Russian | English |
белоснежная грудь | breast of snow |
белоснежная грудь | snowy breast |
белоснежная грудь | a breast of snow |
бить себя в грудь | beat one's breast (о показной эмоции) |
бить себя кулаком в грудь | beat the chest |
брать грудь | nurse (о ребёнке) |
вдыхать свежий горный воздух полной грудью | draw in great lungful of fresh mountain air |
вода доходила до груди | the water was breast-high |
воткнуть нож в чью-либо грудь | force a knife into someone's breast |
впалая грудь | sunken breast |
вскармливание грудью | breast-fed |
встать грудью за | stand up for someone, something (кого-либо, что-либо) |
встретить грудью | square off |
встретить грудью | square up |
встретить грудью | square to |
встретить грудью | square away |
встречать грудью | square up (трудности) |
встречать грудью | square off (трудности) |
выпячивать грудь | thrust one's bosom out |
выпячивать грудь вперёд | throw out one's chest |
выпячивать грудь вперёд от гордости | throw out one's chest with pride |
Говарду пришлось перенести операцию по удалению злокачественной опухоли в груди | Howard had to have cancer surgery for a lump in his chest |
гордо выпячивать грудь | puff out one's chest with pride |
грудь женщины | bust |
грудь и передние лапы | front (у животного) |
грудь и передние лапы | front |
грудь после косметической операции | aesthetic breast |
грудь у него была прострелена | there was a bad hole drilled in his chest |
грудью встретить бурю | face a storm |
грудью встретить бурю | brave the storm |
грудью встретить бурю | brave storm |
давать ребёнку грудь | give a child the breast |
дамская шаль, перекрещенная на груди | crossover |
дамская шаль, перекрещённая на груди | crossover |
дать грудь | put the breast |
дать грудь | give the breast |
дать грудь ребёнку | suckle a child |
дать ребёнку грудь | give a child the breast |
дети, вскармливаемые грудью, и дети на искусственном вскармливании | nursing babies and bottle babies |
его голова упала на грудь | his head sank on his breast |
его грудь была увешана медалями | his chest was smothered in medals |
ей заложило грудь | she feels like her chest is stuffed up |
ей теснит грудь | she feels a tightness in her chest |
её голова склонилась на грудь | her head sank down upon her breast |
испытывать боль в груди | have pain in one's chest |
класть голову кому-либо на грудь | put one's head on someone's chest |
класть голову кому-либо на грудь | lay one's head on someone's chest |
кормить грудью | wet-nurse (чужого ребёнка) |
кормить ребёнка грудью | give the breast to a child |
кормить ребёнка грудью | feed baby at the breast |
коснуться грудью финишной ленточки | breast the tape |
кроль на груди | front crawl |
куриная грудь | pig chest |
куриная грудь | pig breast |
левая грудь | the left breast |
меч пронзил его грудь | the sword entered in his chest |
мяч сильно ударил меня в грудь | the ball took me an awful whack on the chest |
на уровне груди | at breast height (об измерении диаметра дерева) |
накидка, перекрещенная на груди | crossover |
накидка, перекрещённая на груди | crossover |
намин на груди | breast blister |
нанести кому-либо удар в грудь ножом | stab someone in the chest with a knife |
нежно прижимать к груди | nurse |
ни одного звука не доносилось из груди её лошади | not a pant escaped from her mare's deep chest |
обнажать грудь | lay one's chest bare |
обнажить грудь | lay one's chest bare |
обхват в груди | circumference of chest |
обхват груди | heart-girth (лошади) |
он был помещён в реанимационную палату с ранением в грудь | he was admitted to the emergency ward with a wound in his chest |
он вонзил нож в её грудь | he plunged the knife into her breast |
он прижал её к своей груди | he pressed her against his bosom |
он прижал её к своей груди | he clasped her to his breast |
он прижал игрушку к груди | he clutched the toy to his chest |
он ткнул меня пальцем в грудь | he stab bed me in the chest with his finger |
она была в длинном белом платье, собранном в складки ниже груди | she wore a long white dress gathered under the bosom |
она жаловалась на тупую боль в груди | she complained of dull pains in her chest |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она лежала на кровати с закрытыми глазами, её грудь вздымалась и опускалась | she lay on the bed her eyes closed and her bosom palpitating |
она обнажила свою грудь | she bared her breast |
она прижала к груди плачущего ребёнка | she gathered the crying child in her arms |
она прижала ребёнка к груди | she strained the child to her breast |
она прижимала его к груди | she held him to her heart |
она приложила младенца к груди | she put the baby to her breast |
она склонила голову на грудь | she crouched her head upon her breast |
она слегла с лихорадкой, поэтому ей часто смачивали холодной водой голову, горло и грудь | she came down with a fever, so her head, throat, and chest, were frequently wetted with cold water |
