DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing женщины | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бедная женщина, плача, вымолвила слова благодарности, обливаясь слезамиthe poor woman wept her thanks
бедная женщина сквозь слёзы вымолвила слова благодарностиthe poor woman wept her thanks
беременная женщина вынашивает ребёнка в течение девяти месяцевa pregnant woman carries a baby for nine months
"Бионическая женщина"the Bionic Woman (название американского телесериала о женщине-киборгеб ведушей двойную жизнь школьной учительницы и агента секретной службы)
больше я не флиртую и не волочусь за женщинамиi've given up flirting and dangling
бороться за равноправие женщинcrusade for women's rights
братская солидарность женщин независимо от их классового положения – это мифsisterhood across class lines is a myth
брать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, тканиshave the ladies (и т. п.)
брать с женщин слишком высокую цену за предметы роскоши, тканиshave the ladies (и т.п.)
быть женщиной – это почти что быть ангеломwomanhood, the most heavenly thing next angelhood
в его комнате не чувствуется присутствия женщиныhis room needs a woman's touch
в моём сердце нет ничего, кроме заботы о чести наших дорогих женщинI have nothing more at heart than the honour of my dear countrywomen
в начале XX века женское движение боролось за политическую эмансипацию женщинthe early 20th century women's movement fought for the political emancipation of women
в пьесе рассказывается история баснословно богатой женщиныthe play tells the story of a fabulously wealthy woman
в среднем мужчины выше женщинthe average man is taller than the average woman
в течение всей жизни Гарибальди женщины вешались ему на шеюWomen all through his life made a dead set at Garibaldi
в четверг, быть может, окажется возможным переправить женщин и детейit may be possible to fly the women and children out on Thursday
во многих восточных странах женщины до сих пор не могут показываться при постороннихin many eastern countries, women are still secluded from public view (в обществе, на публике)
все его рассказы о других женщинах – это всё было нужно лишь для того, чтобы пустить вам пыль в глазаtelling you about his other women was just a smokescreen
все меньше и меньше женщин пользуются сейчас косметикой, большинство предпочитают выглядеть естественнееfewer women are making up these days, many prefer a more natural look
все незамужние женщины приходили в возбуждение, когда видели меняall the unmarried women were a-flutter when they saw me
все улицы запружены женщинами и детьми, пытающимися убежать из городаthe streets are blocked with women and children, trying to get away into surrounding country side
всем женщинам надо похудеть, чтобы на на изготовление их одежды уходило меньше тканиall the women should slim in order to use less fabric
гоняться за женщинамиchase women
грубая женщинаtermagant
грудь женщиныbust
данные о женщинахdata on women
две женщины, в буквальном смысле обрушившиеся на фортепиано и извлекающие из него грохочущие резкие звукиtwo women literally crashing hoarse thunder out of a piano
движение за освобождение женщин берёт своё начало в 60-е годы XX векаthe women's liberation movement was the offspring of the 1960s
действие пьесы крутится вокруг борьбы двух женщинthe action of the play revolves around the struggle between two women
действие пьесы сосредоточено на противостоянии двух женщинthe action of the play centres on the struggle between the two women
Джейн превращается в очень хорошенькую женщинуJane is developing into a fine figure of a young woman
для женщинfemale
добродетельная женщинаwoman of virtue
добродетельная женщинаa woman of virtue
доля женщин в общей численности рабочей силыthe proportion of women in the total workforce
доля женщин в общем числе работающих возрослаthe proportion of women in the total workforce has risen
доходы мужчин возросли почти на 80%, в то время как женщины стали получать меньшеthe incomes of male professionals went up by almost 80%, meanwhile, women workers saw their earnings fall
древние греки считали женщин неразумными существамиthe Greeks treated women as subhuman
его жена – сварливая и неряшливая женщинаhis wife is a shrew and slattern
его жена – сварливая и неряшливая женщинаhis wife a shrew and slattern
его компания нанимает главным образом женщинhis company employs mainly women
его обвинили в похищении 25-летней женщиныhe was charged with the kidnap of a 25 year-old woman
его первая встреча с этой женщиной подтвердила всё то, что он о ней слышалhis first meeting with the woman confirmed everything he had heard about her
