Russian | English |
если "мяч теперь на твоём поле ", то теперь ты должен сделать что-то, чтобы положение дел изменилось | if the ball is in your court, you have to do something before any progress can be made in a situation |
мне надоели твои дурацкие замечания, пожалуйста отнесись к делу серьёзнее | I am tired of your flippant remarks, please take the matter more seriously |
мыть посуду твое дело, а не мое | washing the dishes is your job, not mine |
не надо поправлять меня, это не твоё дело | it is not your business to put me right |
он всего лишь работяга, вот в чём дело. Все эти твои тонкости ему невдомек | He's only a working-man, you see. He hasn't got your fine ways. |
твое дело представить доказательства | the onus of proof rests with you |
твое дело представить доказательства | onus of proof rests with you |
тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровно | you will have to portion your time out more evenly among your different activities |
это мне мерещится, или там и в самом деле стоит твой отец? | are my eyes deceiving me, or is that your dad over there? |
это не твоё дело | that's no nevermind of yours |
я хочу привлечь твоё внимание к этой стороне дела | I invite your attention to this side of the question |