DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing идти на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бесстрашные охотники смело идут на диких зверейfearless hunters confront wild animals with bravery
брюква идёт на корм коровамthey feed turnips to cows
в афишах сказано, что этот спектакль будет идти на следующей неделеthe play is billed for next week
в последние годы они постоянно шли на риск и становились жертвой гнусного мошенничестваthey always took chances and got burned very badly in past years
в пятницу они идут на избирательные участки, чтобы выбрать управлять страной тех людей, которых они хотятthey go to the polls on Friday to choose the people they want to govern their country
вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
вместо того, чтобы идти мимо города, мы свернули на северinstead of going by town, we had struck away northward
вода идёт на прибыльthe water is rising
все порицали их нежелание идти на компромиссeveryone deplored their unwillingness to compromise
всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
вынуждать идти на уступкиstampede into concessions
горы идут на западthe hills have a western trend
горы идут на западhills have a western trend
граница, отделяющая площадь, на которой идёт снеготаяние, от площади, где оно полностью завершилосьboundary between the area where snow melting goes on and the area where it is completed
дайте детям порезвиться на улице, пока хорошая погода, они буквально места себе дома не находят, когда идёт дождьlet the children blow off steam outside while the weather's fine, they get so restless indoors when it's raining
дело идёт на ладthe affair is shaping well
для того, чтобы выжить, религии должны идти на компромисс с вышестоящими политическими структурами, которые питают ихreligions, to survive, must make accommodations with the larger political structures that nurture them
для того, чтобы оспорить её право на собственность, можно идти на всё что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
для того, чтобы подвергнуть сомнению её права на титул, можно идти на всё, что угодноany scheme may be pursued for bringing her title into challenge
дорога идёт строго с юга на северthe road runs directly south and north
его дом идёт на сломhis house is to be pulled down
его дом идёт на сломhis house is due for demolition
его лошадь шла на корпус впереди другихhis horse led by a length
единственный путь – идти строго на западthe only way is to travel full west
зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в стокzone on a glacier where 40-70% of the annual accumulation melts away but the cold is not enough for the freezing of all the melt water, thus part of it is discharged
зона на леднике, где таяние охватывает менее 10% отложенного за год снега и льдообразование идёт в основном путём оседания и рекристаллизацииzone on a glacier where melting embraces less than 10% of snow deposited through the year and ice formation is mainly due to snow settling and recrystallization
идти вперёд, несмотря на трудностиstagger on
идти добровольцем на сверхсрочную военную службуto re-enlist
идти должникам на уступкиmeet debtors halfway
идти за кем-либо следом на некотором расстоянииfollow someone at a distance
идти к кормушке, несмотря на то, есть там корм или нет ср.: смириться со своей долейwalk up to the trough, fodder or no fodder
идти как на закланиеgo to the slaughter
идти наgo into (употребляться)
идти наbe ready for (соглашаться на что-либо)
идти наbe required for (требоваться)
идти наgo for (употребляться)
идти наbe used in (употребляться)
идти наagree to (соглашаться на что-либо)
идти на базарgo to the market
идти на базарgo to market
идти на балgo to a ball
идти на большой рискgo nap
идти на большой рискshoot the gulf
идти на большой рискshoot Niagara
идти на буксиреtow (об автомашине)