его печально знаменитое пещерное отношение к женщинамhis notoriously Neanderthal attitude to women
его потянуло на женщинhe started feeling a bit randy
ей ничего не стоит очаровать женщинуshe is a smooth operator with women
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городеshe likes to hobnob with the leading women in the city
ей очень нравится влюбляться в молодых и хорошеньких женщинshe is fond of mashing on to young and pretty women
её изобразили эгоистичной злобной женщинойshe was portrayed as a selfish bitter woman
её муж ушёл к другой женщинеher husband had left her for another woman
жениться на женщине с прошлымmake an honest woman of (someone)
женщин заточили в темницу, где они умерли от голода и страданийthe women were mured up, where they died of hunger and misery
женщин несла кувшин с водой, удерживая его на головеthe woman carried a water jar poised on her head
женщина, беременная в шестой разsextigravida
женщина, беспечная завоевательница мужских сердецa woman, a careless winner of the hearts of men
женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалосьthe woman he had seen shining onstage was in actuality quite older than she had seemed
женщина, блиставшая на сцене, в действительности оказалась гораздо старше, чем ему показалосьthe woman he had seen shining onstage was in actuality quite older that she had seemed
женщина более консервативна и по своей природе более чувствительна, чем мужчинаwoman is less deflectable and in her nature more impressionable than man
"Женщина в белом"the Woman in White (роман У. Коллинза)
женщина в чёрной маске, сквозь прорези которой необыкновенно сверкали глазаa woman with a black mask on, through the eyelets of which her eyes twinkled strangely
женщина, держащая своего мужа под башмакомthe grey mare
женщина донесла, что её сосед сотрудничает с врагомthe woman denounced her neighbour for helping the enemy
женщина, и притом знакомая со всеми слабостями и изюминками своего полаa woman, and acquainted with all the weakness and delicacies of the sex
женщина, имеющая титул леди не по мужуpeeress in her own right
женщина, которая мнит себя важной персонойthe woman who fancies herself (someone)
женщина, которая управляла машинойthe woman who was driving
женщина легкого поведенияwoman of pleasure
женщина не строгих правилwoman of easy virtue
женщина порвала с любовником ради сохранения бракаthe woman gave up her lover to save her marriage
женщина порвала с любовником ради спасения своего бракаthe woman gave up her lover to save her marriage
женщина-пэрpeeress in her own right
женщина-пэрa peeress in her own right
женщина-рядовой авиации ВВСaircraftswoman (pl -women; Великобритании)
женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуwoman shrouded from head to foot in a black veil
женщина, с ног до головы закутанная в чёрную паранджуa woman shrouded from head to foot in a black veil
женщина с тонким вкусом не стала бы носить фальшивые драгоценностиa woman of feeling would not wear false jewels
женщина сжалась и попятилась, когда похититель драгоценностей наставил на неё пистолетthe woman cowered away when the jewel thief pointed a gun at her
женщина сжалась и попятилась назад, когда грабитель наставил на неё пистолетthe woman cowered away/back when the jewel thief pointed a gun at her
женщина-убийцаmurderess
женщина-член советаcouncil woman
женщину поместили в психиатрическую больницуthe woman will be confined to a mental institution
женщину со странным видом считали ведьмойthe strange-looking woman was thought to be a witch
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горяthe women were mured up, where they died of hunger and misery
женщины в массовом порядке увольнялись с работыwomen gave up their jobs in droves (В.И.Макаров)
женщины-военнослужащиеservicewomen
женщины всё ещё жалуются на то, что до сих пор не избавились от неравенства, имевшего место в прошломwomen still complain that they have not yet been emancipated from all the inequalities of the past
женщины всё ещё заглядывались на негоwomen still gave him the look
женщины всё ещё интересовались имwomen still gave him the look
женщины должны бороться, пока не добьются равенстваwomen must battle on until they have gained equality
женщины должны были пропалыватьthe women's job was to pull weeds
женщины должны были удалять сорнякиthe women's job was to pull weeds
женщины должны объединиться в борьбе с несправедливостью и неравноправием, от которых они страдали на протяжении всей истории развития человечестваwomen must stand together against the injustice which they have suffered throughout history
женщины инстинктивно не терпят дисгармонииwomen have instinctive abhorrence of wrong
