DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выходить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
благотворительность начинала выходить из модыphilanthropy was beginning to stale
большие банки ставят развитие банковского обслуживания "не выходя из дома" первоочередной задачейbig banks put home banking on the front burner
быстро выходитьsnap out of it (из состояния депрессии, гнева и т. п.)
в будущем году у нас выходит новый большой словарьwe are going to come out with a large new dictionary next year
в её новом романе политические проблемы выходят на первый планher new novel is overlaid with political concerns
в её новом романе политические проблемы выходят на первый планher new is overlaid with political concerns
в этих местах продажа спиртного в шабат запрещена, и именно в этот день бутлегеры "выходят на большую дорогу"the sale of liquor is banned here on the Sabbath, and that's when the bootlegger bootlegs
внезапно выходить из укрытия и переходить в наступлениеsally out
все дороги выходят к рынкуall the roads debouch into the market-place
выходи, если ты мужчина!come outside! (вызов на драку)
выходит, что я был не правappears I was wrong
выходит, я лгуthat's tantamount to saying I am a liar
выходить вgive upon (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить вgive onto (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить вgive on (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить вgive into (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить в грозуgo out in the storm
выходить в дождьgo out in the rain
выходить в коридорgo out into the corridor
выходить в коридорcome out into the corridor
выходить в космическое пространствоwalk in space
выходить в мореshove out
выходить в открытое мореtake to the open sea
выходить в отставкуhang up one's wings (о летчике)
выходить в печатном видеappear in print
выходить в путьset out
выходить в светbe off the press
выходить в светgo out
выходить в светcome out (об издании)
выходить в светbe published (об издании)
выходить в светappear (об издании)
выходить в такую бурную погоду – чистое безумиеyou are crazy to go out in this stormy weather (с вашей стороны)
выходить в эфирgo out (о передачах)
выходить в эфирput the transmitter on the air
выходить во дворopen on a courtyard
выходить во дворgo out into the yard
выходить во дворcome out into the yard
выходить вперёдcome forward (из рядов и т. п.)
выходить вперёдtake the lead
выходить вслед заfollow out (кем-либо)
выходить откуда-либо гурьбойpile out
выходить откуда-либо гурьбойpile off
выходить ежедневноappear daily
выходить за границыgrow out of something (чего-либо)
выходить за границы дозволенногоoverstep the mark
выходить за границы дозволенногоgo beyond the mark
выходить за пределыbe beyond the scope of (чего-либо)
выходить за пределыbe outside the scope (чего-либо)
выходить за пределыexceed
выходить за пределыencroach (разумного, возможного)
выходить за пределыlap over (чего-либо)
выходить за пределыspill over (чего-либо)
выходить за пределыexceed the bounds
выходить за пределыout
выходить за пределыgo beyond something (чего-либо)
выходить за пределыbe beyond the scope (чего-либо)
выходить за пределы возможного ожидаемогоbe beyond
выходить за пределы пониманияtranscend understanding
выходить за пределы сметыstretch a budget
выходить за пределы сметыexceed a budget
выходить за пределы темыgo beyond the theme
выходить за пределы темыgo beyond the subject
выходить за пределы уступокexceed concessions
выходить за пределы чего-либоbe beyond the scope of
выходить за пределы человеческого разумаtranscend the limits of human intelligence
выходить за размерыgrow out of something (чего-либо)
выходить за рамкиbe to be yond
выходить за рамкиexceed the limits
выходить за рамкиgrow out of something (чего-либо)
выходить за рамкиgo beyond endurance
выходить за рамки бюджетаstretch a budget
выходить за рамки бюджетаexceed a budget
выходить за рамки вопросаdeviate from the theme
выходить за рамки дозволенногоstep out of line (и т.п.)
выходить за рамки докладаgo beyond the scope of the report
выходить за рамки лекцииgo beyond the scope of the lecture
выходить за рамки приличийstep out of line
выходить за рамки принятогоstep out of line (и т.п.)
