DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing зная | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а мы и не знали, что нарушаем законwe didn't know we were breaking the law
актёр нетвёрдо знал рольactor was not sure of his lines
актёр нетвёрдо знал рольthe actor was not sure of his lines
армия, не знавшая пораженийunbeaten army
архиепископ знал о мотивах, повлиявших на решение Папыthe archbishop was aware of the motives by which the papal decisions were governed
Бог его знаетthe Lord only knows
Бог знаетthe Lord only knows
бог знаетheaven knows
бог знает какthe Lord knows how
бог знает, ктоthe Lord knows who
бог знает, чтоthe Lord knows what
боюсь, что она обиделась на ваше замечание, хотя я знаю, что вы ничего плохого в виду не имелиI'm afraid she took umbrage about your remark, which I know was not intended to be rude
будь я проклят, если я знаюI'm hanged if I know
будь я проклят, если я знаюdashed if I know
будь я проклят, если я знаю, что делатьI'm absolutely blowed if I know what to do
в Италии её знают по нескольким сыгранным ею второстепенным ролямshe is known in Italy for a number of minor roles in films
в окрестности об этом все зналиthe news was well known in the circle
в течение многих лет он ничего не знал в жизни, кроме непрерывного изнурительного трудаfor years be led a life of unremitting toil
ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результатyour suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven't heard the result of their meeting
великий архитектор заранее представлял и наперёд знал, что именно он создастthe great architect preconceived and foreknew what he would make
вне сомнения она знала, что я человек, которому можно доверитьсяshe knew beyond question that I was a person who could be trusted
... возможно далеко не все наши читатели знают, чтоit may be news to many of our readers that
вряд ли они когда-либо знали, что случилосьit is doubtful that they ever knew what happened
вся улица знала о происшествииthe whole street knew about the accident
говорить то, что знаешьsay what one knows
говорить, что знаешьsay what one knows
государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут делаthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
государственный совет в некотором роде признался, что не знает обо всём, что происходитthe governing council has in a sense admitted that it did not know all that went on
губа не дура, знает, что сладкоknow on which side one's bread is buttered
его гнев не знал границhis anger knew no bounds
его жена хорошо его знаетhis wife knows well his trim
его жена хорошо знает его характерhis wife knows well his trim
его здесь только терпят, и все об этом знаютhe was there on sufferance and all knew it
его кандидатуру поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его мало кто знаетhe is little known
его поддерживают, т. к. знают, что от него можно ожидатьthey back him because he is a known quantity
его превосходительство знает, что грубости не в моём духеhis lordship knows rudeness is not in me
его радость не знала границhis joy knew no bounds
его честолюбие не знает пределовhe sets no limit to his ambitions
едва ли я могла отказаться от подарка, зная, чего ей стоило сделать егоI could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it
ей спокойнее, когда она знает, что мама рядомshe likes the security of knowing she has Mommy close by
если бы я знал, с какого типа людьми я собираюсь вступить в компаниюhad I known of what sort they were to whom I was joining myself
если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
если я знаюI'm hanged if I know
её друзья тоже не знают пуштуher friends do not know Afghan either
её духи казались такими знакомыми, но он не мог вспомнить, откуда он знал этот запахher perfume seemed familiar but he couldn't place it
её левая рука не знает, что делает праваяher left hand does not know what her right hand is doing
её лицо, не знавшее косметикиher face guiltless of cosmetics
её радость не знала границher joy was knew no measure
её радость не знала границher joy knew no measure
её счастье не знало границher happiness knew no bounds
здесь нередко можно встретить людей, которые знают несколько иностранных языковit is not uncommon to find people here who know several languages
знает кошка, чьё мясо съелаhe is well aware whose hand has been in the biscuit-tin
знаете ли вы, откуда он приехал?do you know from whence he comes?
знаете ли вы, откуда он родомdo you know from whence he comes?
знать что-либо во всех деталяхbe down on to something
знать все увёрткиbe up to all the dodges
знать что-либо доскональноbe down on to something
знать заранееpreconceive
знать нетвёрдоbe weak in
знать оbe up to (чём-либо секретном)
знать что-либо очень хорошоbe well up in something
знать поверхностноsmatter of
знать приблизительноsmatter of
знать себе ценуbe aware of one's worth
знать толкbe knowledgeable (about)
знать толкbe a good judge of (в чём-либо)
знаю, что это не просто, но продолжай работать, и вскоре это будет казаться легчеI know it's not easy at first, but stick with it and it will soon seem easier
зная, чтоfrom knowledge of
зная это, Аллен отказался бы от подаркаbeing aware of this, Allen would have declined the gift
и бог знает что ещёand heaven knows what else
кажется, наши собратья за океаном не знают, как надо воспитывать собакour friends across the water do not appear to know how to condition a dog
как будто бы вы не знали!as if you didn't know!