женщины, которые должны скоро родить, часто хотят поесть чего-нибудь необычногоa woman who is soon to have a child often craves for strange foods
женщины-лётчикиairwomen
женщины могут торговаться на рынке часамиthe women in the market often bargain away for hours
женщины на кухне, делают салатыthe sheilas are in the kitchen doing the salads
женщины недостаточно представлены в конгрессеwomen are underrepresented in Congress
женщины носили волосы, собранными в хвостthe women wore their hair clumped in a tail
женщины носили волосы собранными в хвостthe women wore their hair clumped in a tail
Женщины, подвергающиеся постоянным побоям, находятся в особенно сложном положении: уйти от своего мучителя часто оказывается более опасным, чем продолжать с ним житьBattered women especially are in a double bind. Leaving the batterer is, in many cases, more dangerous than remaining
женщины пригрозили, что объявят забастовку из-за неравенства в заработной платеthe women have threatened to strike against unequal pay
женщины-рядовые авиации ВВСaircraftwomen (Великобритании)
женщины-рядовые авиации ВВСaircraftswomen (Великобритании)
женщины с привязанными за спину ребятишкамиwomen with babies strapped to their backs
женщины скоро поняли, как откровенны были их туалетыthe women soon reflected how apocalyptically they were arrayed
женщины слабее мужчинwoman is weaker than man
женщины стали силой, с которой нельзя не считатьсяwomen have become a force to be reckoned with
женщины суетились, заканчивая приготовления к свадьбеthe women were all fluttering about finishing their preparations for the wedding
женщины считали его подходящим женихом, хоть и не-много ловеласомthe women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser
женщины считали его подходящим холостяком, хоть и немного ловеласомthe women thought him an eligible bachelor, if a bit of a chaser
женщины торгуются с соседкамиthe women are bartering with their neighbours
женщины у них черноволосые и с исключительно нежной белой кожейtheir women are white, having black hair and a most delicate skin
женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужьяthe women bundled away when their husbands returned
женщины этой деревни толкли зерно в ступахthe women of the village pounded grain in their mortars
жуткие случаи, когда женщины убивают своих незаконнорождённых детейthat horrid practice of women murdering their bastard children
жюри составляли в основном женщиныthe jury was made up mostly of women
за последние несколько лет многие женщины, находящиеся в таком же положении, перешли на полный рабочий деньin the past few years many such women have shifted to full-time jobs
зависимое положение женщинsubjection of women
завоевать поддержку многих женщинwin the sympathy of many ladies
зал был полон благоухающих женщин в шёлковых бальных платьяхthe hall was filled with perfumed women in silk ballgowns
заставить раскаяться падшую женщинуreclaim a fallen woman
злая женщинаshe-devil
зрелость женщиныwoman's estate
и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государяand women rent their tresses for their grea prince's fall
и женщины рвали на себе волосы, горюя о смерти своего великого государяand women rent their tresses for their great prince's fall
избирательное право для женщинwoman suffrage
из-за её жестокого обращения с мужем её приклеили ярлык самой ненавистной женщины в нашем городеher treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town
имеется около миллиона женщин, избыточных для брака, хотя невозможно сказать ни об одной конкретной незамужней женщине, что именно она – избыточнаяthere are about a million monogamically superfluous women, yet it is quite impossible to say of any given unmarried woman that she is one of the superfluous
иметь подход к женщинамhave away with women
искать случайных знакомств с женщинамиbe on the pirate
к счастью, современная мода не требует от женщин ношения корсетаmodern fashions, fortunately, do not demand that women should be laced in
каждая женщина сохнет по какому-нибудь мужчинеany woman sighs for a man
как правило, эта фраза всегда запечатлевается в памяти женщиныthis sentence is very meet for women to print in their remembrance
как раз та самая женщина, именно онаshe is the one
какая-то женщина у дверей спрашивает мистера Шарпаthere's a woman at the door, asking for Mr Sharp
кампания борьбы за равноправие женщинcrusade for women's rights
кампания борьбы за равноправие женщинa crusade for women's rights
кампания за равноправие женщинa crusade for women's rights
"кит Брендон" – это история жизни женщины-гангстера, страстной, смелой женщины с горKit Brandon is the life-story of a woman gangster, a passionate, lawless gutsy young girl from the mountains