идти на взаимные уступкиmake mutual concessions
идти на войнуgo to war
идти на востокwalk east
идти на востокgo east
идти на всёgreat lengths
идти на всёgo to great lengths
идти на выборыgo to the polls
идти на выручкуgo to the aid
идти на вёслахoar one's way
идти на гибельgo to one's fate
идти на государственную службуenter Government service
идти на дальнейшие жертвыmake further sacrifices
идти на жертвы ради своих детейmake sacrifices for one's children
идти на закланиеgo to the slaughter
идти на западwalk west
идти на западgo west
идти на исповедьgo to shrift
идти на исповедьcome to shrift
идти на компромиссtransact
идти на компромиссseek a compromise solution
идти на компромиссtemporize with (someone – с кем-либо)
идти на компромисс сtemporize with (someone – кем-либо)
идти на компромисс сmeet someone half-way (кем-либо)
идти на концертgo to a concert
идти на кормуgo aft
идти на лишенияtighten one's belt
идти на лишения ради своих детейmake sacrifices for one's children
идти на любые расходыspare no expense
идти на мировуюsolicit a truce
идти на нарушение правил радиbend the rules in someone's favour (кого-либо)
идти на обдуманный рискtake a calculated risk
идти на охотуgo a-hunting
идти на ощупьfeel one's way
идти на ощупь в кромешной темнотеfeel one's way in pitch darkness
идти на плахуmount the scaffold
идти на плахуgo to the scaffold
идти у кого-либо на поводуbe tied to the chariot of
идти на подмогуlend a hand
идти на подмогуlend a helping hand
идти на подмогуcome to the aid of (кому-либо)
идти на пользу здоровьюbenefit one's health
идти на поправкуget better (о здоровье)
идти на попятнуюdraw in one's horns
идти на попятныйback water
идти на попятныйscratch off
идти на попятныйback-pedal
идти на попятныйscratch out
идти на попятныйback off
идти на посадкуcome in to land
идти на посадкуmake a landing
идти на посадкуplane down
идти на почтуgo to the post office
идти на прогулкуhave stroll
идти на прогулкуtake a stroll
идти на прогулкуgo for a stroll
идти на производствоgo to work at a factory
идти на работуgo to work
идти на реданеride on the step
идти на реданеhold the plane
идти на рентгенgo for an X-ray
идти на рискrun the risk of + ger.
идти на риск, делаяtake the risk of doing something (что-либо)
идти на рожонkick against the pricks
идти на рыбалкуgo fishing
идти на самопожертвованиеsacrifice oneself
идти на своих двоихride shanks's pony (куда-либо)
идти на своих двоихtake to one's feet
идти на своих двоихbeat the hoof
идти на своих двоихpad the hoof
идти на своих двоихbeat it on the hoof
идти на своих на двоихuse one's locomotives
идти на своих на двоихbeat the hoof
идти на своих на двоихbeat it on the hoof
идти на снижениеreduce altitude (о самолете)
идти на снижениеreduce height (о самолете)
идти на снижениеfly lower (о самолете)
идти на спектакльgo to the play
идти на сценуgo on the stage
идти на убыльbegin to decline (уменьшаться, становиться слабее)
идти на убыльgo down (о воде)
идти на убыльdecrease
идти на убыльbe on the wane (уменьшаться, становиться слабее)
идти на убыльbe on the decline
идти на урокgo to the lesson
идти на уступкиgive ground
идти на уступкиmake compromise
идти на уступкиmeet someone half-way (кому-либо)
идти на уступкиmake a concession
идти на уступкиagree to concessions
идти на уступкиtransact
идти на уступкуaccept a gambit
идти на ущербbe on the wane
идти на фронтgo to war
идти на фронтgo up the line
идти на химический факультетenter the department of chemistry
идти на цыпочкахtip
идти на эшафотmount the scaffold
идти на эшафотgo to the scaffold
идти на юбкуgo to make a skirt
идти на югsail along the southward
идти прямо на востокtravel due east
идти с креном 5 град. на левый бортhave a 5 deg. list to port
идти у кого-либо на поводуbe tied to the chariot of (someone)
идущий на востокeastbound (о поезде и т.п.)