как хорошо, что мы об этом не знали!it's a mercy we didn't know about it!
когда Джим за рулем, никогда не знаешь, куда приедешьwhen Jim's driving, we never know where we'll fetch up
когда мне было 13, я знал, сколько требуется хинина и сиропа, чтобы разбавить героин и продать егоwhen I was 13 I knew how much quinine and sugar water you needed to cut heroin and sell it
когда называют вашу фамилию, громко отзывайтесь, чтобы мы знали, что вы здесьwhen I call your name, shout out so that we know you're here
когда они выбежали не улицу с криками, началось бог знает чтоpandemonium broke out as they ran into the street shouting
когда уроки кончились, дети на знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда уроки кончились, дети не знали, чем себя занятьthe boys didn't know what to do with themselves when school ended
когда я услышал сирену, я знал, что это полицияwhen I heard the siren, I knew it was the Man
конец света, который мы зналиthe end of the world as we know it
конечно он знал, что это несколько нахальное требованиеhe certainly knew that such a request was a trifle cool
конечно, я его знаю, мы вместе снимали квартиру целый годof course I know him well, we roomed together for a year
кто знает, как всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
кто знает ответ, пусть поднимет рукуput up your hand if you know the answer
кто знает, чем всё это кончитсяthere is no saying how all this will end
кто не знает, что студенты вечно мутят водуstudents are notorious troublemakers
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал злоhe knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого,)
между прочим, чтобы ты знал, я хотела, чтобы меня поцеловали нежноif you must know, I wanted to be kissed gently
много он об этом знаетmuch he knows about it
мой отец был биржевым маклером и научил меня всем хитростям своего дела, которые знал самmy father was a stockbroker, and he taught me all the tips he knew
мудрость не позволяет своим приверженцам предвидеть их знания или изображать или чувствовать больше, чем они знаютwisdom forbids her children to ante-date their knowledge, or to act and feel further than they know
мы ждали бог знает сколькоwe waited a dreadful time (времени)
мы никогда не попадали на такого рода праздники и не знали, чего нам ожидатьwe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
мы никого из них не знаемnone of them is known to us
мы никого из них не знаемnone of them are known to us
мы совершенно растерялись и не знали, что делатьwe were wholly at a loss what to do
мы совсем не знали, что делать, когда узнали о пропаже драгоценностейwe were at a loss to know what to do when the jewels were stolen
на ней было простое зелёное платье, которое, как она знала, украшало еёshe wore a simple green dress which she knew flattered her
надеюсь, что президент Буш знает, как использовать свой политический капитал, чтобы остановить падение рейтингаhopefully Bush can halt the decline, and use his political capital to good effect
нарушители законов не знают от него пощадыhe is a terror to all wrongdoers
насколько я знаюso far as I know
насколько я знаю, он дальний родственникI understand him to be a distant relation
насколько я знаю, она здесь никогда не былаto my knowledge, she has never been here
насколько я знаю, сегодня его здесь не былоhe has not been here to-day to my knowledge
насколько я знаю, это устарелый методas far as I know, it is an obsolete method
не думай, что я не знал какое-то время о твоём планеdon't think I haven't been onto your little plan for some time
не знаете ли вы, где он живёт?have you any idea where he lives?
