Russian | English |
а потом я отстрелю ему член, и дам даже время подумать, какова она, жизнь без члена, а потом прикончу его | and then I'll shoot off his pecker and let him some time to think about what a life without a pecker could be, and then I'll finish him (Kurt Vonnegut, "slaughterhouse Five") |
а я ехал себе и ехал, так что я даже и не заметил её | I didn't see her, I was blinding |
алмаз не плавится даже при очень высокой температуре | the diamond is not susceptible of fusion even at a very high temperature |
бедняжка Джейн очень плохо себя чувствует, я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её даже так вытошнило | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes |
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделать | it was foolhardy of him to even try |
в его доме нас очень хорошо приняли и даже накормили ужином | we were very well hosted and even dined at his house |
в животе у неё урчало. Она даже не завтракала | her stomach rumbled. She hadn't eaten any breakfast. |
в Китае есть даже женская секта под названием "постящиеся", представительницы которой дают клятву отказаться от всех радостей жизни, а также не есть ничего, кроме овощей | in China there is also a female sect called the Abstinents who make a vow to abstain from everything that has enjoyed life, and to eat nothing but vegetables |
в тороидальных молекулах хиральной симметрии даже однородное магнитное поле вдоль главной оси вращения может индуцировать анапольный отклик | in toroidal molecules of chiral symmetry even a uniform magnetic field along the principal axis of revolution may induce an anapole response |
все умственно отсталые, даже те, кто не представлял никакой опасности для окружающих, казались чудовищами, и открытие приютов для них вызывало яростные кампании протеста среди жителей близлежащих домов | all retarded people, even those who posed no threat to others, were seen as monsters and opening group homes for them triggered furious NIMBY campaigns |
вы выглядите очень даже ничего себе | you look very toll-loll |
громадное количество людей проявили безразличие, согласились с неизбежностью жертв или даже нашли оправдание этим убийствам | the reaction of a great many people towards the victims is characterized by indifference, conformism and even opportunism |
даже благоразумные люди иногда делают глупости | even sensible men do absurd things |
даже будучи школьником, он выделялся своим мастерством среди остальных членов команды | even as a schoolboy player, he stood out from the rest of the team |
даже в Африке – основном центре полигиничных обычаев, полигамия является исключением | even in Africa, the chief centre of polygynous habits, polygyny is an exception |
даже в мирное время всегда несколько кораблей находятся в боевой готовности | there are always some ships in commission even in times of peace |
даже в правительственных кругах не предвидели, что эмбарго на нефть будет объявлено в ближайшее время | the imminence of the oil embargo was unguessed at even in government circles |
даже в правительственных кругах не предвидели, что эмбарго на нефть будет объявлено в ближайшее время | imminence of the oil embargo was unguessed at even in government circles |
даже в тюрьме мои сокамерники относились ко мне хорошо | even in jail, my fellow inmates treated me with kindness |
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делаваре | even so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware |
даже во сне мы не видим ничего, чему бы не было раньше хоть малейшей причины | even in dreams nothing is fancied without an antecedent quasi cause |
даже все его старые приятели перестали с ним общаться | all the old buddies gave the chuck as well |
даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях | even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty |
даже если вы правы, вам может быть довольно трудно доказать свою точку зрения | granting that you are correct, you may find it hard to prove your point |
даже если ты посадишь семя нижним концом вверх, корни всё равно будут расти вниз | even if you plant the seed upside down, the roots will still grow down |
даже если я и потерплю поражение, я всё равно попытаюсь | though I may fail, I will still try |
даже и не надейтесь! | some hopes! |
даже и не надейтесь! | what a hope! |
даже и не надейтесь! | some hope! |
даже из этого нельзя со всей ясностью заключить, что его теория правильная | even from this it cannot be fairly construed that his theory was right |
даже когда она болела, она продолжала ходить на работу – вот уж человек себя не жалеет | she kept coming to work even when she was ill: she's a real glutton for punishment |
даже когда цветы выбросили, приятный запах ещё долго оставался | even when the flowers were taken away the smell lingered about most pleasantly |
даже лучшая резина теряет с годами своё качество | even the best quality rubber will perish with age |
даже на маленьком островке Тасмания проснулась жизнь | even little Tasmania has woken up |