классическая нить жемчуга должна быть у каждой женщины, особенно у невестыthe classic strand of pearls is a must-have for every woman, particularly a bride
кормильцем в семье теперь часто является женщинаthe responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women
красивая, легкомысленная и непостоянная женщинаbutterfly ("мотылёк")
Лиза открыла новое поле деятельности для женщинLisa broke new ground for women
любая женщина была бы счастлива заполучить такого мужчинуany woman would be lucky to latch on to a man like that
лёгочные заболевания у женщин в хлопковой текстильной промышленностиwomen's respiratory health in cotton textile industry
мальчик, забежав за угол, чуть не сбил с ног пожилую женщинуthe boy, running round the corner, nearly shoved the old lady over
мама ко всему относилась спокойно – она была доброй, невозмутимой женщинойmother took everything in her stride, a kind, consistently calm woman
мать Джейн на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городеJane's mother likes to hob-nob with the leading women of the city
Международная федерация женщинinternational Women's Federation
Международная федерация женщинthe international Women's Federation
милая простодушная женщинаdear little homely woman
милая простодушная женщинаa dear little homely woman
многие женщины ведут ожесточённую борьбу за улучшения в области законодательства о равенстве половmany women are crusading for improvements in the sexual equality laws'
многие женщины отказываются довольствоваться ролью домохозяйкиmany women refuse to settle for staying at home (букв. сидением дома)
многие женщины принимают участие в кампании по усовершенствованию закона о равенстве половmany women are campaigning for improvements in the sexual equality laws
многие замужние женщины идут работатьmany married women go out to work
многие мужчины до сих пор не слишком благосклонно относятся к женщинам – деловым партнёрамmany men still have difficulty accepting a woman as a business partner
молодая женщина была высокой и стройнойthe young woman was tall and slim
молодая женщина жаловалась на обязанности, которые ей приходится выполнять по домуthe young woman repined against the duties that she had to perform in the household
молодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платьеa young woman, a sort of parakeet in a bright blue dress
молодая женщина, похожая на попугая в своём ярко-голубом платьеyoung woman, a sort of parakeet in a bright blue dress
молодая женщина приятной наружностиyoung woman of an agreeable person
молодая женщина приятной наружностиa young woman of an agreeable person
моя тётя – высокая женщина с длинными волосамиhis aunt is tall and she has got long hair
на многих картинах Рубенса изображены довольно полные женщиныthe women in many of Rubens' paintings are rather fleshy
на рынке женщины обменивают кур на молокоthe women in the market are bartering hens for milk
на рынке женщины обменивают кур на молоко.the women in the market are bartering hens for milk
наглая женщинаJezebel
наиболее утомительную работу поручили женщинамthe most laborious services were assigned to the female
насильственное похищение женщины и женитьба на ней относится к тяжким преступлениямthe forcible abduction and marriage of women is a felony
настроение у работающих мужчин и женщин в Швецииmood in working men and women in Sweden
не могу заниматься делами, когда в комнате женщинаI can't do business with a petticoat in the room
независимая женщинаher own woman
некоторые группы утверждают, что порнография унижает женщинsome groups say that pornography demeans women
неплохая женщинаgoodish sort of woman
неплохая женщинаa goodish sort of woman
неприкрытая ненависть на лице женщины потрясла меняthe naked hatred in the woman's face shocked me
нет ничего лучше женитьбы на пожилых женщинахmarriage to old maids is the dandy
ни за что не скажешь, что этой было женщине почти восемьдесят, она нас всех могла загонятьyou'd never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet
ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"
ни одна женщина не должна позволить увести себя от мужаno woman should allow herself to be lured away from her husband
никогда не флиртуй с женщиной, на которой не намереваешься женитьсяnever dally with a woman whom you don't intend to marry
ничего нельзя будет сделать до тех пор, пока больше женщин не будут высказывать свои мысли вслухnothing will be done until more women have the courage to speak out
ничтожная женщинаworthless woman
но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетаминыthe greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines
о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a feather up her ass
о женщине с подчёркнуто гордой походкойshe walks like she's got a corncob up her cunt
обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчиныgenerally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves
образованная женщинаeducated woman
общественное положение женщиныwomen condition
обычная женщинаaverage woman
обязанности по обеспечению источников существования всё в большей степени стали переходить к женщинамthe responsibility for breadwinning has devolved increasingly upon women
овладевать женщинойtake advantage of
овладеть женщинойtake advantage of
одежда для женщин старше сорока летapres-forty fashions
около семи процентов личного состава американских вооружённых сил составляют женщиныabout 7 per cent of American military forces are comprised of women
около семи процентов личного состава американских вооружённых сил составляют женщиныabout 7 percent of American military forces are comprised of women
он был готов исполнять обязанности мужа для какой-нибудь женщиныhe had been ready to perform the duty of husbanding a woman
он был сторонником предоставления избирательного права женщинамhe was in favour of women's suffrage
он всегда любил общество женщинhe had always enjoyed the company of women
он вёл нелегальный бизнес – снабжал туристов женщинамиhe made an immoral living procuring women for tourists
он до того напугал эту бедную старую женщину, что она находилась в подавленном состоянииhe has frightened that poor old woman into the dismals
он ещё никогда не встречал женщину, которая бы так поразила егоhe had never yet met any woman who had so surprised him into admiration
он захватил женщин и детей в заложникиhe took women and children as hostages
он знал, что женщины редко разбираются в по-настоящему важных вещахhe was aware that women were seldom hep to the really important things in life
он знал, что Марта решительная женщинаhe knew that Martha was a resolute woman
он, кажется, или боится женщин, или идеализирует ихhe seems either to fear women or to sentimentalize them
он невоспитан – никогда не пропустит женщину в дверяхhe is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady
он невоспитан-никогда не пропустит женщину в дверяхhe is an ignorant person – he always goes through a door in front of a lady
он обманывал доверчивых женщинhe preyed upon credulous women
он слишком стар, чтобы бегать за женщинамиhe is too old to be chasing women
он считает, что закон дискриминирует женщинhe believes the law discriminates against women
он хотел пройти без очереди, но был остановлен какой-то женщинойhe tried to jump the queue but was stopped by a woman
она была высокой, худой женщинойshe was a tall slip o a woman
она была высокой, худой женщинойshe was a tall slip of a woman
она была женщиной необыкновенных способностейshe was a woman of unusual ability
она была из тех женщин, обаяние которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была из тех женщин, очарование которых покоряет вас не сразу, а постепенноshe was someone whose charm grew very slowly on you
она была настойчивой женщинойshe was a persistent woman
она была обыкновенной женщинойshe was an ordinary woman
она была первой женщиной, избранной во Французскую Академиюshe was the first woman to be elected to the French Academy
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщинуshe was determined to sit the other woman out
она была святой женщиной, чистой и непорочнойshe was a holy woman, innocent and chaste
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была сторонницей принуждения женщин к деторождению, независимо от семейного положенияshe was the promoter of the pressure to breed on women whether married or not
она была, что называется, женщина в телеshe was a flop of a woman
она была чудо что за женщинаshe was a perfect
она была чудо что за женщинаshe was a perfect marvel
она всегда носит сари и ведёт себя как индийская женщинаshe always wears a sari and carries herself like an Indian
она выглядит очень самоуверенной молодой женщинойshe looks a very together young woman
она добилась репутации напористой деловой женщиныshe carved out a reputation for herself as an aggressive businesswoman
она ещё не привыкла к тому факту, что она богатая женщинаshe had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman
она женщина впечатлительная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она женщина нервная и легко теряет голову при любых неурядицахshe is an emotional woman easily upset by any disturbance
она затмила своей красотой всех присутствующих там женщинshe eclipsed every other woman there
