Russian | English |
авторы хотят во что бы то ни стало избежать серьёзных споров | serious controversy tends to be studiously avoided |
арестованный надеялся, что сам избежит наказания, если выдаст полиции, где скрываются его сообщники | the prisoner hoped, by imparting his companions' hiding place to the police, to escape punishment on his own account |
в рамках этого курса студенты учатся тому, как избежать двусмысленности и неясности в речи | the course teaches students to avoid ambiguity and obscurity of expression |
вор выдал своих сообщников, надеясь избежать наказания | the thief gave his companions away, hoping to escape punishment |
вор выдал своих товарищей, надеясь избежать наказания | the thief gave his companions away to the police, hoping to escape punishment |
всякий раз, когда мы подходим именно к этой проблеме, председательствующий старается избежать её | every time we come to that particular matter, the chairman skates over it |
газовая труба была плотно закрыта, чтобы избежать утечки | the gas pipe has been sealed off to prevent escapes |
два полицейских едва избежали гибели, когда их машина была атакована сепаратистами | two police officers had a narrow escape when separatists attacked their car |
Джим сумел сдержаться и избежал драки | Jim was able to keep his anger in and avoid a fight |
Джим сумел сдержаться и избежал драки | Jim was able to hold in his anger and avoid a fight |
добровольно признаться в более лёгком преступлении, чтобы избежать наказания за более серьёзное | cop a plea |
едва избежать | skirt |
едва избежать опасности | have a hairbreadth escape |
едва избежать столкновения | skirt a collision |
едва-едва избежать смерти | to narrowly escape death |
еле-еле избежать смерти | have a near squeak |
еле-еле избежать смерти | have a narrow squeak |
еле-еле избежать смерти | have a close squeak |
если вы улыбнётесь человеку, который груб с вами, это часто помогает избежать ссоры | it often prevents a quarrel if you smile at people who are rude to you |
избежать безвыходного положения | avoid a stalemate |
избежать безвыходной ситуации | avoid deadlock |
избежать бойни | avoid bloodshed |
избежать борьбы | avoid fight |
избежать чьего-либо внимания | escape one's attention |
избежать возмездия | avoid retaliation |
избежать возмездия | escape retaliation |
избежать волнений | avoid trouble |
избежать вопроса | avoid an issue |
избежать вопроса | avoid a question |
избежать восстания | avert rebellion |
избежать встречи с | give someone a miss (кем-либо) |
избежать встречи с | avoid meeting (someone – кем-либо) |
избежать вызова | avoid challenge |
избежать вызова | head off challenge |
избежать вызова | fend off challenge |
избежать выполнения обязанности | stalk away from duty |
избежать гонки вооружений | avoid arms race |
избежать двусмысленности | avoid ambiguity |
избежать замечания | avoid a remark |
избежать затрат | save expense |
избежать катастрофы | avoid disaster |
избежать катастрофы | avert disaster |
избежать колебаний | avoid embarrassment |
избежать конфликта | avoid conflict |
избежать краха | avert collapse |
избежать кризиса | avoid crisis |
избежать критики | avoid criticism |
избежать мятежа | avert rebellion |
избежать наказания | escape penalty |
избежать наказания | get by (with) |
избежать наказания | evade penalty |
избежать наказания | escape a sentence |
избежать налогов | evade taxes |
избежать налогов | dodge taxes |
избежать налогов | avoid taxes |
избежать нападения | avoid attack |
избежать насилия | flee violence |
избежать насилия | escape violence |
избежать недостатков центрального руководства и отдать в подчинение районным властям многие отрасли промышленности и службы | escape the disadvantages of central ownership and to regionalize many industries and services |
избежать неясности | avoid ambiguity |
избежать обвинения | avoid accusation |
избежать обвинения | fend off charge |
избежать огласки | shun publicity |
избежать огласки | avoid publicity |
избежать опасности | run to cover |
избежать опасности | escape danger |
избежать опасности | avert danger |
избежать опасности | escape from danger |
избежать ответного удара | avoid backlash |
избежать ошибки | avoid a mistake |
избежать повреждений | get clear without damage |
избежать подписания договора | escape from a pact |
избежать поражения | avoid defeat |
избежать последствий | avoid consequences |
избежать появления оппозиции | fend off opposition |
избежать признаков | avoid signs |
избежать проблемы | evade a problem |
избежать проблемы | avoid a problem |
избежать провокации | avoid a provocation |
избежать разногласий | avoid frictions |
избежать разногласий | avert disagreement |
избежать разоблачения | avoid detection |
избежать ранения | elude the wound |
избежать раскола | avert a split |
избежать расплаты | avoid retaliation |
избежать риска | avoid the risk |
избежать санкций обманным путём | circumvent sanctions |
избежать своей судьбы | escape one's fate |
избежать спора | avoid dispute |
избежать спорного вопроса | avoid an issue |
избежать столкновения | avoid collision |
избежать еле-еле столкновения с айсбергом | clear an iceberg at sea |
избежать тупика | avert deadlock |
избежать тупиковой ситуации | avert deadlock |
избежать угрозы | avert threat |
избежать усилий | escape efforts |