выходить замужget married
выходить замуж заmarry (someone – кого-либо)
выходить замуж заget married (someone – кого-либо)
выходить замуж за человека из другого кругаmarry out (социального, религиозного)
выходить изissue from
выходить изgrow out of something (чего-либо)
выходить изget out from
выходить изdrop out of something (чего-либо)
выходить из автобусаget off a bus
выходить из автобусаalight from a bus
выходить из ассоциацииwithdraw from an association
выходить из аэродромного круга полётовleave the traffic circuit
выходить из библиотекиgo out of the library
выходить из библиотекиcome out of the library
выходить из бояbreak off an action
выходить из бояgo into retirement
выходить из бояpull out
выходить из бояcome out of action
выходить из вагонаget off a carriage
выходить из войныdrop out of the war
выходить из делаdraw back
выходить из затрудненияget out of a difficulty
выходить из затрудненияget out of a fix
выходить из затрудненияfind a way out of a difficulty
выходить из затруднительного положенияrub along
выходить из игрыthrow up the game
выходить из игрыdrop out of the game
выходить из игрыdraw back
выходить из коалицииwithdraw from coalition
выходить из коконаemerge from a cocoon
выходить из комнатыgo out of the room
выходить из комнатыcome out of the room
выходить из комнаты беспрепятственноwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты веселоwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты легкоwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из комнаты шумноwaltz out of a room (и т. п.)
выходить из лодкиget off a boat
выходить из машиныget off a car
выходить из модыgo out of data
выходить из общего строяpeel away
выходить из организацииwithdraw from an organization
выходить из партииdiscontinue membership of a party
выходить из печатиbe off the press
выходить из печатиbe published
выходить из печатиappear
выходить из планирования в горизонтальный полётflatten out (ав.)
выходить из повиновенияgo out of hand
выходить из поездаget off a train
выходить из положенияcome through
выходить из предприятияdraw back
выходить из просверленного отверстияbreak through (о сверле)
выходить из рамок темыwander off from the theme
выходить из рецессииcome out of recession
выходить из рецессииpull out of recession
выходить из рецессииpull out of a recession
выходить из рецессииcome out of a recession
выходить из своего рядаcut out
выходить из своей скорлупыcome out of one's shell
выходить из связиterminate the contact
выходить из связиterminate contact
выходить из себяlose one's wool
выходить из себяhit the roof
выходить из себя из-за насмешекchafe under teasing
выходить из себя из-за опозданияbe storming at the delay
выходить из себя по пустякамget wrought-up over nothing
выходить из синхронизмаfall out of step
выходить из системыsight off
выходить из составаdrop out
выходить из состава федерацииwithdraw from the federation
выходить из какого-либо состоянияsnap out of
выходить из какого-либо состоянияcome out of a to condition
выходить из какого-либо состоянияcome out of a condition
выходить из строяgo out of service
выходить из строяgo haywire
выходить из строяgo out of order
выходить из строяgo out of gear
выходить из строяpack up (о механизме)
выходить из строяbreak the ranks (напр., солдат)
выходить из строяwe are off now
выходить из строяbecome disable
выходить из строя один за другимgo over like ninepins
выходить из таксиget out of a taxi
выходить из таксиget off a taxi
выходить из трамваяget out of a tram
выходить из трамваяget off a tram
выходить из употребленияbecome obsolete
выходить из употребленияgrow out of something (и т. п.)
выходить из употребленияdrop out (о слове)
выходить из употребленияbe out of use
выходить из управленияget out of control
выходить из управленияbe out of control
выходить из установленных рамокrun riot
выходить из штопораrecover from a spin
выходить из штопораgo out of a spin
выходить из щелиemerge from a slit (о свете)
выходить из эфираgo off the air
выходить из-за столаget up from the table
выходить из-за столаget down
выходить из-за столаget out of the table
выходить из-под контроляgo out of hand
выходить из-под контроляrun wild
выходить из-под контроляbreak loose
выходить из-под контроляboil over
выходить из-под контроляrun away (о ядерном реакторе)
выходить из-под контроляgo out of control
выходить к доске отвечатьgo to the front and answer
выходить к доске отвечатьcome to the front and answer
выходить наgive onto (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить наfront onto (что-либо)
выходить наgive on (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить наopen on (что-либо)
выходить наgive upon (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить наgive into (об окне, коридоре, доме и т. п.)
