Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
Russian
⇄
Abkhaz
Afrikaans
Arabic
Bashkir
Chinese
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hindi
Hungarian
Italian
Japanese
Kalmyk
Latin
Latvian
Norwegian Bokmål
Polish
Portuguese
Russian
Spanish
Swedish
Tajik
Turkish
Ukrainian
Vietnamese
Terms
for subject
Makarov
containing
даром
|
all forms
|
exact matches only
Russian
English
богатые
дары
rich gifts
верующие возлагали
дары
у ног бога
the worshippers put their gifts at the feet of the god
дар
воображения
the faculty of imagination
дар
природы
found object
(причудливая ветка, обточенный морем кусок дерева и т.п.)
дар
ясновидения
the gift of prophecy
дар
ясновидения
gift of prophecy
даром
потраченный
lost
даром
терять время
idle away
one's
time
даром
терять время
trifle away
one's
time
даром
терять время
squander
one's
time
даром
терять время
burn daylight
даром
тратить время
lose
one's
time
даром
тратить силы
waste
one's
breath
дары
природы
bounty of nature
делать
дар
endow
(учреждению, на благотворит. цели и т.п.)
его усилия в значительной степени пропали
даром
his efforts were in large measure wasted
ей это
даром
не пройдёт
she won't get away with it
когда его спросили о подробностях, он как будто потерял
дар
речи
he clammed up when asked for details
лишаться
дара
речи
lose the power of speech
лишиться
дара
речи
lose the power of speech
лишиться
дара
речи
have seen a wolf
лишиться
дара
речи от удивления
be struck dumb with astonishment
лишиться
дара
речи от удивления
be dumb with astonishment
мысль получить
что-либо
даром
the idea of getting
something
for nothing
наверстать
даром
потраченное время
make up for lost time
наверстать
даром
упущенное время
make up for lost time
намерение получить
что-либо
даром
the idea of getting
something
for nothing
не
даром
есть свой хлеб
earn
one's
corn
не
даром
есть хлеб
earn salt
необыкновенный
дар
singular gift
обладать
даром
possess a gift
обладать
даром
have a gift
обожатели положили свои
дары
к ногам божества
the worshippers set their gifts at the feet of the god
он не собирался терять время
даром
he was not going to waste time
он не теряет времени
даром
grass does not grow under his feet
он отдала его картины в
дар
музею
she made a gift of his paintings to the museum
он потерял
дар
речи от изумления
he was startled beyond speech
он потерял
дар
речи, услышав её ответ
he was rendered speechless by her reply
она не теряет времени
даром
grass does not grow under her feet
она обладала
даром
предвидения
she had a prevision of what was coming
она обладала
даром
предвидения будущего
she had a prevision of what was coming
она сидела с открытым ртом, лишившись
дара
речи от изумления
she sat open-mouthed and dumbfounded
от изумления он потерял
дар
речи
he was startled beyond speech
от удивления он лишился
дара
речи
he was speechless with surprise
отдать
что-либо
даром
give
something
away free
передавать в
дар
оружие
donate weapons
передать
что-либо
в
дар
make a donation of
something
(кому-либо)
передача в
дар
обществу
dedication
получить
что-либо
даром
get
something
on the nod
получить
что-либо
даром
или в кредит
get
something
on the nod
потерять
дар
речи
clam up
поэтический
дар
aganippe
прийти с богатыми
дарами
come bearing rich gifts
пропасть
даром
lose upon
пропасть
даром
lose on
пропасть
даром
для
be lost upon
(someone – кого-либо)
путать божий
дар
с яичницей
not to know the difference between chalk and cheese
святые
дары
the Sacrament
Святые
дары
the consecrated elements
(тело и кровь Христа под видом хлеба и вина)
семья отдала его картины в
дар
музею
the family made a gift of his paintings to the museum
содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью
дара
семьи Лафтонов
the living of Framley was in the gift of the Lufton family
содержание Фреймли было сутью
дара
семьи Лафтонов
the living of Framley was in the gift of the Lufton family
сравнивать Шекспира и Майкла Джексона – всё равно что сравнивать божий
дар
с яичницей
comparing Shakespeare and Michael Jackson is like comparing apples and oranges
ставить здоровье в один ряд с величайшими
дарами
жизни
place health among the greatest gifts in life
счастье было самым драгоценным
даром
happiness was the most precious gift
Сэр Эндрю обладал настоящим врождённым ораторским
даром
Sir Andrew had a natural unaffected eloquence
терять время
даром
linger about
терять
даром
время
loll away
one's
time
тратить слова
даром
waste
one's
breath
у неё был удивительный
дар
придумывать прозвища
she was wonderfully happy in the invention of agnomens
уголь:
дар
божий для разнообразного использования
coal: a mixed blessing
щедрый
дар
splendid gift
это имущество досталось мне в
дар
the property came to me by free gift
это имущество досталось мне в
дар
property came to me by free gift
это почти что
даром
that's a bargain at this price
это тебе
даром
не пройдёт
I will take it of your hide
это тебе
даром
не пройдёт
I will take it out of you
этот урок не прошёл для меня
даром
the lesson was not lost on me
я этого и
даром
не возьму
I wouldn't have it at a gift
я этого и
даром
не возьму
I wouldn't take it as a gift
я этого и
даром
не возьму
I wouldn't take it at a gift
я этого и
даром
не возьму
I wouldn't have it as a gift
Get short URL