она спала так же тихо и спокойно, как и дитя на её груди | she slept as calmly and undisturbedly as the infant at her breast |
опустить голову на грудь | let one's head down on one's chest |
опустить голову на грудь | drop one's head on one's breast |
отнимать от груди | nurse dry |
отнимать от груди | wean (ребёнка) |
отнимать от груди, кормить рожком | nurse dry |
отнимать ребёнка от груди | wean an infant |
отнимать ребёнка от груди | wean a child |
отнятый от груди ребёнок | weanling |
отогреть змею на груди | cherish a viper in one's bosom |
отогреть змею на груди | cherish a snake in bosom |
отогреть змею на груди | cherish a serpent in one's bosom |
ощупывать грудь | examine the breast |
пальто мне узко в груди | my coat is tight across the chest |
перегрузка "спина-грудь" | chest-to-back acceleration |
период кормления грудью | nursing time |
пиджак, свободный в груди | coat made full across the chest |
пиджак, свободный в груди | a coat made full across the chest |
плакать на груди у | weep on someone's breast (кого-либо) |
плотно облегать грудь | fit someone's bosom snugly |
правая грудь | the right breast |
предвкушая конец боя, она продолжила свой парад ударов, включая резкий удар справа в мою левую грудь, и я снова оказалась на полу | looking to end the fight, she continued her punchfest including a sharp right punch to my left breast and I once again dropped to the ground |
пригреть змею на груди | cherish a serpent in one's bosom |
пригреть змею на груди | nurse a serpent in one's bosom |
пригреть змею на груди | warm a serpent in one's bosom |
пригреть змею на груди | warm a snake in one's bosom |
пригреть змею на груди | nurse a snake in one's bosom |
пригреть змею на груди | keep a snake on one's bosom |
пригреть змею на груди | cherish a snake in bosom |
пригреть змею на груди | warm a viper in bosom |
пригреть змею на груди | nurse a viper in one's bosom |
пригреть змею на груди | cherish a viper in one's bosom |
прижать чью-либо голову к своей груди | cradle someone's head in one's bosom |
прижать кого-либо к груди | fold someone to one's breast |
прижать кого-либо к груди | strain someone to one's bosom |
прижать кого-либо к своей груди | clasp to breast |
прижать ребёнка к груди | cuddle a baby in one's arms |
прижимать что-либо к груди | press something to one's bosom |
прижимать кого-либо к груди | take someone to one's arms |
прижимать кого-либо к груди | take someone to one's breast |
прижимать к груди | imbosom |
прижимать что-либо к груди | clasp something to one's bosom |
приложить к груди | put the breast |
приложить к груди | give the breast |
принять на грудь | drink out |
припадать к груди | press oneself against someone's breast (кого-либо) |
проверять, нет ли в груди затвердения | check one's breasts for lumps |
прощупывать грудь | examine the breast |
прятать на груди | embosom |
прятать на груди | imbosom |
раскрывать грудь | bare one's chest (о мужчине) |
с двойной грудью | double-breasted (об индейке) |
с заложенной грудью | stuffy |
с плоской грудью | flat-chested |
с пышной грудью | bosomy (о женщине) |
с узкой грудью | shallow through the heart (о лошади) |
середина груди говяжьей туши | cross ribs |
склонить голову на грудь | bend one's head on one's breast |
склонить голову на грудь | decline one's head on one's breast |
склонить голову на грудь | droop head on breast |
скрестить руки на груди | cross one's arms on one's breast |
скрещивать руки на груди | fold one's arms |
сладкая пища способствует возникновению рака груди | sugary foods promote breast cancer |
сложить руки на груди | fold one's arms on the chest |
сосать грудь | suck the breast |
сосать грудь | nurse (о ребёнке) |
сосать грудь | be a suckling |
сосать грудью | suckle |
спрятать лицо у матери на груди | bury one's face in one's mother's bosom |
стоять грудью за | stand up staunchly for |
стоять грудью за | stand through thick and thin (by) |
стоять грудью за | defend with might and main |
стоять грудью за | be solidly behind |
стоять грудью за | champion with might and main |
съёмка шкуры с груди | breasting |
таить что-либо в груди | keep something secret |
тёмное шёлковое платье было скреплено на груди большой золотой брошкой | the dark silk dress was fastened at the breast with a great gold clasp |
у него грудь щемит | his heart ached |
у него тесно в груди | he feels a tightness in his chest |
уронить голову на грудь | let one's head down on one's chest |
уронить голову на грудь | drop one's head on one's breast |
уронить голову на грудь | decline one's head on one's breast |
ускорение "грудь-спина" | chest-lo-back acceleration |
широкая грудь | deep heart (у лошади) |
эту женщину нужно проверить рентгеном на рак груди | the woman should be screened for breast cancer |