выходить наopen onto
выходить наopen into (об окнах и т. п.)
выходить наfront on (что-либо)
выходить на автобусной остановкеalight at a bus stop
выходить на балконgo out into the balcony
выходить на балконcome out into the balcony
выходить на востокlook to the east (об окне и т.п.)
выходить на вызовыtake a call
выходить на дневную поверхностьcrop out
выходить на забастовкуgo on strike
выходить на забастовкуcome out
выходить на линию заданного путиcapture the required track (ав. выходить на ЛЗП)
выходить на линию положенияstrike an LP
выходить на линию положенияarrive at an LP
выходить на мореoverlook the sea
выходить на мореface the sea
выходить на орбитуorbit the earth
выходить на орбитуachieve its orbit
выходить на орбитуascend
выходить на остановкеget off at the stop
выходить на отбивание вместо очередного бьющегоpinch-hit (for; в бейсболе)
выходить на открытую местностьdebouch on
выходить на открытую местностьdebouch into
выходить из гавани и т.п. на отливной волне, с отливомtide out
выходить на охотуgo in for the kill
выходить на охоту за крысамиgo ratting
выходить на пенсиюswallow the anchor
выходить на поверхностьcrop out
выходить на поверхностьbreak surface
выходить на поверхностьbreak a cover
выходить на прибыльную деятельностьbring back to profitability
выходить на работуturn up for work
выходить на работуcome to work
выходить на реданrise on the step
выходить на реданget up on the plane
выходить на реданclimb to the plane
выходить на рынокapproach the market
выходить на связьgo on the air for a radio contact
выходить на связьget on for a radio contact
выходить на следующей остановкеget off at the next stop
выходить на следующей станцииget off at the next station
выходить на спортивную площадкуgo on
выходить на станцииget off at the station
выходить на какую-либо сторонуfront onto
выходить на какую-либо сторонуfront on
выходить на сценуwalk on
выходить на сценуwalk ahead
выходить на сценуgo on stage
выходить на сценуgo on
выходить на сценуmake an entrance on stage
выходить на сценуcome onto the stage
выходить на сцену или спортивное полеbe on
выходить на заданную траекториюenter the trajectory
выходить на улицуcome out into the street
выходить наружуcome to light
выходить обратноcome up (о еде)
выходить окнамиlook to (куда-либо)
выходить посмертноappear posthumously
выходить раз в две неделиappear fortnightly (о журнале)
выходить с боями из окруженияfight way out of encirclement
выходить толпамиcrowd out
выходить откуда-либо толпойpile out
выходить откуда-либо толпойpile off
выходить фасадомlook to (куда-либо)
выходить через узкий проходfunnel
газета стала выходить нерегулярноthe newspaper's appearance became irregular
год был долгий, но вот он выходит в следующую пятницуit's been a long year, but he comes out next Friday
давать выходитьturn out
дверь выходит в коридорthe door opens into the corridor
дверь выходит в садthe door opens into the garden
дверь выходит в широкий коридорthe door opens into a wide hall
дверь открылась, и публика стала выходить гурьбойthe door opened and the public flocked out
девушка ещё слишком молода, чтобы выходить замужthe girl is too young to marry
действовать, выходя за рамки законаact outside of the law
Джо схватили на месте преступления, когда он выходил из амбараhe copped Joe as he was coming out of the granary
доктор ещё не разрешает ему выходитьthe doctor won't permit him to go out yet
дом выходит на мореthe house towards on the sea
дом выходит на площадьhouse fronts the square
дом выходит на рекуthe house faces the river
дом выходит на улицуthe house faces the street
дом выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
древние вулканические и другие породы, через которые потоки лавы выходят на поверхность землиperelith
его книга только что начала выходить седьмым изданиемhis book has just entered the seventh edition
его окна выходят на Красную площадьhis windows overlook the Red Square
его окна выходят на югhis windows face south
его поведение выходило за всякие рамкиhis conduct was beyond the pale
его поведение выходило за рамки общепринятых нормhis behaviour was beyond the pale of acceptability
его спальня выходит на югhis bedroom has a southern exposure
его улица выходит на главную дорогу у церквиhis street meets the main road by the church
её зарок не выходить замужher resolution never to marry
журнал выходит по пятницамthey publish on Friday
за последние десять лет перестало выходить несколько газетseveral papers have folded up in the last ten years
задача не выходитthis sum won't work out
задача не выходитthe sum won't work out