из упрямства она отказывалась идти на компромиссshe refused to compromise out of stubbornness
информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
их силы шли на убыльtheir strength has declined
катанка идёт на производство проволокиrod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is drawn into wire
катанка идёт на производство проволокиwire rod is worked into wire
катанка идёт на производство проволокиrod is drawn into wire
когда мы шли по основному руслу, всё было более -менее в порядке, но в боковых рукавах реки каждые десять шагов мы садились на мельin the main stream it was well enough, but in the armlets at the side we settled every ten paces on the sand
Кордильеры идут с юга на север вдоль побережья и завершаются уступчатыми складкамиCordilleras run from south to north along the coast, and terminate in echeloned folds
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
линия фронта идёт прямо на восток к Сезанну и Витри-ле-Франсуа, затем поворачивает на северо-запад и, огибая равнину Шалон, ведёт к крепости Верденthe battle line proceeds due east to Sezanne and Vitry-le-Francois, and then swings north-east round the plain of Chalons to the fortress of Verdun ("Тайме" от 8 сентября 1914 г.)
луна идёт на убыльthe moon is on the wane
луна идёт на убыльthe moon wanes
машина плавно шла на хорошей скорости, и вдруг двигатель заглохthe car was spinning along nicely when suddenly the engine stopped
Мери приоделась, чтобы идти на вечеринкуMary decked herself up for the party
Мери приоделась, чтобы идти на вечеринкуMary was dressed up for the party
мы бы успели на поезд, если бы мы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мельwe were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank
на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будетI don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time
на нерест лосось идёт из моря в пресные водыsalmon return from the sea to fresh water to breed
на последнем месте дела у него шли неважноhe didn't fare very well on his last job
наши самолёты шли на западour planes were flying westwards
не идти наtake issue (что-либо)
не оставляй вещи на песке, идёт прилив, они промокнутdon't leave your things on the sand, the sea is setting in and they could get wet
он идёт на поправкуhe is on the way to recovery
он идёт туда на свой страх и рискhe goes at his own risk
он симулировал болезнь, чтобы не идти на работуhe affected illness not to go to work
она всегда надевает на собаку намордник, когда идёт с ней на прогулкуshe always muzzles her dog before going out for a walk
она хотела накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела привести себя в порядок, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
она хотела сделать макияж, накраситься и напудриться, прежде чем идти на вечерshe wanted to do her face before the party
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
они шли по следам человека на снегуthey traced a person's footsteps in the snow
охотно идти наbe nothing loath (что-либо)
площадь, на которой идёт снеготаяниеarea where snow melting
поезд идёт сейчас на подъёмthe train is moving up grade
пока шла посадка на самолёт, для него было сделано несколько сообщений по громкоговорителюhe was paged repeatedly as the flight was boarding
проблема заключалась в тех огромных суммах, которые шли на оборонуthe problem lay in the large amounts spent on defence
с готовностью идти на измененияbe change-oriented
с готовностью идти на переменыbe change-oriented
собака шла на поводкеthe dog was on the lead
собака шла на поводкеdog was on the lead
сотни людей идут толпами на футбольный матчhundreds of people are flocking to the football match
течение идёт на западtide sets to the west
торговля на рынке шла вялоthe market was dull
тётушка Иди подала на обед превосходную жареную баранью ногуAunt Edie served up a lovely roast leg of lamb for dinner
удовольствие от того, что не надо идти на работу, быстро прошлоthe pleasure of not having to work quickly palled
указанный сорт топлива идёт на энергетические нуждыfuel is burned to furnish power
цепь идёт вниз на 14 футовthe droop of the chain is 14 feet
человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазныthe man who goes straight in spite of temptation
что за глупость идти на экзамен, не подготовившисьit was foolish to take the test without preparation
шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
шоссе идёт прямо до Витербо, а потом сворачивает вправо на Больсенуthe main road continues towards Viterbo before turning right to Bolsena
эпидемия быстро идёт на убыльepidemic is rapidly subsiding
эта комедия уже долго идёт на сценеthis comedy had a lengthened run
эта пьеса два года шла на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
этот спектакль два года шёл на Бродвееthe play ran for two years on Broadway
я должен запомнить наизусть некоторые факты о языке Шекспира, раз я должен на следующей неделе идти на занятиеI must swot up some facts about Shakespeare's language if I am to take the class next week
я шёл к своей машине, когда этот парень напал на меня и попытался ограбитьI was walking out to my car when this guy tried to mug me