даже на смертном одре их губы искривлены от страха | even in death their lips are wreathed with fear |
даже наиболее одарённым химикам не удавалось до сих пор произвести такое разложение | the most skilful chemists have hitherto failed to effect such decomposition |
даже не вздремнуть | go without a peep |
даже не ожидать | succeed beyond one's hope |
даже не пытался | didn't even try |
даже не улыбнётся | as grave as a judge (часто о ребёнке) |
даже небольшая удача вдохновляет меня на усиленные действия | even a small success would spur me on to greater effort |
даже некоторые члены её собственного кабинета начинают выражать недовольство её действиями | even some of her own Cabinet members are beginning to grumble about her performance |
даже несовершенные теории содержат проблески истины | even imperfect theories contain glimpses of truth |
даже океан не разорвал нашу любовь | our hearts have bridged the ocean with their love |
даже Оливер почувствовал легкое волнение | even Oliver felt a tiny spark of excitement |
даже он не мог не реагировать на такое вызывающее поведение | not even he could sit down under that kind of provocation |
даже он не может этого понять | he cannot understand it himself |
даже после захода солнца жара не спала | even after sunset there was little moderation in temperature |
даже после того, как закрыли крышку, вода всё ещё вытекала | even after the lid was put on, some water still trickled out |
даже после того как я полчаса оттирал пятно, я не смог его вывести | after scrubbing away for half an hour, I still couldn't get the mark off |
даже после того, как я тщательно изучил письмо, понять подпись всё равно не смог | even after peering at the letter, I still could not recognize the signature |
даже постоянные посетители этих кинотеатров назвали их киношками | even the patrons of these cinemas referred to them as "flea-pits" |
даже при этих условиях вы можете выгадать | at that you can make good profit |
даже при этих условиях вы можете выиграть | at that you can make good profit |
даже при этом | even so |
даже просто выжить было подвигом | it was a challenge just to survive |
даже птиц с очень сильными крыльями буря может вынести в открытое море | even the bird of strongest wing may be driven out to sea by the tempest |
даже рискуя показаться ортодоксом, я должен заметить | at the risk of being deemed a governmentsymp, I must note |
даже самое плохое лучше, чем ничего | the worst is better than none |
даже самые изысканные кушанья приедаются, если их подавать каждый день | even the most tasty palls if it is served every day |
даже самые маленькие взносы будут приняты с благодарностью | the smallest contribution will be thankfully received |
даже самые умные люди восхищаются способностями детей так быстро выучивать свой родной язык | even the cleverest people marvel at a child's ability to learn their native language in such a short time |
даже самый лучший педагог не может научить немузыкального студента исполнять что-либо сверх простых упражнений на рояле | even the best teacher cannot get an unmusical student beyond simple piano exercises |
даже так | at that |
даже так вы можете выгадать | at that you can make good profit |
даже так вы можете выиграть | at that you can make good profit |
даже Фрэнка пленило её обаяние | even Frank had fallen under her spell |
даже Элис и Кейт не должны на него смотреть как на своего сверстника | even Alice and Kate must not look upon him quite as though he were a contemporary |
дело в том, что она даже не прочла этого письма | the fact is she didn't even read the letter |
депрессанты не могут освободиться от воспоминаний детства, даже если оно было несчастливым | depressives cannot surrender childhood – not even the pains of childhood |
десять долларов или даже меньше | ten dollars or under |
Джейн даже для гостей не ставит на стол свою лучшую посуду | Jane never brings out her best dishes even when guests arrive |
Джейн никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости | Jane never fetches out her best dishes even when guests arrive |
доброе дело может искупить даже большое зло, причинённое ранее | the later kindness may cancel a greater previous wrong |
дом уцелел даже во время землетрясения | the building was secure, even in an earthquake |
дом уцелел даже во время землетрясения | building was secure, even in an earthquake |
думаю, что это так, я даже уверен в этом | I think so, in fact I am sure |
думаю, эта развалюха поедет даже если у неё вывалится двигатель | I believe that old car would rattle on even if the engine fell out |
его манера вести себя была такой грубой, что иногда её можно было назвать даже шутовской | his demeanour was so blunt as sometimes might be termed clownish |
его наказывали даже за малейший проступок | he was punished for even the smallest misdemeanour |
его поведение было откровенным и даже развязным | his manner was frank even to abandonment |
ежедневная рутина засосала даже лучшего инженера | the everyday routine got the better of the engineer |
