DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing гореть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
безмерность его горяthe extremity of his grief
безудержно предаваться горюindulge in one's sorrow without restraint
в вагоне "горит" буксаcar is developing a hot box
в вагоне "горит" буксаthe car is developing a hot box
вздыхать от горяsigh with grief
гореть бурноburn with explosive violence
гореть в огнеbe on fire
гореть гневомburn with anger
гореть желаниемburn with desire
гореть желаниемbe burning with desire
гореть желанием добитьсяbe eagerly anxious to get something (чего-либо)
гореть желанием добитьсяbe terribly anxious to get something (чего-либо)
гореть желанием добитьсяbe keenly anxious to get something (чего-либо)
гореть желанием добитьсяbe deeply anxious to get something (чего-либо)
гореть желанием получитьbe keenly anxious to get something (что-либо)
гореть желанием получитьbe terribly anxious to get something (что-либо)
гореть желанием получитьbe eagerly anxious to get something (что-либо)
гореть желанием получитьbe deeply anxious to get something (что-либо)
гореть желанием сделатьbe wild to do something (что-либо)
гореть желанием туда поехатьbe deeply anxious to go there
гореть любовьюburn with love
гореть медленно, бездымноsmoulder
гореть ненавистьюburn with hatred
гореть от стыдаtingle with shame
гореть пылатьflame up
гореть с трудомburn with difficulty
гореть тусклоburn dimly
гореть хорошоburn easily
гореть хорошоburn well
гореть энтузиазмомglow with enthusiasm
гореть энтузиазмомburn with enthusiasm
гореть ярким пламенемflame up
гореть ярким пламенемflame out
гореть яркоburn brightly
дом горитthe house is burning
его глаза затуманились от горяhis eyes shaded with pain
его дом горитhis house is burning
женщины были заточены в темницу, где они умерли от голода и горяthe women were mured up, where they died of hunger and misery
играть на скрипке в то время, когда горит Римfiddle while Rome is burning (букв. ср.: пир во время чумы)
играть на скрипке в то время, когда горит Рим ср.: заниматься пустяками перед лицом серьёзной опасности; пир во время чумыfiddle while Rome burns
играть на скрипке в то время, когда горит Рим букв.fiddle while Rome burns (ср.: заниматься пустяками перед лицом серьезной опасности пир во время чумы)
источник горяsource of grief
когда этот материал горит, он ужасно воняетwhen this material burns, it flings off a nasty smell
костер горитthe camp-fire is burning
многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужаaunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband
многие годы тётя Хелен не могла оправиться от горя после смерти своего мужаAunt Helen spent years bowed down with grief after the death of her husband
мы искренне сочувствуем твоему горюour hearts bleed for you in your sorrow
начать горетьcatch fire from (от чего-либо)
начать гореть отcatch fire from something (чего-либо)
начинать гореть сильнееburn up
наша бессловесная неплачущая оцепенелость горяour wordless tearless numbness of distress
не испытавший горяutterly intact of sorrow
не сломиться под тяжестью горяbear up against misfortune
обувь на нём просто горитhe wears his shoes out in no time
огонь горитthe fire burns
огонь ещё горит?is the fire still in?
огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горитthe fire we lit last night is still in
огонь, который мы разожгли вчера, всё ещё горитfire we lit last night is still in
он неумеренно предаётся горюhe carries grief to excess
он с горя запилhe is drowning his sorrows
он сохранял свет надежды, ярко горевшей в его душеhe kept the lamp of hope burning brightly in his soul
он сочувствовал моёму горюhe sympathized with me in my grief
он сочувствует моему горюhe sympathizes with me in my grief
она говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горяshe says, her sister is going to be married and that she fears it will break her up
она горит желанием поступить в этот университетshe burns with desire to enter the university
она не могла оправиться от горя после смерти своего мужаshe spent years bowed down with grief after the death of her husband
она обезумела от горяshe became frantic with grief
она помешалась от горяshe is unhinged by grief
она сидела над могилой, сгорбившись от горяshe sat by the grave, hunched up with grief
она сидела над могилой, согбенная от горяshe sat by the grave, hunched up with grief
она так и не оправилась от своего горяshe never got over her grief
оправляться после перенесённого горяlick one's wounds (и т. п.)
оставить газ гореть полностьюleave the gas full on
оставить гореть небольшой огоньturn down the gas quite low
острота его горя притупиласьthe keen edge of his sorrow grew more blunt
острота его горя притупиласьkeen edge of his sorrow grew more blunt
отвлечь кого-либо от его горяdistract mind from his sorrows
пережить много горяoverlive much trouble
под тяжестью горяunder the harrow of affliction
пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть?Baxter fire – would you let it burn?
пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть?the Baxter fire – would you let it burn?
порыв горяaccess of grief
поседеть от горяturn grey with sorrow
причинить кому-либо много горяcause a great deal of sorrow
причинить кому-либо много горяcause a great deal of grief
прогулка по морозу заставляет кожу горетьa walk in the cold makes your body glow
прогулка по морозу заставляет тело горетьwalk in the cold makes your body glow
прогулка по морозу заставляет тело горетьa walk in the cold makes your body glow
продолжать горетьkeep in (об огне в камине и т. п.)
продолжать горетьstop in
продолжать горетьbe in
свет горитthe light is burning
свеча горитthe candle is burning
слабо горетьburn low
следы горя на его лицеsorrow's print upon his face
согнуться под гнетом горяsuccumb to grief
сырое дерево не горитdamp wood will not burn
табак плохо горитtobacco has poor burning qualities
так как свет сейчас горит лучше, мы можем возобновить работуas the light is better we can proceed with our work
у кого уши горят, про того говорятears burn
у него всё в руках горитhe is a demon for work
у него горит срочная работаhe has a rush job to meet a very tough deadline with
у него план горитhe is not making in with the plan
у него работа в руках горитhe is a beggar for work
у него спина горитhis back is burning
у него щёки горят от морозаhis cheeks are burning in the frosty air
хлебнуть горяhave had one's share of grief
хлебнуть горяhave had one's share of trouble
хлебнуть горяhave seen much sorrow
хлебнуть горяhave one's fill of sorrow
хлебнуть горяhave a bad time of it
хлебнуть горяhave a rough time of it
хлебнуть горяfall on evil times
хлебнуть горяhave rough time