DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing даже | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу егоand then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five")
а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил еёI didn't see her, I was blinding
алмаз не плавится даже при очень высокой температуреthe diamond is not susceptible of fusion even at a very high temperature
бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнилоpoor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделатьit was foolhardy of him to even try
в его доме нас очень хорошо приняли и даже накормили ужиномwe were very well hosted and even dined at his house
в животе у неё урчало. Она даже не завтракалаher stomach rumbled. She hadn't eaten any breakfast.
в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощейin China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables
в тороидальных молекулах хиральной симметрии даже однородное магнитное поле вдоль главной оси вращения может индуцировать анапольный откликin toroidal molecules of chiral symmetry even a uniform magnetic field along the principal axis of revolution may induce an anapole response
все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домовall retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns
вы выглядите очень даже ничего себеyou look very toll-loll
громадное количество людей проявили безразличие, согласились с неизбежностью жертв или даже нашли оправдание этим убийствамthe reaction of a great many people towards the victims is characterized by indifference, conformism and even opportunism
даже благоразумные люди иногда делают глупостиeven sensible men do absurd things
даже будучи школьником, он выделялся своим мастерством среди остальных членов командыeven as a schoolboy player, he stood out from the rest of the team
даже в Африке – основном центре полигиничных обычаев, полигамия является исключениемeven in Africa, the chief centre of polygynous habits, polygyny is an exception
даже в мирное время всегда несколько кораблей находятся в боевой готовностиthere are always some ships in commission even in times of peace
даже в правительственных кругах не предвидели, что эмбарго на нефть будет объявлено в ближайшее времяthe imminence of the oil embargo was unguessed at even in government circles
даже в правительственных кругах не предвидели, что эмбарго на нефть будет объявлено в ближайшее времяimminence of the oil embargo was unguessed at even in government circles
даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошоeven in jail, my fellow inmates treated me with kindness
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делавареeven so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware
даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причиныeven in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause
даже все его старые приятели перестали с ним общатьсяall the old buddies gave the chuck as well
даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намеренияхeven if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty
даже если вы правы, вам может быть довольно трудно доказать свою точку зренияgranting that you are correct, you may find it hard to prove your point
даже если ты посадишь семя нижним концом вверх, корни всё равно будут расти внизeven if you plant the seed upside down, the roots will still grow down
даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсьthough I may fail, I will still try
даже и не надейтесь!some hopes!
даже и не надейтесь!what a hope!
даже и не надейтесь!some hope!
даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильнаяeven from this it cannot be fairly construed that his theory was right
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеетshe kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment
даже когда цветы выбросили, приятный запах ещё долго оставалсяeven when the flowers were taken away the smell lingered about most pleasantly
даже лучшая резина теряет с годами своё качествоeven the best quality rubber will perish with age
даже на маленьком островке Тасмания проснулась жизньeven little Tasmania has woken up
даже на смертном одре их губы искривлены от страхаeven in death their lips are wreathed with fear
даже наиболее одарённым химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложениеthe most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition
даже не вздремнутьgo without a peep
даже не ожидатьsucceed beyond one's hope
даже не пыталсяdidn't even try
даже не улыбнётсяas grave as a judge (часто о ребёнке)
даже небольшая удача вдохновляет меня на усиленные действияeven a small success would spur me on to greater effort
даже некоторые члены её собственного кабинета начинают выражать недовольство её действиямиeven some of her own Cabinet members are beginning to grumble about her performance
даже несовершенные теории содержат проблески истиныeven imperfect theories contain glimpses of truth
даже океан не разорвал нашу любовьour hearts have bridged the ocean with their love
даже Оливер почувствовал легкое волнениеeven Oliver felt a tiny spark of excitement
даже он не мог не реагировать на такое вызывающее поведениеnot even he could sit down under that kind of provocation
даже он не может этого понятьhe cannot understand it himself
даже после захода солнца жара не спалаeven after sunset there was little moderation in temperature
даже после того, как закрыли крышку, вода всё ещё вытекалаeven after the lid was put on, some water still trickled out
даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывестиafter scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off
даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смогeven after peering at the letter, I still could not recognize the signature
даже постоянные посетители этих кинотеатров назвали их киношкамиeven the patrons of these cinemas referred to them as "flea-pits"
даже при этих условиях вы можете выгадатьat that you can make good profit
даже при этих условиях вы можете выигратьat that you can make good profit
даже при этомeven so
даже просто выжить было подвигомit was a challenge just to survive
даже птиц с очень сильными крыльями буря может вынести в открытое мореeven the bird of strongest wing may be driven out to sea by the tempest
даже рискуя показаться ортодоксом, я должен заметитьat the risk of being deemed a governmentsymp, I must note
даже самое плохое лучше, чем ничегоthe worst is better than none