задача никак не выходилаthe problem refused to come out
задняя стена нашего дома выходит в паркour house backs on to a park
задняя часть дома выходит на рекуthe back of the house looks out onto the river
зайдя на этот сайт, вы можете, не выходя из дома, пополнить свои запасы лёгких закусок типа пиццы или газировкиthe Web site allows you to stock up on munchies like pizza and soda without leaving home
за-тем по сценарию на сцену выходят двое мужчинthe stage direction then requires the entry of two men
затем по сценарию на сцену выходят двое мужчинthe stage direction then requires the entry of two men
из бойлера выходил парthe boiler discharged steam
из кинотеатра выходят люди, наверное, сеанс закончилсяpeople are filtering out of the cinema, the film must be over
из котла выходил парthe boiler discharged steam
из кратера выходил дымthe crater exhaled smoke
из таких герои не выходятhe is not the stuff heroes are made of
избыточный воздух выходит через верх бакаexcess air is released from the top of the tank
имеющиеся бреши в ограде позволяют легко входить и выходитьslaps in the dykes admit easy ingress and egress
искусство почти не выходило за границы дозволенногоthe art was pretty tame
искусство почти не выходило за границы дозволенногоart was pretty tame
когда все будут в связках, можно будет выходитьwhen the whole party has roped up, we shall be ready to start
когда он выходит из себя, он кидается на всякого, кто смеёт ему противоречитьonce he gets angry, he lets out at anyone who opposes him
когда она будет выходить замуж, я дам за ней большое приданоеwhen she marries, I will dower her
когда я увидел, что она выходит замуж, я решил, что это последний ударwhen I saw her marriage I thought it was a finisher (который я перенесу)
команды выходят на площадкуthe teams are coming onto the field
команды выходят на площадкуteams are coming onto the field
команды выходят на полеthe teams are coming onto the field
команды выходят на полеteams are coming onto the field
комната выходит окнами на юг, и поэтому она очень светлаяthe room's southerly orientation means that it receives a lot of light
комнаты выходили на Пиккадиллиthe rooms fronted onto Piccadilly
комнаты выходили на этол стритthe rooms fronted onto Athol Street
комнаты выходили на этол-стритthe rooms fronted onto Athol Street
кроткое создание, которое никогда не выходит из себяvery gentle person, who never loses her temper
кроткое создание, которое никогда не выходит из себяa very gentle person, who never loses her temper
легко выходить из себяbe easily annoyed
ледник выходит на равнинуthe glacier debouches on the plain
ледник выходит на равнинуglacier debouches on the plain
линия дислокаций выходит на поверхность кристаллаthe dislocation line terminates at the surface of the crystal
линия дислокаций выходит на поверхность кристаллаdislocation line terminates at the surface of the crystal
луна выходитthe moon comes out
луч выходит изray leaves (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изthe ray leaves (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изthe ray emerges from (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит изray emerges from (e. g., a prism; напр., призмы)
луч выходит из призмыthe ray emerges leaves a prism
медленно выходитьfilter out (о группе людей)
министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ногиministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs
мне претит сама идея выходить за него замужI recoil from the idea of marrying him
многие железные дороги Англии выходят из Лондонаmany of the railway lines in England radiate from London
мои окна выходят на улицуmy windows overlook the street
моя комната выходит на югmy room looks south
моё окно выходит на улицуmy window faces the street
на свадьбах принято бросать деньги после того, как молодые выходят из церквиat weddings it is customary to scamble money after leaving the church
начинать выходить после болезниget around
наше окно выходит на патиоour window gives onto the patio
наше окно выходит на рекуour window looks toward the river
не выходите из себя из-за этогоdon't get chewed up about that
не выходитьkeep at home
не выходитьlay up
не выходитьsettle in
не выходить за пределы полномочийkeep to the terms of reference
не выходить из бюджетаlive up to one's income
не выходить из бюджетаlive op to one's income
не выходить из домаkeep to the house
не выходить из домуkeep to the house (особ. о больном)
не выходить из домуkeep the house (особ. о больном)
не выходить из комнатыbe confined to one's room (из-за болезни)
не выходить из комнатыlie up (из-за нездоровья и т. п.)