езда на велосипеде в Нью-Йорке представляет смертельную опасность даже для опытных людей | cycling in Big Apple poses a mortal danger even to veterans |
ей было нужно, чтобы ей руководили даже в мелочах | she felt the need of direction even in small things |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не говоря уж о красоте | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её даже нельзя назвать хорошенькой, не то что красивой | she isn't even pretty, let alone beautiful |
её не смущают даже самые трудные ситуации | she never gets put out even by the most difficult matters |
её сарказм оттолкнул от неё даже друзей | her sarcasm antagonized even her friends |
её характер даёт себя знать даже в самой мирной обстановке | her temper flashes out even in normal circumstances |
за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
за такую неугомонную деятельность, возможно, придётся заплатить высокую цену – потерю здоровья или даже развод | there may be a price to pay for such relentless activity, perhaps ill health or even divorce |
заигравшимся детям не хотелось даже ужинать | the children were too busy playing to want their dinner |
законопроекты, принятые палатой представителей, должны передаваться в сенат, где республиканцы могут вставлять палки в колёса, даже если они окажутся в меньшинстве | any legislation passed by the House must move to the Senate, where Republicans can gum up the works even if they find themselves with minority status |
иногда кое-кому невозможно вбить в голову даже самые элементарные вещи | sometimes it's impossible to drill the simplest idea into some people |
иногда можно даже заработать на собственных ошибках | you can even profit from your mistakes |
их поэтическое и романтическое очарование притягивает даже такую малопоэтическую натуру, как Хоббс | Its poetical and romantic attractions appeal even to a person so little poetical as Hobbes |
когда он твёрдо решал прогулять школу, не помогали даже угрозы напоить его касторкой | threatening him with castor oil, when he seemed set to bag school, never did any good |
когда я учился в школе, я никогда не получал никаких наград, а однажды даже провалился на итоговом экзамене в конце года | I never got a single prize while at school, and once sat boobie at the annual public examination |
комитету было приказано выработать план реорганизации счетов фирмы, даже если для этого потребуется работать всю ночь | the committee had instructions to hack out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took all night |
кто с трудом может назвать даже собственные ощущения | who have hardly words to denominate even their sensations |
ланч был очень даже приличным | he had eaten a very tolerable lunch |
легко) обнаруживаемый даже случайным наблюдателем | apparent to the most casual observer |
легко обнаруживаемый даже случайным наблюдателем | apparent to the most casual observer |
ледники, где даже летом температуры отрицательные до значительной глубины и таяния не бывает | glaciers which are below freezing point to a considerable depth, and on which there is no melting even in summer |
лжецу не верят, даже когда он говорит правду | a liar is not believed when he speaks the truth |
люди, которые даже не замечают, что лгут, до смерти боятся клятв | men who make no conscience of a lie, do yet take some bog at an oath |
малышка не умеет даже ходить, а тем более бегать | the baby can't even walk, much less run |
материалистический ум будет думать материалистически даже об учении Христа | a materialistic mind will think materialistically even about the teaching of Christ |
мерзко даже думать о такой возможности | it's revolting to contemplate such a possibility |
моя беда была в том, что я оказалась в самой гуще сексуальной революции, даже не осознавая этого | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution |
мы даже понятия не имеем об этих неудобствах | from all these inconveniences we are entirely freed |
мы можем утешаться по крайней мере тем, что даже такая зима когда-нибудь да кончится | at least we can console ourselves with the fact that even this winter cannot last for ever |
мы часто упускаем из виду грубость и даже жестокость в человеке | roughness, and even ferociousness, in a man, we often overlook |
мысль о возможном возврате счастливых дней не посещала её даже на минуту | the idea of ever recovering happiness never glimmered in her mind for a moment |
на улице жарко, даже очень жарко, и ещё очень влажно | it's hot out-very hot, very humid |
наш философ был сильно и даже неистово влюблён | our philosopher was heartily and even frantically in love |
не заслуживать даже внимания | be beneath attention |
не знаю даже, где искать его | don't know even whereabouts to look for him |
не имеющий даже собственной рубашки, чтобы прикрыть тело | without even a shirt of his own wherewith to cover his body |