она заявляет, что её не повысили в должности из-за того, что она женщинаshe claims she had been passed over for promotion because she is a woman
она исключительно проницательная женщинаshe is a woman of exceptional perspicacity
она кажется очень уверенной в себе молодой женщинойshe looks a very together young woman
она казалась ему тихой женщинойhe perceived her to be a rather shy woman
она не была женщиной легкого поведенияshe was not a loose woman
она не была женщиной поразительной красотыshe was not a striking beauty
она открыла новое поле деятельности для женщинshe broke new ground for women
она очень высоконравственная женщинаshe is an extremely moral woman
она очень деятельная женщинаshe is no end of a doer
она очень строгая и чопорная женщинаshe is a very prim and prissy woman
она превратилась в молодую женщинуshe has grown into a young lady
она превратилась в прелестную молодую женщинуshe flowered into young womanhood
она сварливая женщинаshe is a sourface
она сильная, независимая женщинаshe is a strong-minded, independent woman
она смирилась и подавала надежды, что когда-нибудь станет благоразумной женщинойshe had tamed down into what gave the promise of a sensible woman
она смирилась, и появилась надежда, что она когда-нибудь станет благоразумной женщинойshe had tamed down into what gave the promise of a sensible woman
она сойдёт за гораздо более молодую женщинуshe could pass for a much younger woman
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойshe has begun to reassess her own feelings about being a woman
она чрезвычайно высоконравственная женщинаshe is an extremely moral woman
она шикарная женщинаshe is a real piece
они верят в то, что женщина, страдающая бесплодием, заражает сад своего мужа собственной болезньюthey believe that a barren wife infects her husband's garden with her own sterility
они всё ещё подозревают тайный замысел в каждом действии женщинthey still suspect an underplot in every female action
они пели рэп о могучих чёрных женщинахthey were rapping about powerful black women
они только заявят, что так как я женщина, вина лежит на мнеthey will only assume that, as a woman, the fault lies with me
основной конфликт пьесы – противостояние двух женщинthe action of the play centres on the struggle between the two women
отстаивать права женщинchampion women's rights
отстаивать права женщинchampion the cause of women's rights
очевидно, она была очень нервной женщиной, и это повлияло на её карьеруshe was apparently a very nervous woman, and that affected her career
передовая женщинаthe new woman
передовая женщинаnew woman
переодеться женщинойdisguise oneself in a woman
переспать с женщинойsee a man about a dog
повивальная бабка это женщина, принимающая родыmidwife is a woman who assists in delivery
погибшая женщинаlost woman
подробно описывать внешность женщиныcatalogue a woman's features
подчинённая роль женщины в обществеthe subservient role of women in society
пожилая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house be-cause the owner wanted to pull it down
пожилые женщины, стоявшие подбоченясь в дверях, смотрели на нас в полном недоуменииthe old ladies, standing akimbo in the doors, stared blank astonishment at us
полиция пыталась раскрыть тайну исчезновения женщины, но безрезультатноthe mystery of the missing woman has been probed into by police, but without result
полиция пыталась раскрыть тайну исчезновения женщины, но не преуспела в этомthe mystery of the missing woman has been probed into by police, but without result
полногрудая женщинаdeep-bosomed woman
получить поддержку многих женщинreceive the sympathy of many ladies
после многих лет брака они разошлись из-за его романов с другими женщинамиafter years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women
потом мы вошли в комнату королевы Мэри и увидели великолепный портрет – настоящей королевы и настоящей женщиныthence we went into Queen Mary's room, and saw that beautiful portrait-that very queen and very woman
похищение женщинabduction of women
похотливо смотреть на женщинуlick chops
почитание женщинgyniolatry
почти тридцать тысяч женщин, ирландок и представительниц других национальностейalmost thirty thousand women, Irish and otherwise
появление ребёнка очень часто заставляет молодых мужчин и женщин остепенитьсяhaving a baby often settles a young man and woman down
права женщин и место работыwomen's rights and the workplace
преступник напал на женщину, выхватил у неё кошелёк и убежалthe criminal bailed up the woman, took her purse, and ran away
привлекательная женщинаattractive woman
привлекать поддержку многих женщинattract the sympathy of many ladies
принцип равных возможностей для мужчин и женщинthe principle of equal opportunity for men and women
принцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навекthe principle of equal opportunity for men and women is here to stay
пришли две женщины обрядить покойникаtwo of the women came to lay out the body
продавец всучил женщине неисправную кофеваркуthe salesman foisted the faulty coffee-machine on the lady
продавец всучил женщине неисправную кофеваркуthe salesman foisted the faulty coffee-machine off on the lady
продавец всучил женщине сломанный аппаратthe salesman foisted the faulty machine off on the lady
пропавшую женщину видели в этом магазинеthe missing woman was sighted in the shop
профессии, доступные женщинамcareers open to women
пустая женщинаworthless woman
разоблачительная статья в газете о дискриминации женщинnewspaper expose of discrimination of women
распутная женщинаJezebel
Росс всегда любил общество женщинRoss had always enjoyed the company of women
рыдающую женщину увели от могилыthe weeping woman was led away from the graveside
самостоятельная женщинаher own woman
сварливая женщинаshe-devil
сейчас, когда женщины совершили такой прорыв на поприще медицины, можно ожидать большего числа женщин-докторовnow that women have broken through in the field of medicine, we can expect more women doctors
сейчас никто не возражает против того, что женщины носят брюкиconvention now permits trousers for women
симпатичная женщинаattractive woman
слабая старая женщина еле-еле подметала полa feeble old woman was feebly brooming the floor
совершеннолетие женщиныwoman's estate
современная женщинаthe new woman
современная женщинаnew woman
сознание того, что она богатая женщина, ещё не стало для неё привычнымshe had not yet become accustomed to the fact that she was a rich woman
спроси его, отчего он нарушил свой обет и разделил ложе с другой женщинойask him why he would neglect his vow, and bed another woman
среди пришедших были, в основном, женщиныthe people who came were mainly women
среди работников преобладали женщиныthe workers were overwhelmingly female
среди членов конгресса мало женщинwomen are underrepresented in Congress
становится более допустимым, чтобы женщины пилиit is becoming more acceptable for women to drink
старая женщина была выселена из дома, так как хозяин решил его снестиthe old lady was tossed out of the house because the owner wanted to pull it down
старую королеву изобразили эгоистичной озлобленной женщинойthe old queen was portrayed as a selfish bitter woman
статус женщинwomen status
статья казалась написанной с точки зрения современных молодых женщин, добивающихся равноправияthe article seems to be angled towards modern young women in search of equality
судя по дошедшим до нас портретам, это действительно была женщина редкой красотыif the paintings portray her accurately, she was indeed a most beautiful woman
США одержали победу в гонках парных четвёрок у мужчин и парных двоек лёгкий вес у женщинthe United States captured the men's quadruple sculls and the women's lightweight double sculls
та женщина, которую вы видели, – моя лучшая подругаshe whom you saw is my best friend
теперь она считала себя настоящей женщинойshe now regarded herself as a real woman
терпеливая сестра ухаживала за умирающей женщинойthe patient nurse ministered to the dying woman
то, как она вела себя с мужем, завоевало ей славу самой отвратительной женщины в нашем городеher treatment of her husband earned her the label of the most hated woman in our town
Толпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массойthe crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense mass
толпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массойthe crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense mass
только одна женщина постоянно хвалит своего мужа – это его вдоваthe only woman who always praises her husband is a widow
традиционные стеганые одеяла возникли в стране в начале 18 века, когда женщины из числа переселенцев пытались найти способ согреть членов своих семейthe quilting tradition in the country began early in the eighteenth century as pioneer women sought to keep their families warm
требовать нового законодательства для женщинurge a new deal for women
требовать нового отношения к женщинамurge a new deal for women
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
у неё есть всё, о чём женщина может мечтатьshe has everything a woman could wish for
у этой женщины хватает храбрости, она не стала выбирать спокойную жизньthe lady has ticker, she didn't opt for the soft life
у этой женщины хватает храбрости. Она не стала выбирать спокойную жизньthe lady has ticker. She didn't opt for the soft life
