DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing достойно | all forms | exact matches only
RussianEnglish
быть достойнымmeasure up to (someone – кого-либо)
быть достойнымlive up to (чего-либо)
быть достойнымlive up
быть достойным большого уваженияdeserve esteem
быть достойным вниманияbe worthy of note
быть достойным вниманияbe worth notice
быть достойным вниманияdeserve attention
быть достойным высокой похвалыbe worthy of great praise
быть достойным кисти художникаbe worthy of an artist's brush
быть достойным лучшегоdeserve better
быть достойным наградыbe worthy of award
быть достойным похвалыdo someone credit
быть достойным похвалыbe worthy of praise
быть достойным противникомmatch against (кому-либо)
быть достойным противникомmatch with (кому-либо)
быть достойным противникомbe a match for (someone – кого-либо)
быть достойным самой высокой похвалыbe worthy of great praise
быть достойным соперникомmatch with (кому-либо)
быть достойным уваженияbe worthy of respect
в высшей степени достойное семействоeminently respectable family
в высшей степени достойное семействоan eminently respectable family
в ризнице этой церкви есть один достойный внимания старый стулthere is an observable old chair in the vestry of this church
ваши чувства и поведение достойны того знатного рода, из которого вы происходитеyour sentiments and conduct are worthy of the noble house you descend from
вести достойную жизньlead a good life
вещи, достойные вниманияthings worthy of remark
встретить достойного противникаmeet one's match
встретить достойного соперникаfind one's match
выхватить и описать любой предмет, достойный вниманияseize and book every object worth noticing
достойная заменаanswer
достойная предшественница целой плеяды писательницworthy progenitress of a long line of women novelists
достойно встретить смертьdie with dignity
достойно встретить смертьdie in dignity
достойно ответить на вызовmeet a challenge
достойно уйтиbow out (с должности и т. п.)
достойное свидетельство его научных достиженийfitting testimony to his scientific achievements
достойное свидетельство его научных достиженийa fitting testimony to his scientific achievements
достойный быть предложеннымadvisable (особ. для практических целей)
достойный быть рекомендованнымadvisable (особ. для практических целей)
достойный ответanswer
достойный похвалыworthy to be praised
достойный похвалыworthy of praise
достойный противникheavy metal (особ. в игре)
достойный противникworthy adversary
достойный противникenemy worthy of one's steel
достойный уваженияworthy of respect
достойный упоминанияnoteworthy
достойный человекworthy man
достойный человекa man of worth
его достойное поведение было вознаграждено благосклонностью принцаhis merit was rewarded by the favour of the prince
её политический успех был достойным уважения, но довольно непрочнымher political career was honourable but relatively slight
закон обязывает компании платить достойную зарплату своим работникамthe law obligates companies to pay decent wages to their employees
захоронить тело достойноgive the body a decent burial
зрелище, достойное боговa sight fit for the gods
зрелище, достойное боговsight fit for the gods
команда добилась достойного результатаthe team reached a presentable total
н больше всех достоин жалостиhe is more to be pitied than anybody
назначить достойного преемникаappoint a worthy successor
наиболее достойное занятие это умело и ловко скакать на лошадиthe most honorable exercise is to ride surely and clean
найти достойного противникаfind one's match
не было ничего, достойного вниманияthere was nothing worthy of mark
новая девица, кажется, излишне чванится, думает, что она такая важная, что никто не достоин с ней и говоритьthe new girl seems rather puffed up, as if she thinks she's too important to talk to anybody
оказаться достойным противникомprove oneself a match for (someone – кого-либо)
он достоин места в пантеоне социальных реформаторовhe deserves a place in the pantheon of social reformers
он достоин наградыhe rates a prize
он достоин презрения за такой поступокit was contemptible of him to behave like that
он достойный собеседникhe is a worthy party in a conversation
он мог обеспечить достойное материальное положение своей семьиhe could provide his family with a comfortable competence
он не достоин даже презренияhe is beneath contempt
он не умеет достойно проигрыватьhe is a bad loser
он пишет вполне достойные стихи под псевдонимомhe writes estimable poetry under a pseudonym
он презирает её, да и меня считает не достойнееhe despises her, and grades me with her
он презирает Мо, и меня считает не достойнее еёhe despises Mo, and grades me with her
она вошла, сделав кивок, достойный императрицыshe walked in with a toss of the head which would have befitted an empress (W. M. Thackeray)
она достойна тебяshe is worthy of you
она не имеет достойных соперниц среди рок-певицshe has no rivals as a female rock singer
она просто не умеет достойно проигрыватьshe is just a bad loser
они выбрали самого достойного кандидатаthey picked the most deserving candidate
они достойные противникиdiamond cut diamond (в споре, полемике)
они отобрали самого достойного кандидатаthey picked the most deserving candidate
пир, достойный боговfeast for the gods
пир, достойный боговfeast fit for the gods
позиция министра достойна сожаленияthe attitude of the Minister is to be deplored
схватить и описать любой предмет, достойный вниманияseize and book every object worth noticing
считаться достойнымbe held worthy of (чего-либо)
техника, достойная каменного векаtechnology reminiscent of the Stone Age
факт, достойный сожаленияpity
человек, достойный вниманияman of mark
человек, достойный вниманияa man of mark
чувствую, что поскольку здесь так много людей, достойных должности председателя, то я должен остаться на вторых ролях:I feel that when there are so many better people for the chairmanship, I should step aside
шпион в этом французском романе вполне достоин своего коллеги Джеймса Бондаthis fictional spy is a French answer to James Bond
это достойно сожаленияit is a matter for regret
я пришёл к нему как к достойному человекуI visited him as a man of desert