не можете же Вы, в самом деле подумать, что Шейла взяла Вши часы. Её абсолютная честность даже не обсуждается | you can't possibly think Sheila took your watch, her honesty is beyond question |
не просто все отказались от услуг врача, но даже те, кто был болен | not only did the whole repudiate the physician, but also those who were sick |
не сдавайся, даже не попробовав | don't give up without even trying |
Некоторые из них не могли ничего есть. Кто-то не мог даже пить | Some of them couldn't eat a thing. One couldn't even drink |
некоторые компании обнаружат, что конкуренты, о существовании которых они даже не подозревали, нанесли им удар исподтишка | some companies will find themselves blind-sided by competitors they never imagined existed |
некоторые лекарства и даже наркотики подверглись экспериментальному изучению | several medicines, even narcotics, were experimented with |
некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок | child almost homely enough to be called ugly |
некрасивый, даже скорее безобразный ребёнок | a child almost homely enough to be called ugly |
нет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения | there is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contempt |
нехорошо насмехаться над акцентом иностранного студента, даже если он в самом деле смешно говорит | it's unkind to gibe at a foreign student's English, even though it may sound amusing |
Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку | Never point a gun at someone, even in fun |
ничего страшного, даже если мы их сожжём | it makes no nevermind if we burn them |
обещания и даже золото раздавались щедро | promises, and even gold, were liberally lavished |
обнаруживаемый даже случайным наблюдателем | apparent to the most casual observer |
огромное количество книг даже не стоит читать | a serious percentage of books are not worth reading at all |
однополосная, двухполосная, трёхполосная или даже четырёхполосная флуоресценция | one-banded, two-banded. three-banded or even four-banded fluorescence |
он бродил по церкви и даже подходил к алтарю | he wandered about the church, yea, even unto the altar |
он был волшебником и мог даже читать мысли людей | he was a charmer, and could even read the thoughts of people |
он всегда очень заботился о своём здоровье, даже когда развлекался | he had always been mindful of his health even in his pleasures |
он выглядел довольным, даже счастливым | he looked content, even happy |
он даже вообразить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
он даже не поздоровался со мной, когда мы проходили мимо | he did not even acknowledge me as we passed |
он даже не потрудился написать | he didn't even take the trouble to write |
он даже не потрудился позвонить | he didn't even have the decency to call |
он даже не потрудился сообщить мне | he didn't take the trouble to tell me |
он даже не представлял себе, что моральные нормы упали так низко | he hadn't realized that standards had fallen to such depths |
он даже представить себе не мог, что это так | he couldn't even imagine that it was so |
он даже святого может вывести из себя! | he is really enough to provoke a saint! |
он даже смутился | he actually looked confused |
он дурак даже не в квадрате, а в кубе! | he is not just utter fool, he's worse than that! |
он мог напасть на него языком сатиры и даже уколоть его каким-нибудь эпитетом | he may touch him with satire and even puncture him with epithet |
он может извлечь пользу даже из собственных ошибок | he can even profit from his mistakes |
он может уязвить его сатирой и даже уколоть острым словцом | he may touch him with satire and even puncture him with epithet |
он не был ни создателем, ни изобретателем, ни даже воспроизводителем системы | he was not a creator, nor an inventor, nor even a reproducer of a system |
он не достоин даже презрения | he is beneath contempt |
он не захочет даже и попытаться сделать это | he will not even go to the trouble of doing that |
он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мне | he could not even take care of himself, not to speak of me |
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for the life of he |
он не сделал бы этого, если бы даже дело шло о жизни | he couldn't do it for his life |
он не только видел их, но даже говорил с ними | he not only saw them, but even spoke to them |
он не хочет принимать помощи и даже советов | he will not accept help nor yet advice |
он нравился ей даже тогда, когда она ругалась с ним | she liked him even when she was quarreling with him |
он оскорблял нас и даже грозил убить | he insulted us and even threatened to kill us |
он осторожный человек, даже робкий | he is a cautious man, indeed a timid one |
он пошёл даже на то, чтобы занять деньги | he went to the extent of borrowing money |
он предложил им обсудить это, но они наотрез отказались даже слушать об этом | he offered to discuss it, but they slammed the door in my face |
он прошёл мимо и даже не поздоровался | he didn't even acknowledge me as we passed |