необходимость не знает законаnecessity knows no law
ничего не знаю и знать не хочуI know nothing and care less
ничего не зная о том, о чем её спрашивали, она только трясла головойbeing utterly incognizant of their inquiries, she merely shook her head
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the kingpin of their system
новое поколение знает, что он главный идеолог существующей системыthe newer generation knows that he is the king-pin of their system
обеды, где гости не знали меры в пьянствеdinner-parties, where the guests drank grossly
он был громилой, которого хорошо знала местная полицияhe was a heavy well-known to the local fuzz
он виновен, поскольку знал, что они собирались сделатьhe is guilty inasmuch as he knew what they were going to do
он всегда всё знаетhe is never going to get floored
он всегда знал, как выпутаться из любой трудной ситуацииhe is always been able to shuffle out of any difficulty
он всегда это зналhe knew it all along
он всё знает, не отпирайсяhe knows everything, so don't try to fool him
он всё это знаетhe knows it all
он глубоко знает этот предметhe is master of this subject
он говорит, что он невиновен, но несмотря на его слова, я знаю, что он виноватhe says he is innocent, but I am sure he is guilty, for all that
он давненько её знаетhe knows her of old
он, дескать, не зналhe says he didn't know
он досконально знал свой предметhe knew his subject from A to Z
он достоверно знает, чтоhe knows for a fact that
он думает, что он всё знаетhe thinks he knows everything
он едва знал русский языкhe knew a smattering of Russian
он ещё не знает, куда мы пойдёмhe has yet to learn where we are going
он ещё плоховато знает немецкийhe is still an undergraduate in German
он её в глаза не знаетhe has never set eyes on her
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом делеhe claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind
он знаетhe knows
он знает, в чём состоит его долгhe knows where his duty lies
он знает вас лучше, чем онаhe knows you better than she
он знает ваши штучкиhe knows your little ways
он знает все её хитростиhe knows all her tricks
он знает все закоулки в этой местностиhe knows the twists and turnings of the place
он знает все окольные нечестные путиhe is perfect in the practice of crooked ways
он знает всех нужных людейhe knows all the right people
он знает всех нужных людейhe knows all the in people
он знает всю их подноготнуюhe knows all there is to know about them
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он знает, где находится стадионhe knows the location of the stadium
он знает её понаслышкеhe knows her by name
он знает, к чему призывает его долгhe knows where his duty lies
он знает, как держать детей в рукахhe knows how to keep children under their thumbs
он знает, как ему выгоднееhe knows where his interest lies
он знает, какова она естьhe knows what she is like
он знает, когда следует растянуть сцену для большего наслаждения или чтобы помучитьhe knows when to stretch a scene out, pleasurably or achingly
он знает кое-кого из нихhe knows a few of them
он знает, кто есть ктоhe knows who's who
он знает математику, как никто другойhe knows mathematics if any man does
он знает множество устойчивых выраженийhe knows a lot of set expressions
он знает, о чём говоритhe knows whereof he speaks
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as myself
он знает об этом столько же, сколько и яhe knows as much about it as I do
он знает очень мало о дальних уголках вселеннойhe knows very little about the outermost reaches of the universe
он знает положение каждогоhe knows Who's Who
он знает свою выгодуhe knows where his interests lie
он знает своё делоhe knows his stuff
он знает своё делоhe knows how to do his stuff
он знает своё делоhe knew his stuff
он знает таблицу умножения на двенадцатьhe knows his twelve times table
он знает толк в живописиhe is a competent judge in painting
он знает физикуhe knows his physics (в полагающемся ему объёме)
он знает французский очень плохоhe has only a little French
он знает цену её словамhe knows the value of her words
он знает, что в жизни трудно определить, играет актёр-мим или нетhe knows that mimes cannot be utterly secerned from their life of mimicry
он знает, что ему от этого не уйтиhe knows he is in for it
он знает, что к чемуhe knows that's what
он знает что к чемуhe is a pretty hep boy
он знает, что к чемуhe knows a thing or two
он знает, что не прав, но он слишком упрям, чтобы уступитьhe knows he's wrong but he's too stubborn to climb down
он знает, что он выставил здесь себя на посмешищеhe knows he has made a silly exhibition of himself here
он знает, что он правhe knows he is in the right
он знает, что она врётhe knows she is lying
он знает, что она собой представляетhe knows what she is like
он знает, что они дурные люди, но несмотря на это он им потворствуетhe knows them to be evil, nevertheless he indulges in them
он знает, что эта картина подделка, более того, он знает, кто её написалhe knows the painting is a forgery, moreover, he knows who painted it
он знает Шекспира вдоль и поперёкhe knows Shake speare inside out
он знает это из верного источникаhe knows it from an authoritative source
