DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing достать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вам достанется за ваше поведениеyou will be called over the coals for your conduct
варварская страна, в которой электроинструменты было не достатьa barbarous country, where electrical instruments were unprocurable
воспользуйся щипцами, чтобы достать догорающие углиuse tongs to handle those live embers
где бы я мог достать такую рубаху? она – классная. В безумном стиле, но класснаяwhere can I get a shirt like that? It's hep. Jumble style, but hep
где можно достать эту книгу?where is that book obtainable?
где ты достал эту книгу?where did you get hold of that book?
говорят, что одному мальчику досталось больше двадцати ударов тростьюone of the boys was said to have been struck more than twenty times with a paddle
для меня на самом деле совершенно невозможно достать такую суммуit's quite morally impossible I should raise such a sum
досталась ему пенсия, звание и больше ничегоwith a pension and dry title only
достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полкиplease reach me down that book on the high shelf
достань мои рыболовные принадлежности и вещевой мешокget out my fishing stuff and kitbag
достать билет в театрsecure a seat at the theatre
"достать" головную группуget back to the bunch
достать два билета на спектакльget two tickets for the performance
достать двухдюймовый канат и разрезать его на три куска было делом одной минутыproduce a two-inch rope and junk it into three lengths was the work of an instant
достать деньгиget money
достать до днаtouch bottom
достать документseize document
достать и принести убитую дичьfetch and carry (о собаке)
достать книгу из портфеляget a book out of one's bag
достать книгу с верхней полкиreach a book down from the top shelf
достать сапоги из- под кроватиget one's boots from under the bed
достать сапоги из-под кроватиget one's boots from under the bed
достать сумму денегraise a sum of money
достать три билета на спектакльget three tickets for the performance
достать чудомconjure up
достаться в уделfall to one's lot (кому-либо)
его досталиhe is being got at
его мать меня таки достала своими грубостями у меня домаhis mother at last got across me, making rude remarks in my own home
ей досталась пальма первенстваshe carried the palm
ей досталась пальма первенстваshe bore off the palm
ей досталосьshe caught it (выпадать на долю – о наказании)
ей досталось малоshe got but little
ей досталось на орехиshe got it in the neck
ей достанет силher strength will suffice him
ей здорово достанется, если она опоздаетshe shall get into a row if she's late
ей первому досталосьshe had first pick
ей удалось достать билеты в цирк на первые рядыshe managed to get ringside seats for the circus
за такие слова ему достанетсяshe is going to cop it for saying that
игрушка лежит на верхней полке, ребёнку её не достатьthe toy is on the top shelf, beyond the baby's grasp
имущество достанется старшему сынуthe property will fall to the eldest son
книги заперты, и мы не можем их достатьthe books are locked up and we can't get at them
книги заперты, и мы не можем их достатьbooks are locked up and we can't get at them
компания досталась ему за грошиhe got the company for bupkes
лестница не достанет до окнаthe ladder will not reach the window
меня достали постоянные неудачи, происходящие буквально на каждом шагуI am fed up with the frustrations of everyday life
меня эта плохая погода уже досталаI'm brassed off all this bad weather
наконец мне досталась работающая машинаfinally I could get an operational machine
неприятелю крепко досталосьthe enemy got a good hammering
новобранцу здорово досталось от зверя-сержантаthe new recruit got the treatment from a brutal sergeant
новобранцу здорово досталось от зверя-сержантаnew recruit got the treatment from a brutal sergeant
обычным способом билет достать невозможноyou can't get a ticket through official channels
он должен как-то достать эту книгуhe must get this book somehow
он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету"he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke."
он достал письмо из своего карманаhe produced a letter from his pocket
он достал свой мяч с лужайки соседаhe recovered his football from the neighbours' lawn
он достал штамп и подушечку из ящика столаhe drew a stamp and stamp pad out of a drawer
он не может достать до полкиhe can't get at the shelf
он подпрыгнул, чтобы достать книгуhe bounded off to fetch the book
он простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матчhe queued for two hours to get a ticket to see the football game
он тешил себя надеждой, что наследство достанется именно емуhe was under a delusion that he would inherit money
она велела ему достать этого ублюдка любым способом: зарезать, застрелить или избить – одним словом, "сделать" егоshe told him to get that bastard one way or another – chive him, shoot him, clobber him – but get him
она достала из шкафа бутылку "Олд грэнд-дэд" и плеснула немного виски в свой кофеshe got the Old GrandDad from the cupboard and glugged some into her coffee
она достала из ящика копирку и положила между листами бумагиshe extracted a carbon from a drawer and fitted it to her paper
она ни за какие деньги не могла достать билет в театрshe couldn't get a theatre ticket for love or money
она открыла портфель и достала архитектурный проектshe opened her portfolio and took out an architect's plan
она поддалась искушению и достала сигаретуshe surrendered to temptation and took out a cigarette
официант достал меню из-под полы курткиthe waiter produced menus from beneath the tail of his coat
палата лордов досталась нам в наследство от прошлогоthe House of Lords is an anachronism
подпрыгнуть, чтобы достатьjump for something (что-либо)
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достатьplease hand down the large dish from the top shelf, I can't reach
пойди узнай, нельзя ли достать вечернюю газетуsee if you can get an evening paper
положить к ногам своего победителя корону, которая досталась ему не по правуbase at the feet of his conqueror the crown which he came unjustly by
после развода бывшие супруги часто спорят о том, кому достанутся детиwhen a marriage ends, the former husband and wife often contend over the children
просить достать луну с небаbeg for the moon
просить достать луну с небаask for the moon
Пшёл к чёрту! Достал меня своими жалобамиoh, fuck off! I'm tired of your complaints
пытаться достатьmake a long arm for something (на столе и т.п.; что-либо)
пытаться достать материалbid for material
скалолаз попытался схватить верёвку, но не достал еёthe climber clutched at the swinging rope, but missed
со дна морского достатьget from the bottom of the sea
старший инспектор достал из письменного стола тонкую папкуthe Chief Inspector took a thin file out of the desk
тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелкиyou'll catch it when your mother learns who broke the dishes
у меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денегI shall be hard run unless I can get a certain sum of money
у меня достанет храбрости пойти тудаI'll have spirit enough to go there
хулигану от него здорово досталосьhe gave the ruffian a thorough beating
чем гостей меньше, тем нам больше достанетсяthe fewer the better cheer
через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не досталиthe statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach
что нужно делать, чтобы достать билеты?how does one go about getting seats?
что нужно делать, чтобы достать места?how does one go about getting seats?
это досталось емуhe received it (при разделе и т. п.)
это досталось емуhe won it (при выигрыше)
это досталось емуhe inherited it (по наследству)
это ему недёшево досталосьhe paid a high price for it
это имущество досталось мне в дарthe property came to me by free gift
это имущество досталось мне в дарproperty came to me by free gift
этой книги нет на складе, но мы можем её вам достатьthe book is not in stock, but we can get it for you
эту вещь достать невозможноthe thing is not to be got
я достал ему закрытую коляскуI've brought a close carriage for him
я поделю яблоки так, чтобы всем досталось по одному яблокуI'll split up the apples so that we can each have one
я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матчI queued for two hours to get a ticket to see the football game