Russian | English |
в этом секторе рынка есть множество возможностей для желающих поживиться | there are plenty of opportunities up for grabs in this sector of the market |
Венецианский кинофестиваль всегда был для итальянского кино отличной возможностью для саморекламы | the Venice Film Festival has always been the showcase of Italian cinema |
возможность схода лавин на местности, отличающейся характерными признаками лавинной деятельности и условиями снегонакопления, благоприятными для образования лавин | assessment of the possibility of avalanching in a locality based on the features of avalanche activity and conditions of snow accumulation favourable for the origin of avalanches (vbadalov) |
вся эта область исследований полна скрытых возможностей для будущего развития | the whole area of research is pregnant with possibilities for future development |
единственная возможность для папы хоть немного спокойно отдохнуть – это закрыться в кабинете | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study |
единственная возможность для папы хоть сколько-нибудь посидеть в покое – это закрыться в кабинете | the only way Father can get any peace is to shut himself up in his study |
министр внутренних дел исключил возможность немедленного повышения налогов для покрытия дефицита | the Home Secretary has ruled out immediate tax increases to plug the gap |
наши возможности для проявлению заботы, любви и внимания ограничены | our capacity for giving care, love and attention is limited |
оставлять возможность для манёвра | leave room for maneuver |
открылись новые возможности для развития | new opportunities for development opened up |
оценка возможности метода определения цитотоксичности in vitro для выявления присутствующих вредных химических веществ | assessing the feasibility of an in vitro cytotoxicity method to detect harmful ubiquitous chemicals (detection of non-warfare hazardous chemicals in the operational theater; определение небоевых опасных химических веществ в местах развёртывания войск) |
предоставлять больше возможностей для | offer more scope for doing something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для | offer more scope for something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для | offer better scope for doing something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для | offer better scope for something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для выполнения | offer better scope for doing something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для выполнения | offer more scope for something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для выполнения | offer more scope for doing something (чего-либо) |
предоставлять больше возможностей для выполнения | offer better scope for something (чего-либо) |
принцип равных возможностей для мужчин и женщин | the principle of equal opportunity for men and women |
принцип равных возможностей для мужчин и женщин укоренился навек | the principle of equal opportunity for men and women is here to stay |
создать большие возможности для торговли | throw open the gates of commerce |
"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре | the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres |
схема для расширения функциональных возможностей устройства | driver |
широкие возможности для торговли | a wide field for trade |
эта профессия обладает массой достоинств, не последнее из них – большие возможности для обучения | the profession offers a bundle of benefits, not least of which is extensive training |
это явление создаёт значительные возможности для практического применения аппаратуры, но является слишком сложным в данный момент для теоретического рассмотрения | the phenomenon offers considerable possibilities for practical exploitation of this apparatus, but is too complicated for theoretical consideration at present |