have no conception of what he means |
я полагал, что меня наконец "допустили", что я понимал, что она имеет в виду | I thought I really was in it at last, and knew what she meant |
я попросил отложить это до завтра, чтобы мы имели возможность ознакомиться с этим | I ask that it may go over until tomorrow, so that we can have an opportunity to see it |
я прочёл статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею имел в виду | I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all |
я хочу иметь дрель под рукой | I want to keep my drill handy |