даже самые изысканные кушанья приедаются, если их подавать каждый деньeven the most tasty palls if it is served every day
даже самые маленькие взносы будут приняты с благодарностьюthe smallest contribution will be thankfully received
даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной языкeven the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time
даже самый лучший педагог не может научить немузыкального студента исполнять что-либо сверх простых упражнений на роялеeven the best teacher cannot get an unmusical student beyond simple piano exercises
даже такat that
даже так вы можете выгадатьat that you can make good profit
даже так вы можете выигратьat that you can make good profit
даже Фрэнка пленило её обаяниеeven Frank had fallen under her spell
даже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстникаeven Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporary
дело в том, что она даже не прочла этого письмаthe fact is she didn't even read the letter
депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливымdepressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood
десять долларов или даже меньшеten dollars or under
Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посудуJane never brings out her best dishes even when guests arrive
Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиJane never fetches out her best dishes even when guests arrive
доброе дело может искупить даже большое зло, причинённое ранееthe later kindness may cancel a greater previous wrong
дом уцелел даже во время землетрясенияthe building was secure, even in an earthquake
дом уцелел даже во время землетрясенияbuilding was secure, even in an earthquake
думаю, что это так, я даже уверен в этомI think so, in fact I am sure
думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигательI believe that old car would rattle on even if the engine fell out
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовскойhis demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish
его наказывали даже за малейший проступокhe was punished for even the smallest misdemeanour
его поведение было откровенным и даже развязнымhis manner was frank even to abandonment
ежедневная рутина засосала даже лучшего инженераthe everyday routine got the better of the engineer
езда на велосипеде в Нью-Йорке представляет смертельную опасность даже для опытных людейcycling in Big Apple poses a mortal danger even to veterans
ей было нужно, чтобы ей руководили даже в мелочахshe felt the need of direction even in small things
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красотеshe isn't even pretty, let alone beautiful
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивойshe isn't even pretty, let alone beautiful
её не смущают даже самые трудные ситуацииshe never gets put out even by the most difficult matters
её сарказм оттолкнул от неё даже друзейher sarcasm antagonized even her friends
её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановкеher temper flashes out even in normal circumstances
за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работойhe has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament
за такую неугомонную деятельность, возможно, придётся заплатить высокую цену – потерю здоровья или даже разводthere may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce
заигравшимся детям не хотелось даже ужинатьthe children were too busy playing to want their dinner
законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинствеany legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status
иногда кое-кому невозможно вбить в голову даже самые элементарные вещиsometimes it's impossible to drill the simplest idea into some people
иногда можно даже заработать на собственных ошибкахyou can even profit from your mistakes
их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как ХоббсIts poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes
когда он твёрдо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкойthreatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good
когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце годаI never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination
комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночьthe committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night
кто с трудом может назвать даже собственные ощущенияwho have hardly words to denominate even their sensations
ланч был очень даже приличнымhe had eaten a very tolerable lunch
легко) обнаруживаемый даже случайным наблюдателемapparent to the most casual observer
легко обнаруживаемый даже случайным наблюдателемapparent to the most casual observer
ледники, где даже летом температуры отрицательные до значительной глубины и таяния не бываетglaciers which are below freezing point to a considerable depth, and on which there is no melting even in summer
лжецу не верят, даже когда он говорит правдуa liar is not believed when he speaks the truth
люди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятвmen who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oath
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегатьthe baby can't even walk, much less run
материалистический ум будет думать материалистически даже об учении Христаa materialistic mind will think materialistically even about the teaching of Christ
мерзко даже думать о такой возможностиit's revolting to contemplate such a possibility
моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этогоmy problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution
мы даже понятия не имеем об этих неудобствахfrom all these inconveniences we are entirely freed
мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончитсяat least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever
мы часто упускаем из виду грубость и даже жестокость в человекеroughness, and even ferociousness, in a man, we often overlook
мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минутуthe idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment
на улице жарко, даже очень жарко, и ещё очень влажноit's hot out-very hot, very humid
наш философ был сильно и даже неистово влюблёнour philosopher was heartily and even frantically in love
не заслуживать даже вниманияbe beneath attention
не знаю даже, где искать егоdon't know even whereabouts to look for him
не имеющий даже собственной рубашки, чтобы прикрыть телоwithout even a shirt of his own wherewith to cover his body