убеждение в том, что порнография унижает женщинthe notion that pornography degrades women
убеждение в том, что порнография унижает женщинуthe notion that pornography degrades women
ужасающая неаккуратность некоторых женщинthe terrible draggle-tailedness of some of the women
уметь обращаться с женщинамиhave away with women
умирающая женщина со стоном произнесла свои последние словаthe dying woman groaned out her last words
усиливать влияние женщин в обществеdemasculinize society
ухаживать за женщиной с благородным намерением женитьсяcourt a woman with honourable intentions
участие женщин в общественном развитииwomen in development
участие женщин в экономическом развитииwomen in economical development
участница или сторонница феминистского движения за равноправие женщинwomen's-libber
феминистки считают, что женщины могут во всём быть ровней мужчинамfeminists insist that women can be absolute equals with men
целомудренная женщинаwoman of virtue
целомудренная женщинаa woman of virtue
центр сюжета – борьба двух женщинthe action of the play revolves around the struggle between two women
чтобы вымыть полы в больнице, двум женщинам требуется пол-утраit takes two women half the morning to mop down the hospital floors
швырять деньги на женщинsquander away one's money on women
шел дождь, поэтому женщины не могли повесить выстиранное бельё на улицеit was raining, that is why women couldn't put their whites out
шестьдесят процентов учителей – это женщины, но всего лишь 5 процентов женщин – руководители и депутатыsixty per cent of teachers are women, but a mere 5 percent of women are heads and deputies
шитьём в деревне занимались женщиныthe sewing was farmed out among the women of the village
эмансипированная женщинаthe new woman (часто)
эта женщина ему сразу не понравиласьhe didn't like that woman at once
эта женщина заявляет, что заключила с арестованным нечто вроде брачного контракта, но у него уже есть женаthe woman claims that she contracted a form of marriage with the prisoner, who already has a wife
эта женщина прислуживала моей женеthis woman was a servant to my wife
эта программа была рассчитана на женщинthe programme was beamed to women
эта рекламная кампания нацелена в основном на женщинthe advertising campaign is aimed principally at women
этак все женщины начнут перечить своим мужьямwould make all women kick against their lords
эти женщины и их ничтожные, напыщенные ухажёрыthese women and their stuff-shirt escorts
эти лондонцы все в стиле этой женщиныthese Londoners are all of the cut of this woman
это была бесподобная женщинаshe was a real stunner
это была женщина с хорошим вкусом и очень проницательнаshe was a woman of penetration and taste
это была женщина с хорошим вкусом и очень проницательнаяshe was a woman of penetration and taste
это была потрясающая женщинаshe was a real stunner
это женщина, которая посвятила свою жизнь уходу за больными и прошла через все трудности, с этим связанныеshe is a lady who has given her life to nursing, and has gone through its hards
этот анекдот нельзя рассказывать в обществе, где есть женщиныthis joke isn't suitable to be told in mixed company
этот анекдот нельзя рассказывать в обществе при женщинахthis joke isn't suitable to be told in mixed company
этот бизнес был создан двумя предприимчивыми молодыми женщинамиthe business was started by a couple of enterprising young women
этот молодой человек отличается весьма вольной манерой поведения – ухлестывает за женщинами и знается с сомнительными компаниямиthis young man is very wild-he runs after women and bad companies
эту женщину нужно проверить рентгеном на рак грудиthe woman should be screened for breast cancer
юношей раньше обучали хорошим манерам, обращению с женщинамиyoung men were once educated in good manners, and how to treat a lady
юридически я никогда не был женат ни на одной женщинеI never was legally married to any woman
я говорил тебе, не связывайся с замужними женщинами, это всегда плохо кончаетсяI warned you not to meddle with married women, it always leads to trouble
я не люблю этот тип женщинshe is not my type
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чёмI don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing
я сравниваю её с другими женщинамиI am contrasting her with other women
я тебе говорил, не связывайся с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to mess around with married women, it always leads to trouble
я тебе говорил, нечего флиртовать с замужними женщинами, это всегда кончается плохоI warned you not to play around with married women, it always leads to trouble
я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойI have also begun to reassess my own feelings about being a woman