он с такой силой ударил его об пол, что даже самый крепкий металл повредился бы | he threw it with that force against the floor that the solidest metal would have received some damage or bruise thereby |
он сделает это, даже если это займёт целый день | he will do it, even if it takes him the whole day |
он сделал это даже ещё лучше | he did even better |
он смотрел сквозь пальцы на неверность жены и даже, казалось, прощал ей | he took no notice of his wife's infidelity and even appeared to condone it |
он удивляется тому, что проповедник христианства может убивать паразитов, есть мясо, более того, даже жениться | he is surprised to find that a teacher of Christianity may kill vermin, eat flesh, nay even marry a wife |
он утонет даже в столовой ложке воды | he will drown even in a spoonful of water |
она была озабочена, даже в отчаянии | she was worried, indeed desperate |
она была состоятельной, даже богатой по старым стандартам | she was comfortable, even wealthy by old standards |
она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число | she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is |
она даже дозволила ему курить здесь | she even allowed him to smoke here |
она даже не видела нападавших | she never even saw her attackers |
она даже не потрудилась говорить потише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не потрудилась говорить тише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не притронулась к своему обеду | she hasn't touched a single crumb of her dinner |
она даже не старалась говорить потише | she didn't bother to lower her voice |
она даже не старалась говорить тише | she didn't bother to lower her voice |
она настолько педантична, что замечает даже самые крошечные ошибки | she is such a perfectionist that she notices even the tiniest mistakes |
она никогда не ставит на стол свою лучшую посуду, даже когда приходят гости | she never fetches out her best dishes even when guests arrive |
она оставалась привлекательной даже после сорока лет | she still turned heads even in her 40's |
она прошла мимо меня и даже не узнала | she passed close by me without a sign of recognition |
она соблюдает бережливость даже в мелочах | she practises thrift even in small things |
она украдкой отдалилась от меня, и я даже не заметил, как она исчезла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
она украдкой ускользнула от меня, и я даже не заметил, как она ушла | she sidled away from me, and I didn't notice that she had left |
от членов комитета потребовали придумать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется сидеть всю ночь | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night |
от членов комитета потребовали разработать новый план ведения счетов фирмы, даже если для этого потребуется просидеть всю ночь | the committee had instructions to hew out a new method of organizing the firm's accounts, even if it took them all night |
отбеливание покрытых пятнами материалов, таких как ткани, домашние твёрдые поверхности, включая раковины, туалеты и т.п. и даже зубы | bleaching stained substrates such as clothes, household hard surfaces including sinks, toilets and the like, and even dentures |
очень немногие могли сдать даже самый простой экзамен | very few could pass even the most elementary examination |
пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в засушливые годы | arable land that does fairly well in a dry year |
пахотная земля, которая даёт хороший урожай даже в сухие года | arable land that does fairly well in a dry year |
пахотная земля сдаётся за три, четыре и даже за шесть долларов за акр | arable land rents at $3 and $4, or even $6 an acre |
пахотная земля сдаётся за три, четыре или даже за шесть долларов за акр | arable land rents at $3 and $4, or even $6 an acre |
поведение архиепископа было резким, даже деспотичным | the conduct of the Archbishop appears to have been arbitrary and harsh |
повседневность засосала даже лучшего инженера | the everyday routine got the better of the engineer |
предложение даже в малой мере не удовлетворяло спрос | supply made not even the barest pretence of satisfying demand |
председатель отказался даже допустить возможность сомнения | the chairman refused to let in the possibility of doubt |
при помощи тестов на проверку способности, психологических анкет, анализа крови и даже измерений черепной коробки он надеялся получить алгоритм вычисления способностей студента | by the use of aptitude tests, psychological questionnaires, even blood-sampling and cranial measurements, he hoped to discover a method of gauging student-potential |
при таком правительстве человеческая натура не только подвергается насилию и оскорблениям, но даже начинает деградировать | in this kind of government human nature is not only abused and insulted, but it is actually degraded |
пуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются | the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them |
река настолько грязная, что даже воняет | the river is so dirty that it smells |
сделать понятным даже для глупцов | to dumb up |