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждаетсяyou can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question
не просто все отказались от услуг врача, но даже те, кто был боленnot only did the whole repudiate the physician, but also those who were sick
не сдавайся, даже не попробовавdon't give up without even trying
Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже питьSome of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink
некоторые компании обнаружат, что конкуренты, о существовании которых они даже не подозревали, нанесли им удар исподтишкаsome companies will find themselves blind-sided by competitors they never imagined existed
некоторые лекарства и даже наркотики подверглись экспериментальному изучениюseveral medicines, even narcotics, were experimented with
некрасивый, даже скорее безобразный ребёнокchild almost homely enough to be called ugly
некрасивый, даже скорее безобразный ребёнокa child almost homely enough to be called ugly
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презренияthere is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt
нехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говоритit's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusing
Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шуткуNever point a gun at someone, even in fun
ничего страшного, даже если мы их сожжёмit makes no nevermind if we burn them
обещания и даже золото раздавались щедроpromises, and even gold, were liberally lavished
обнаруживаемый даже случайным наблюдателемapparent to the most casual observer
огромное количество книг даже не стоит читатьa serious percentage of books are not worth reading at all
однополосная, двухполосная, трёхполосная или даже четырёхполосная флуоресценцияone-banded, two-banded. three-banded or even four-banded fluorescence
он бродил по церкви и даже подходил к алтарюhe wandered about the church, yea, even unto the altar
он был волшебником и мог даже читать мысли людейhe was a charmer, and could even read the thoughts of people
он всегда очень заботился о своём здоровье, даже когда развлекалсяhe had always been mindful of his health even in his pleasures
он выглядел довольным, даже счастливымhe looked content, even happy
он даже вообразить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
он даже не поздоровался со мной, когда мы проходили мимоhe did not even acknowledge me as we passed
он даже не потрудился написатьhe didn't even take the trouble to write
он даже не потрудился позвонитьhe didn't even have the decency to call
он даже не потрудился сообщить мнеhe didn't take the trouble to tell me
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низкоhe hadn't realized that standards had fallen to such depths
он даже представить себе не мог, что это такhe couldn't even imagine that it was so
он даже святого может вывести из себя!he is really enough to provoke a saint!
он даже смутилсяhe actually looked confused
он дурак даже не в квадрате, а в кубе!he is not just utter fool, he's worse than that!
он мог напасть на него языком сатиры и даже уколоть его каким-нибудь эпитетомhe may touch him with satire and even puncture him with epithet
он может извлечь пользу даже из собственных ошибокhe can even profit from his mistakes
он может уязвить его сатирой и даже уколоть острым словцомhe may touch him with satire and even puncture him with epithet
он не был ни создателем, ни изобретателем, ни даже воспроизводителем системыhe was not a creator, nor an inventor, nor even a reproducer of a system
он не достоин даже презренияhe is beneath contempt
он не захочет даже и попытаться сделать этоhe will not even go to the trouble of doing that
он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мнеhe could not even take care of himself, not to speak of me
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for the life of he
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизниhe couldn't do it for his life
он не только видел их, но даже говорил с нимиhe not only saw them, but even spoke to them
он не хочет принимать помощи и даже советовhe will not accept help nor yet advice
он нравился ей даже тогда, когда она ругалась с нимshe liked him even when she was quarreling with him
он оскорблял нас и даже грозил убитьhe insulted us and even threatened to kill us
он осторожный человек, даже робкийhe is a cautious man, indeed a timid one
он пошёл даже на то, чтобы занять деньгиhe went to the extent of borrowing money
он предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этомhe offered to discuss it, but they slammed the door in my face
он прошёл мимо и даже не поздоровалсяhe didn't even acknowledge me as we passed
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился быhe threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby
он сделает это, даже если это займёт целый деньhe will do it, even if it takes him the whole day
он сделал это даже ещё лучшеhe did even better
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ейhe took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it
он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже женитьсяhe is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife
он утонет даже в столовой ложке водыhe will drown even in a spoonful of water
она была озабочена, даже в отчаянииshe was worried, indeed desperate
она была состоятельной, даже богатой по старым стандартамshe was comfortable, even wealthy by old standards
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня числоshe is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is
она даже дозволила ему курить здесьshe even allowed him to smoke here
она даже не видела нападавшихshe never even saw her attackers
она даже не потрудилась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не потрудилась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не притронулась к своему обедуshe hasn't touched a single crumb of her dinner
она даже не старалась говорить потишеshe didn't bother to lower her voice
она даже не старалась говорить тишеshe didn't bother to lower her voice
она настолько педантична, что замечает даже самые крошечные ошибкиshe is such a perfectionist that she notices even the tiniest mistakes
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гостиshe never fetches out her best dishes even when guests arrive
она оставалась привлекательной даже после сорока летshe still turned heads even in her 40's