он знает этот предмет как свои пять пальцевhe has the subject at his fingertips
он знай себе естhe would just go on eating
он знал, в какой мере этот закон ограничивал прогресс и определял его путьhe knew how this law limited and conditioned progress
он знал всех актёров, всех скандальных знаменитостей городаhe knew all the actors, all the "notorieties" of the town (W. M. Thackeray)
он знал всё вокруг, поскольку бывал здесь много раз прошлой зимойhe knew his way around about, having been here many times the winter before
он знал, где продать краденую книгуhe knew where to fence the book
он знал её много лет, ещё с тех пор, когда ему было семнадцатьhe'd known her for many years, since he was seventeen
он знал, как повлиять на представителей противоположной стороныhe knew how to operate on the opposite party
он знал, как привлечь внимание аудиторииhe knew the technique of grabbing an audience
он знал лучшие временаhe has seen his better days
он знал о мотивах, повлиявших на решениеhe was aware of the motives by which the decisions were governed
он знал о трудностяхhe was aware of the difficulties
он знал, она что-то замышляетhe knew she was up to something
он знал тропу и мог направить нас по нейhe knew the path and could set us on it
он знал, что всё кончено, он чувствовал это в глубине душиhe knew it was all over, he could feel the letdown in himself
он знал, что вызвало такие насмешливые комментарииhe knew well what prompted these scornful comments on the topic
он знал, что его собака даст знать о приближении любогоhe knew the dogs would give notice of the approach of any one
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он знал, что кто-нибудь "клюнет" на приманкуhe knew somebody would bite
он знал, что Марта решительная женщинаhe knew that Martha was a resolute woman
он знал, что находился в большой опасностиhe knew that he was in extreme peril
он знал, что не хотел бы быть плотником, но он ещё не нашёл своего призванияhe knew he did not like to be a carpenter, but had not discovered his own bent
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, so he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew where to be a meeting today, therefore he came
он знал, что сегодня собрание, поэтому он пришёлhe knew there was to be a meeting today, so he came
он знал, что у неё есть крестовый валетhe knew she had the jack of clubs
он знал это с самого началаhe knew it all along
он кое-что знает об этом, а остальное он легко вообразит себе самhe knows some of the story: the rest can be pictured to himself easily enough
он не знаетhe doesn't know
он не знает, где приклонить головуhe does not know where to lay his head
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know whether she is here
он не знает, здесь ли онаhe doesn't know if she is here
он не знает, из-за чего вся эта суета!he doesn't know what all the fuss is about!
он не знает, к чему приведут ваши действияhe doesn't know what will come of your actions
он не знает, как обращаться с этим инструментомhe doesn't know how to use this instrument
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his boss
он не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплатеhe doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his boss
он не знает, как это очутилось в его сумкеhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, как это попало в его сумкуhe doesn't know how it found its way to my bag
он не знает, какую книгу вам датьhe doesn't know what book to give you
он не знает, куда девать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда девать свою энергиюhe doesn't know what to do with his energy
он не знает, куда девать своё времяhe doesn't know what to do with his time
он не знает, куда деваться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда деться от комаровhe doesn't know how to escape from the mosquitoes
он не знает, куда и посмотреть сначалаhe doesn't know where to look first
он не знает, куда подевать свои деньгиhe doesn't know what to do with his money
он не знает, куда себя деватьhe doesn't know what do with himself
он не знает мерыhe has no sense of proportion
он не знает, на чью сторону статьhe is irresolute whose part to take
он не знает немецкого языкаhe has no German
он не знает о ней ничего предосудительногоhe knows nothing to her detriment
он не знает об этомhe is unaware of it
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он не знает, позвонит ли она тебе или зайдёт личноhe is not sure whether she will ring you up or come herself
он не знает, пойти или нетhe is not sure whether to go or not
он не знает, почему она опаздывает, разве что заблудиласьhe doesn't know why she is late, unless she has lost his way
он не знает правдыhe is ignorant of the truth
он не знает простых вещейhe doesn't know the simplest things
он не знает русского языкаhe is unstudied in Russian
он не знает тех людей, которые живут рядомhe does not know the people who live next door
он не знает тех людей, которые живут рядом с нимhe does not know the people who live next door
он не знает французского языкаhe is unacquainted with French
он не знает человека, который отклонил бы такое предложениеhe doesn't know any man who'd knock back an offer like that