сделать понятным даже для глупцов | to dumb down |
серьёзный, даже не улыбнётся | as grave as a judge (часто о ребёнке) |
слышный даже в грохоте моторов | heard against the din of engines |
старик дворецкий любил рассказывать эту историю на небольших тайных собраниях, которые временами устраивают даже самые смирные слуги | the old butler used to tell the anecdote now and then, at those little cabals that will occasionally take place among the most orderly servants (W. Irving) |
старуха даже не видела нападавших | the old lady never even saw her attackers |
Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число | Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is |
таким образом даже присутствуя в батареях в низких концентрациях, ртуть подлежит удалению или, по крайней мере, её количество должно быть уменьшено | thus, even in low amounts ppm in batteries, mercury has to be eliminated or, at least, its content should be reduced |
теперь ты даже и не пытайся обмануть меня | now don't you try to gum me |
термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed |
Толпа была громадной. Мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious. Men, women, and even children were wedged in one dense mass |
толпа была громадной, мужчины, женщины и даже дети теснились единой плотной массой | the crowd was prodigious, men, women, and even children were wedged in one dense mass |
только взгляните на лица членов кабинета, и вы поймёте, даже не читая их писанины, что они – сборище дегенератов | only look at the faces of cabinet without reading their hogwash and you see that they are a pack of degenerates |
ты не доверяешь даже своим друзьям | you seem mistrustful even of your friends |
у короля было достаточно власти, чтобы наказать графов и даже лишить их свободы | the King was strong enough to fine and imprison the Earls |
у меня такое впечатление, что умеренность является добродетелью и даже достоинством | I have an impression that temperance is a benefit and a good |
у него было благородное происхождение, он был даже родственником королевской семьи | he was of noble birth, and even akin to the royal family |
у неё были грубые неприятные черты лица, даже когда она улыбалась | it was a hard face even when she smiled |
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
человек не дойдёт до звероподобного состояния даже в полной изоляции | man does not brutalize, by possibility, in pure insulation |
чистота воды в этом городе не соответствует даже минимальным требованиям | the purity of the water in the town didn't come up to the minimum requirements |
экзамен по английскому языку всего через неделю, а он даже не приступил к подготовке | his English exam's only a week away and he hasn't even started to prepare |
это был спектакль, который даже у самого сурового непробиваемого человека мог вызвать чувство жалости | it was a performance that could excite the hardest man to pity |
это даже больше, чем я ожидал | this is more than I bargained for |
это даже дураку ясно | it is clear to the meanest intelligence |
это может поставить в тупик даже философа | it will perhaps gravel even a philosopher |
этот жмот даже не оставил мне на чай | the chintzy guy left me no tip |
этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его | this material is so stiff that even my thickest needle won't go through |
этот план – единственное, что может привести нас к долгому и жизнеспособному миру, об остальных вариантах страшно даже подумать | this plan is the only game in town that may lead to a durable and viable peace, for the alternatives are too awful to think about |
этот подход в основном ориентируется на практику и даже учитывает нужды детей с физическими или умственными недостатками | the approach is strictly a practical one and even extends to the needs of handicapped children |
я был бы даже удивлён, если бы он уехал из Бирмингема | I would be surprised, actually, if he left Birmingham |
я даже не знаю, обижаться мне или радоваться | I don't know whether to be huffed or pleased about it |
я даже не успел втиснуться в свою одежду, как часы пробили пять | I had not even scrambled into my clothes when the clock struck five |
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизни | I'll get you even if it takes the rest of my life |
я не двинусь с этого места, даже не проси, я устал | don't ask me to move, I'm stove up |
я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел | I couldn't play with such crippled fingers, even if I wanted to |
я не могу выносить даже мысль об этом | I cannot support even the idea of it |
я пока не могу прийти ни к какому решению и даже не могу сказать, что я думаю об этом | I can't come to a decision about it now or even give any indication of my own views |
я продолжал даже теперь убеждать его оставить её | I have been working him even now to abandon her |
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
я так думаю, я даже уверен в этом | I think so, indeed I am sure of it |