она прошла мимо меня и даже не узналаshe passed close by me without a sign of recognition
она соблюдает бережливость даже в мелочахshe practises thrift even in small things
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушлаshe sidled away from me, and I didn't notice that she had left
от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночьthe committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night
от членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночьthe committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night
отбеливание покрытых пятнами материалов, таких как ткани, домашние твёрдые поверхности, включая раковины, туалеты и т.п. и даже зубыbleaching stained substrates such as clothes, household hard surfaces including sinks, toilets and the like, and even dentures
очень немногие могли сдать даже самый простой экзаменvery few could pass even the most elementary examination
пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в засушливые годыarable land that does fairly well in a dry year
пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в сухие годаarable land that does fairly well in a dry year
пахотная земля сдаётся за три, четыре и даже за шесть долларов за акрarable land rents at $3 and $4, or even $6 an acre
пахотная земля сдаётся за три, четыре или даже за шесть долларов за акрarable land rents at $3 and $4, or even $6 an acre
поведение архиепископа было резким, даже деспотичнымthe conduct of the Archbishop appears to have been arbitrary and harsh
повседневность засосала даже лучшего инженераthe everyday routine got the better of the engineer
предложение даже в малой мере не удовлетворяло спросsupply made not even the barest pretence of satisfying demand
председатель отказался даже допустить возможность сомненияthe chairman refused to let in the possibility of doubt
при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студентаby the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential
при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградироватьin this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded
пуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваютсяthe new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them
река настолько грязная, что даже воняетthe river is so dirty that it smells
сделать понятным даже для глупцовto dumb up
сделать понятным даже для глупцовto dumb down
серьёзный, даже не улыбнётсяas grave as a judge (часто о ребёнке)
слышный даже в грохоте моторовheard against the din of engines
старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слугиthe old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving)
старуха даже не видела нападавшихthe old lady never even saw her attackers
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня числоSuzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is
таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшеноthus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced
теперь ты даже и не пытайся обмануть меняnow don't you try to gum me
термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времениthe term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed
Толпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массойthe crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense mass
толпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массойthe crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense mass
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератовonly look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates
ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободыthe King was strong enough to fine and imprison the Earls
у меня такое впечатление, что умеренность является добродетелью и даже достоинствомI have an impression that temperance is a benefit and a good
у него было благородное происхождение, он был даже родственником королевской семьиhe was of noble birth, and even akin to the royal family
у неё были грубые неприятные черты лица, даже когда она улыбаласьit was a hard face even when she smiled
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятнаthe murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed
человек не дойдёт до звероподобного состояния даже в полной изоляцииman does not brutalize, by possibility, in pure insulation
чистота воды в этом городе не соответствует даже минимальным требованиямthe purity of the water in the town didn't come up to the minimum requirements
экзамен по английскому языку всего через неделю, а он даже не приступил к подготовкеhis English exam's only a week away and he hasn't even started to prepare
это был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалостиit was a performance that could excite the hardest man to pity
это даже больше, чем я ожидалthis is more than I bargained for
это даже дураку ясноit is clear to the meanest intelligence
это может поставить в тупик даже философаit will perhaps gravel even a philosopher
этот жмот даже не оставил мне на чайthe chintzy guy left me no tip
этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть егоthis material is so stiff that even my thickest needle won't go through
этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подуматьthis plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about
этот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостаткамиthe approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped children
я был бы даже удивлён, если бы он уехал из БирмингемаI would be surprised, actually, if he left Birmingham
я даже не знаю, обижаться мне или радоватьсяI don't know whether to be huffed or pleased about it
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пятьI had not even scrambled into my clothes when the clock struck five
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я не двинусь с этого места, даже не проси, я усталdon't ask me to move, I'm stove up
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотелI couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to
я не могу выносить даже мысль об этомI cannot support even the idea of it
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этомI can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views
я продолжал даже теперь убеждать его оставить еёI have been working him even now to abandon her
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я так думаю, я даже уверен в этомI think so, indeed I am sure of it