избежать экономического спада | avoid recession |
контракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов | the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointing |
машина круто свернула, чтобы избежать аварии | the car swerved to avoid an accident |
мы буквально чудом избежали аварии | we escaped the accident by a hairbreadth |
на этот раз он избежал наказания | he escaped a scouring for that time |
наклониться, чтобы избежать удара | avoid a blow |
наклониться, чтобы избежать удара | duck to avoid a blow |
наклоняться, чтобы избежать удара | avoid a blow |
наклоняться, чтобы избежать удара | duck to avoid a blow |
народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
он едва избежал поражения | he escaped defeat by a narrow margin |
он едва избежал столкновения с другой машиной | he just missed hitting the other car |
он избежал катастрофы | he missed the accident |
он избежал насмешек | he escaped being laughed at |
он избежал разоблачения | he escaped detection |
он не мог избежать встречи с ней | he could not avoid meeting her |
он остановился, чтобы избежать столкновения | he pulled in to avoid a collision |
он пару раз еле избежал столкновения с телегой | he once or twice pretty nearly ran us into a cart |
он поехал кружным путём, чтобы избежать транспортных пробок на магистрали | he took the roundabout way to circumvent the traffic on the main road |
он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with the view of saving trouble |
он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with a view to saving trouble |
он случайно избежал катастрофы | he missed the accident |
он сумел сдержать свой гнев и избежал драки | he was able to keep his anger in and avoid a fight |
он сумел сдержаться и избежать драки | he was able to keep his anger in and avoid a fight |
он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
она вскрикнула – и вовремя, они избежали ужасной катастрофы | she shrieked out a warning just in time to avoid a nasty accident |
она заявила, что очень хочет избежать любого действия, которое могло бы ему повредить | she claimed she was anxious to avoid any action which might harm him |
она отступила, желая избежать гнева отца | she sank back, unwilling to face her father's anger |
опасность, которую едва удалось избежать | near thing |
опасность, которую едва удалось избежать | near touch |
опасность, которую едва удалось избежать | a near thing |
опасность, которую едва удалось избежать | a near squeak |
опасность, которую едва удалось избежать | a near touch |
опасность, которую едва удалось избежать | close pinch |
опасность, которую едва удалось избежать | near go |
опасность, которую едва удалось избежать | near shave |
опасность, которую едва удалось избежать | near squeak |
опасность, которую едва удалось избежать | narrow pinch |
опасность, которую едва удалось избежать | a near shave |
опасность, которую едва удалось избежать | a near go |
очень хотеть избежать недоразумений | be anxious to avoid misunderstandings |
повернуть машину, чтобы избежать столкновения | turn a car to avoid collision |
позволить виновным избежать наказания | let those responsible off the hook |
позволить избежать значительных материальных и временных издержек | save a great deal of time and money |
поменяв галс, мы смогли избежать вражеских ядер | by tacking about, we were able to avoid the enemy guns |
правительство более всего старалось избежать высокой степени инфляции | above all the government did not want a high rate of inflation |
при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней | the previous drawbacks have all been designed out of the new structure |
при проектировании новой конструкции удалось избежать недостатков, имевших место в прежней | the previous drawbacks have all been designed out of the new model |
признать себя виновным в менее серьёзном преступлении, чтобы избежать суда по более тяжкому обвинению | cop out |
принять решение избежать огласки дискуссии в газетах | reach an understanding to keep a dispute out of the newspapers |
сильнейшее стремление избежать клише | anxiety to avoid cliches |
стремиться избежать недоразумений | be anxious to avoid misunderstandings |
ты не можешь избежать персональной ответственности в этом деле | you can't slide out of your responsibility in this matter |
увидеть и избежать | see-and-avoid (столкновения) |
чтобы избежать опасности удушья, пожалуйста, храните этот пакет подальше от детей | avoid danger of suffocation please keep this bag away from babies and children |
чудом избежать | miss something by a close shave (чего-либо) |
чудом избежать | have a close shave of something (чего-либо) |
чудом избежать гибели | have a narrow sto have |
чудом избежать гибели | have a narrow shave |
чудом избежать гибели | have a narrow squeak |
чудом избежать гибели | have a narrow escape |
я сознательно использую слово scenario вместо continuity которое является вполне правильным именем для рабочего сценария, чтобы избежать путаницы при обсуждении недостатков сценария, приведших к плохому качеству отснятых кадров в фильме | I am deliberately using the word scenario here instead of continuity which is the correct name for the working script in order to avoid confusion when discussing faults in the scenario which result in bad continuity in the film |