он не знает, что с ним дальше будетhe doesn't know where he stands
он не знает, что это значитhe doesn't know what this means
он не знает этого районаhe is unfamiliar with the district
он не знал, как подступиться к строительству лодкиhe didn't know how to go about building a boat
он не знал, как поступитьhe was puzzled how to act
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was awaiting him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what was in store for him
он не знал, какая участь ему уготованаhe didn't know what fate had in store for him
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for ennui
он не знал, куда деваться от скукиhe didn't know what to do with himself for boredom
он не знал номера её телефонаhe did not know her telephone number
он не знал о её намеренияхhe was ignorant of her intentions
он не знал основных правил грамматикиhe doesn't have mastery of the basic rules of grammar
он не знал, остаться ему или уйтиhe hung between staying and going
он не знал, почему они опаздываютhe did not know why they were late
он не знал, чего ждать, но, так как это для нашей профессии не редкость, решил рискнутьhe didn't know what to expect but, as so often in this job, decided to busk it
он не знал, чем занятьсяhe was hard up for something to do
он не знал, что думатьhe was uncertain what to think
он не знал, что она замужемhe was unaware that she was unmarried
он не очень хорошо знает египетские иероглифыhe is not much versed in Egyptian hieroglyphics
он не тот человек, которому можно доверять, я это знаю по горькому опытуhe is not a man to be trusted, as I know to my cost
он немного знает статистикуhe has some acquaintance with statistics
он немного знает этот языкhe has some acquaintance with the language
он ни бельмеса не знаетhe doesn't know a thing
он никогда не попадал на такого рода праздники и не знал, чего ему ожидатьhe had never experienced this kind of holiday before and had no idea what to expect
он ничего не знал о готовящейся в качестве сюрприза вечеринке, пока Мэри не проболталасьhe didn't know anything about the surprise party until Mary let the cat out of the bag
он ничего не знал о мореплаванииhe knew nothing about blue-water sailing
он об этом ничего не знаетhe knows nothing about it
он об этом совершенно ничего не зналhe was in total ignorance of it
он обо мне ничего дурного не знаетhe has got nothing on me
он один знает дорогуhe alone knows the way
он опытный торговец и знает все тонкости профессии как свои пять пальцевhe is a clever salesman who has all the tricks of the trade at his fingertips
он остановился, не зная, что делатьhe paused not knowing what to do
он отлично знает, что он неправhe knows perfectly well that he's wrong
он очень много зналhe possessed a vast store of knowledge
он очень хорошо знает немецкую литературуhe is very knowledgeable about German literature
он плохо знает языкhe doesn't know language well
он плохо знает японскийhe knows little Japanese
он поклялся рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он поставил нас в невыгодное положение, и он знал об этомhe had got "the drop" on us, and he knew it
он потерял ход своей мысли и не знал, что говорить дальшеhe had lost his thread and didn't know what to say next
он предполагал, что вы знаете друг друга, потому что вы учились в одной школеhe assumed that you knew each other because you went to the same school
он прекрасно знал математикуhe knew his mathematics from beginning to end
он признал то, что не знал некоторых фактовhe acknowledged being ignorant of the facts
он принёс присягу рассказать всё, что знаетhe was under oath to tell all he knew
он притворяется, что ничего не знаетhe pretends not to know anything
он пытался разыскать свою сестру, но никто не знал, где она живётhe tried to chase up his sister but no one knew her address
он пытался уговорить девушек рассказать о том, что они знаютhe was trying to persuade the frails to tell what they know
он, разумеется, ничего не знал об этомhe was sure to know nothing about it
он сам не знает, чего он хочетhe doesn't know his own mind
он сам прекрасно знаетhe knows full well
он самый самовлюблённый и эгоистичный человек, которого я когда-либо зналаhe is the most conceited, selfish person I've known
он самый способный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the most able man I know
он самый умный человек из всех, кого я знаюhe is the ablest man I know
он своё дело знаетhe knows what he is about
он сказал, что он не знал в детстве родительской любвиhe said that he had had a loveless childhood
он спросил, не знаю ли я нового адреса нашего старого профессораhe asked me if I knew a new address of our old university professor
он также не знает об этомhe didn't know about it either
он такой грубый, так что я не знаю, как вы терпите егоhe is so rude, I don't know how you put up with him
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он уже знает, что такое тюрьмаhe has already had a taste of prison
он утверждает, что вы с самого начала знали об этомhe suggests that you knew all the time
он утверждал, что ничего не знаетhe maintained that he didn't know anything
он хорошо знает, как составить деловое письмоhe knows how to put a business letter together all right