не выходить из комнаты из-за болезниbe confined to room
не выходить из рамок законаkeep the peace
не выходить из себяrestrain one's temper
не выходить из себяkeep one's temper
не выходить из умаrankle in the mind
не выходить на улицуstay indoors
не выходить на улицуkeep to the house
не выходить на улицуkeep within doors
не выходить на улицуkeep indoors
не должно выходить за пределы этой комнатыwithin four walls
не разрешать выходитьhouse up (из-за болезни и т. п.)
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указательthe German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword index
немецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и указатель ключевых словthe German Deutsche Bibliographic is published weekly and provides both an author and catchword index
ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
ни одно окно не выходит на улицуno window gives upon the street
одежда, которая быстро выходит из модыfly-by-night fashions
окна выходят в садthe windows open on the garden
окна выходят в садthe windows look on to the garden
окна выходят во дворthe windows open on to a court-yard
окна выходят во дворthe windows open onto a courtyard
окна выходят во дворthe windows look on the yard
окна выходят на востокthe windows look out on the east
окна выходят на западthe windows face west
окна выходят на Красную площадьthe windows overlook the Red Square
окна выходят на улицуthe windows look on to the street
окна выходят на югthe windows look out to the south
окна выходят на югthe windows face south
окна дома выходят на паркthe house faced on to a park
окна дома выходят на улицуthe windows open out on the street
окна дома выходят на улицуthe windows look out on the street
окна его квартиры в Баттерси выходят на рекуhis flat in Battersea overlooks the river
окна его комнаты выходят на югhis room looks south
окна комнаты выходят во дворthe room faces the yard
окна моего номера выходят на озероmy hotel room looks out across the lake
окна этого ресторана выходят на озероthe restaurant fronts a lake
окно выходило в паркwindow gave into park
окно выходило в паркthe window gave into the park
окно выходило в паркwindow gave in to the park
окно выходило в паркthe window gave in to the park
окно выходит во дворthe window gives on to the yard
окно выходит на рекуthe window faces the river
окно выходит на улицуthe window opens to the street
окно выходит на улицуthe window overlooks the street
окно выходит на улицуwindow opens on the street
окно выходит на улицуwindow opens to the street
окно выходит на улицуthe window faces the street
окно выходит на улицуthe window opens on to the street
окно выходит на улицуwindow overlooks the street
окно выходит на улицуthe window opens on the street
он всегда выходит из положенияhe always gets away with it
он всегда выходит сухим из водыhe always gets away with it
он всегда хорошо выходитhe always comes out well (на фотографии)
он выходит из дому в восемь часовhe leaves the house at eight
он выходит на следующей остановкеhe gets off at the next stop
он заново нарисовал фигуру, но она никак не выходилаhe repainted the figure, but it wouldn't come well
он не из тех, из кого выходят героиhe is not the stuff of which heroes are made
он не из тех, из кого выходят поэтыhe is not the stuff of which poets are made
он не осмеливается выходить ночью на улицуhe doesn't venture out on the street at night
он никогда не выходит без сопровождающего его телохранителяhe never goes out without his security men in attendance
он никогда не выходит из себяhe never loses his temper
он плохо выходит на фотографииhe doesn't photograph well
он размышлял, стоит выходить или нетhe was debating whether to go out or not
он уже начал выходитьhe is already getting about (после болезни)
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она была уже в пальто и собиралась выходитьshe had her coat on and was about to leave
она была уже одета и готова выходитьshe had her things on and was ready to go
она всё время выставляет напоказ этот бриллиант, чтобы всё знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она заперлась в своей спальне и отказывалась выходитьshe closeted herself in her bedroom and refused to come out
она легко выходит из себяshe steams easily
она много раз выходила на сценуshe has appeared many times on stage
она не выходила замуж после смерти мужаshe remained a widow until death
она не проявляет особого желания выходить за него замужshe doesn't manifest much desire to marry him
она не хотела выходить за него замужshe wouldn't take him
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
она плохо выходит на фотографииshe does not take well