он хорошо знает своё делоhe knows his P's and Q's
он хорошо знает своё ремеслоhe knows his trade
он хорошо знает французскую кухнюhe appreciates French cooking
он хорошо знал все ответыhe had all his answers off pat (на вопросы)
он хорошо знал современную историюhe was well-versed in modern history
он хорошо знал три языка – латынь, греческий и древнееврейскийhe was through-paced in three tongues, Latin, Greek and Hebrew
он это знает из достоверного источникаhe has it on good authority
она Бог знает на что похожаshe looks like nothing on earth
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она бы помогла, если бы знала правдуshe might help if she knew the truth
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она заявила, что знала подсудимого три годаshe said that she had known the defendant for three years
она знает алгебруshe knows her algebra (в положенном ей объёме)
она знает вас лучше, чем онshe knows you better than he
она знает егоshe knows him
она знает, как обращаться с детьмиshe knows how to manage children
она знает, о чём говоритshe knows what she is talking about
она знает свою выгодуshe knows where her interests lie
она знает, что к чемуshe knows what's what
она знает, что к чему в вопросах модыshe knows what's what when it comes to fashion
она знает, что проиграла, но она слишком гордая, чтобы признать этоshe knows she's lost, but she is too proud to admit it
она знает, что проиграла, но она слишком горделива, чтобы признать этоshe knows she's lost, but she is too proud to admit it
она знала все секреты моего сердцаshe knew all the secrets of my heart
она знала его, когда он был ребёнкомshe knew him as when he was a boy
она знала конец, средства ещё нужно было искатьshe knew the end, the means were to seek
она знала лучше других, кто с кем был вместеshe knew better than anybody who and who were together
она знала то, что ей полагалось знать из Шекспираshe knew her Shakespeare
она знала урок назубок и поэтому отвечала не задумываясьshe knew the lesson so well that her answers were automatic
она знала членов этой шайкиshe knew the members of the band
она знала, что полковник легко поддаётся убеждениюshe knew the colonel was easily led
она знала, что религиозность была для него просто позойshe knew religion was simply a pose with him
она знала Шекспираshe knew her Shakespeare (то, что ей полагалось знать)
она лучше других знала, кто с кем встречалсяshe knew better than anybody who and who were together
она не знает, как вести себя на людяхshe doesn't know how to behave in public
она не знает код городаshe doesn't know the code of the city
она не знает страхаshe is a stranger to fear
она не знает, что с ней делаетсяshe doesn't know what is happening to her
она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
она не знала, когда он придётshe did not know when he would come
она не знала, куда деваться от смущенияshe didn't know where to put herself for embarrassment
она не знала, куда ей себя деватьshe didn't know what to do with herself
она не знала, куда пойтиshe hardly knew which way to turn
она не знала, уйти или остатьсяshe was not sure whether to go or wait
она не знала, чем ей себя занятьshe didn't know what to do with herself
она не знала, что Боб подслушал её телефонный разговорshe didn't know that Bob had overheard her on the telephone
она не знала, что ей делатьshe hardly knew which way to turn
она никогда не знала его фамилиюshe'd never known his surname
она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind
она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозгаshe don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind
она самый милый человек, каких я когда-либо зналаshe is the dearest girl that I have ever known
она тянула с ответом, не зная, что сказатьshe held back, not knowing what to say
они действовали по праву, которого не знает законthey acted under no authority known to the law
они знают, что мы сохраним преимуществоthey know that we shall keep the whip-handle
они не знали, где его искатьthey could find no trace of him
они не знали, что дорога перекрытаthey were unaware that the road had been closed
они о ней ничего не знаютthey know nothing about her
они об этом совершенно ничего не зналиthey were in total ignorance of it
они остановились на верху лестницы, не зная в какую сторону дальше идтиthey paused at the top of the stairs, doubtful as to which way to go next
они прекрасно знали географиюthey knew their geography from beginning to end (в нужном им объёме)
они прекрасно знали Гомераthey knew their Homer from beginning to end (в нужном им объёме)
отдельные статьи в газете по требованию правительства были заменены пустыми местами, правительство не хотело, чтобы знали о его виновностиpart of the newspaper was blanked out by the government, who wanted their guilt kept hidden
партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростьюthe guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed
перезабыть всё, что зналforget all one over knew
перезабыть всё, что зналforget all one ever knew
по крайней мере, я знаю, куда едуat least I know where I am going
по крайней мере, я знаю, куда едуwell that's that
подумать только, что я ничего об этом не знал!think that I knew nothing about it!
полиция знает о нас, уж лучше сейчас затаитьсяthe police are onto us, we'd better hide
полиция знала все детали преступленияthe police knew all the details of the crime
полиция не знает, что делатьthe police are baffled
поскольку он не знал ни слова по-французски, он был вынужден передавать своё чувство жестамиas he could not speak a word of French, he was obliged to convey this sentiment into pantomime
почем я знаюask me another
почем я знаюask another
почём я знаюask another
почём я знаю?how on earth do I know?
признаться, я и фамилии его не знаюtell the truth I don't even know his name
притом он ничего не знаетand besides he knows nothing
провалиться мне на этом месте, если я знаюI'm hanged if I know
раненая лошадь, прихрамывая, пыталась добраться до фермы, она знала, что там ей помогутthe wounded horse lobbed along, trying to reach the farm where it knew it could get help
ребёнок может быстро перечислить имена всех президентов, но знает ли он на самом деле историю своей страны?the child can spiel off the names of all the Presidents, but does he really understand his country's history?
романист знает все секреты своего мастерстваthe novelist knows the tricks of his trade
Сегодня я плохо спал. Я рано лёг, но никак не мог уснуть, не знаю, почемуI had a bad night. I went to bed early enough but for some reason I couldn't drop off.
составляя общую картину из характеров людей, которых он знает, он может составить относительно правильное мнение о тех, кого он ещё не знаетby averaging the characters of those whom he personally knows, he can form a tolerably correct opinion of those whom he does not know
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
те, кто больше всего знают, меньше всего рискуютthose who know the most, venture the least
тем, кто не знает английского, придётся понимать фильм по титрам на родном языкеthose who do not know English have to collect the sense of the film through captions in our own tongue
торговцы знают, как нужно убеждать китайцевthe merchants know how Chinese are to be reached
у вас не пройдёт подобный трюк с нашим председателем, он очень много знаетyou'll never slip that old trick over our chairman, he knows too much
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детстваI should know my own son, I've raised him from a baby
утаить, что знаешь оdissemble one's knowledge of something (чем-либо)
учитель не знал, что делать с классомthe teacher didn't know what to do with the class
хорош не тот учитель, кто много знает, а который может установить контакт со студентамиa good teacher is one who can relate to the students, not one who has a lot of information
человек, который инструктировал вас, сам очевидно, мало знал, как читать картуthe person who instructed you obviously did not know much about map-reading
чернь ничего не знает о свободе, кроме самого этого словаthe rabble of mankind know nothing of liberty except the name
черт его знаетthe devil knows!
черт его знаетthe devil only knows!
черт знает, куда девался твой ременьfuck knows where is your belt
эти знаменитые слова приписывались многим писателям, но на самом деле никто не знает, кто их сказалthese well-known words have been fathered on many writers, but no one knows who really said them
эти мальчики знают греческий синтаксисthese boys know their Greek syntax (в положенном им объёме)
этот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниямиthis young man is very wild-he runs after women and bad companies
я всегда знал, что Вера любит поговорить, но послушав, как она чешет языком всю дорогу от Бостона до Нью-Йорка четыре часа на автомобиле, я теперь говорю, что у неё просто "трёпомания"I always knew Vera was talkative, but after listening to her yammer nonstop the whole way from Boston to New York I would classify her as downright babblative
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
я всегда знаю, когда он чем-либо озабочен, но он никогда прямо не рассказывает, в чём дело. Лишь после того, как все проходит, некоторые детали иногда проскакивают в разговореI always know if he's worried but he never tells me the details straight out. It sometimes slips out in conversation when the crisis is over
я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
я его знаю, только имени вспомнить не могуI know him well, but I can't recall his name to mind
я его по сути не знаю, хотя мы и встречалисьhe is a virtual stranger, although we've met
я его почти не знаюI scarcely know him
я его совершенно не знаюhe is a total stranger to me
я его совсем не знаюhe is an utter stranger to me
я ещё плохо знаю МосквуI am new to Moscow
я её лично знаюshe is a personal acquaintance of mine
я знал "голубых". я знал извращенцевI have known queers. I have known kinks.