она уже несколько лет показывает фокусы с кроликами, а у меня выходит, только если мне помогает младший братshe has been conjuring with rabbits for several years now, I can only conjure with the aid of my young brother
она хорошо выходит на фотографияхshe photographs well
они выходят в любую погодуthey go out in all weathers
от такого наглого предположения у него глаза выходят из орбитhis eyes bug out at the effrontery of the suggestion
отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрастеfather was against his daughter marrying young
певец никогда не выходит без сопровождающего его телохранителяthe singer never goes out without his security men in attendance
по дороге домой у меня из головы не выходила та фразаon the way home that phrase stayed with me
пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping
пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил своего молодого соседа покупать ему продуктыthe old man felt that he was now past going out every day, so he asked his young neighbour to do his shopping
после десяти лет в этом бизнесе Мак-Артур выходит из негоafter ten years in the business, McArthur is baling out
после развода она твёрдо решила больше никогда не выходить замужafter the divorce she resolved never to marry again
потрёпанные жизнью ханыги уже выходили из ночлежекthe slaphappy bums were already coming out of the flop-houses
предпочитать не выходитьsettle in
прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговоритьI'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away
публика постепенно выходила из кинотеатраpeople came filtering out of the cinema
рано выходить из домаleave the house early
рано выходить на пенсиюretire early
река выходит из береговthe river overflows its banks
стеклянная дверь выходит на террасуthe glass door opens towards the terrace
тропинка выходит на шоссеthe path joins the highway
тропинка выходит на шоссеpath joins highway
ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
у меня сломана нога, я не могу выходить из дому. Что-то я совсем расклеилсяmy broken leg prevents me from leaving the house. I'm really crocked up
у него ещё хватило наглости и дерзости утверждать, что я не собираюсь выходить замуж за этого человекаHe'd had the infernal neck to say I wasn't going to marry the man
у неё задачи никогда не выходилиher sums would never come out right
улица, которая выходит на площадьstreet off the square
улица, которая выходит на площадьa street off the square
фасад дома выходит на югthe house has a south aspect
фасад дома выходит на югhouse has a south aspect
фасад дома выходит на южную сторонуthe house has a southern aspect
ходит слух, что она скоро выходит замужrumour has it that she will be getting married soon
экономика начнёт выходить из рецессии во втором кварталеthe economy will begin to pull out of recession in the second quarter (этого года)
эта газета выходит ежедневноthe paper is published daily
эта газета выходит каждый деньthe paper is published daily
эта газета выходит по четвергамthe paper comes out on Thursday
эта дверь выходит на площадкуthe door gives upon the landing
эта дверь выходит на площадкуdoor gives upon landing
эта программа выходит ежедневноthe program is aired daily
эта программа выходит ежедневноthe program airs daily
эта традиция постепенно выходит из модыthis custom is slowly fading away
эти вопросы выходят за рамки моего выступленияthese questions lie outside the scope of my address
эти электрические приборы постоянно выходят из строяthese electrical devices are always getting balled up
это выходит за пределы человеческого пониманияit exceeds the power of human understanding
это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицуthis may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare
этот дом выходит на оживлённую улицуthe house points on to a busy thoroughfare
этот случай не выходит у меня из головыthe incident is riveted in my mind
этот случай не выходит у меня из головыincident is riveted in my mind
я выхожу в мореI am bound for the sea
я выхожу из себя, когда так долго жду автобусI'm cheesed off with this endless waiting for buses
я должен был приехать достаточно рано, но когда я выходил, моё пальто зацепилось за гвоздьI would have been early enough, but I caught my coat on a nail just as I was leaving
я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!I'd better not go out, my head aches so!
я обычно редко выхожу из дома до наступления темноты, разве что когда живу в деревнеsaving in the country I seldom go out until after dark
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
я рассчитывал на его способность выходить сухим из водыI backed on his ability to get out of scrapes
я это сказала из лучших побуждений, ему не следовало так выходить из себяI told him for his good, he needn't get in such a rise about it