я знал его, когда жил на родинеI knew him back home
я знал её совсем маленькойI knew her when she was in pinafores
я знал, что, едва рассветёт, слоны снова отправятся в путьI knew the elephants would be on the march again before daylight
я знал, что её присутствие было для меня ясным днём, а её отсутствие означало холодную тоскливую ночьI knew her presence made my day and her absence meant chill night
я знал, что мне придётся рано вставатьI knew I had to get up early
я знал, что мы легко победим команду противникаI knew we were going to walk away from the other team
я знал, что стекло скоро разобьют, ведь в саду играло столько детейI knew a window would soon get broken, with all those children monkeying around in the garden
я знаю алгебруI know my algebra (в нужном мне объёме)
я знаю всё, что нужноI know all that is necessary
я знаю, где можно найти хороший подержанный автомобиль по сходной ценеI know where you can pick up a good used car at a very reasonable price
знаю, где она была!" – вмешалась в разговор ДжейнI know where she was! Jane struck in
я знаю его достаточно, чтобы заговорить с нимI know him to speak to
я знаю его с самого детстваI have known him ever since he was a child
я знаю не больше вашегоyour guess is as good as mine
я знаю по крайней мере то, что эта история преувеличенаI know this much, that this story is exaggerated
я знаю подоплёку этого делаI know the inner history of this affair
я знаю средство получшеI know a trick worth two of that
я знаю, ты сегодня опоздал, но это ничего, я тебе о другом хотел сказатьI know you were late again this morning, but we'll let that go by, I wanted to speak to you about something else
я знаю, что должен вставать утром каждый день, но моя душа восстаёт против этогоI know I have to get up every morning, but my mind revolts against the thought
я знаю, что значит счастьеI know what happiness means
я знаю, что он врётI know he is lying
я знаю, что ты специалист в этом вопросеI know you are a swell at that sort of thing
я знаю, что я выставил здесь себя на посмешищеI know I've made a silly exhibition of myself here
я знаю это дело доскональноtake my advice – string along with me, I know the business inside out
я знаю это совершенно точноI know it for a fact
я знаю этот предмет в мельчайших деталяхI know every syllable of the matter
я не говорю, что знаю весь городI don't pretend to a complete knowledge of the city
я не знал за ним таких качествI did not know he had it in him
я не знал причиныI was ignorant of the cause
я не знал, что он способен на этоI did not know he had it in him
я не знаюI don't know
я не знаю, да и вообще-то мне всё равноI don't know, nor do I care
я не знаю, да и не интересуюсьI don't know, nor do I care
я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процессI don't know whether the case goes for me or against me
я не знаю, здесь ли онI don't know whether he is here
я не знаю, как вас благодаритьI can't thank you enough
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я не знаю, как лучше изложить эти идеи в статьеI don't know how best to shape these ideas into an article
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt how to proceed
я не знаю, как мне быть дальшеI am in doubt as to how to proceed
я не знаю, как он это выдерживаетI don't know how he can take it
я не знаю, как правильно называется его официальный титулI know not how his proper official title ran
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересныеI'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive events
я не знаю, придёт ли онI couldn't say whether he will come
я не знаю, придёт ли онI cannot say whether he will come
я не знаю, с какого места начатьI don't know where to begin
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменомI don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations
я не знаю, что со мнойI don't know what is the matter with me
я не знаю это местоthe place is strange to me
я не знаю это местоplace is strange to me
я не знаю этого мальчикаthe boy is strange to me
я не знаю этого мальчикаboy is strange to me
я не знаю этот голосvoice is strange to me
я не знаю этот голосthe voice is strange to me
я не знаю этот почеркthe handwriting is strange to me
я не знаю этот почеркhandwriting is strange to me
я не знаю эту работуwork is strange to me
я не знаю эту работуthe work is strange to me
я не очень точно знаю их фамилииI am unclear as to their names
я не очень хорошо знаю египетские иероглифыI am not much versed in Egyptian hieroglyphics
я ничего не знал кроме своей врачебной работы, да и ту недостаточноI knew nothing but my medical work-and that but scantily
я ничего не знаю о его планахI am in complete ignorance of his plans
я почти так же стар, как и вы, и я знаю мир вдвое лучшеI am nearly as old as you are, and I know twice as much of the world
я просто не знаю, как себя сдержать, когда мне рассказывают, как плохо обращаются с животнымиI get all burned up when I hear how animals are badly treated
я прямо-таки не знаю, что делатьhe really doesn't know what to do
я сам всегда знаю очень хорошо, что я хочуI myself know always mighty well what I want
я сам не знаю, что делать дальшеI feel uncertain what to do next
я считаю, что она знала, что делаетI judge she knew what she was doing
я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
я уже много лет знаю, что некоторые представители брайтонской полиции вели себя бесчестноI had known for years that certain members of the Brighton police force were what we call bent
японцы знают толк в цветахthe Japanese have an eye for flowers
Showing first 500 phrases