DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вырывать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ветер с корнем вырывает деревьяthe wind uproots trees
вырывать волокно при строганииtear up in planning
вырывать дерево с корнемuproot a tree
вырывать зубdraw out
вырывать инициативу уwrest initiative from (someone – кого-либо)
вырывать признаниеput through the wringer (жестоким обращением)
вырывать признаниеwring out a confession
вырывать признание уwring a confession out of (someone – кого-либо)
вырывать признание уwring a confession from (someone – кого-либо)
вырывать с корнемstub up
вырывать с корнемroot over
вырывать с корнемunroot
вырывать с корнемtear up by the roots
вырывать с корнемraze
вырывать слово из контекстаdivorce a word from its context
вырывать согласие уwring consent out of (someone – кого-либо)
вырывать согласие уwring consent from (someone – кого-либо)
вырывать сорную траву с корнемpull up the weeds by the roots
вырывать уwring from (добиваться)
вырывать что-либо у кого-либо из рукsnatch something out of someone's hands
вырывать что-либо у кого-либо из рукsnatch something from someone's hands
вырываться вперёдforge ahead
вырываться вперёдpull ahead
вырываться вперёдbreak forth
вырываться из чьих-либо объятийtear oneself from someone's embrace
вырываться из чьих-либо рукstruggle in someone's arms
гравий заставляет воду подземных источников подниматься и вырываться на поверхностьthe gravel causes the land-springs to rise and spew out upon the surface
и теперь лидер вырывается вперёд, оставляя лошадь, идущую второй, далеко позадиand now the leading horse is drawing away from the rest, putting a greater distance between himself and the nearest runner
из горящего дома вырывается дымsmoke shoots up from a burning house
из труб завода до сих пор вырывается чёрный дым, это противозаконноthe factory has been emitting black smoke from its chimneys, which is against the law
куски бумаги, вырываемые из бумажного полотнаtear-outs (для испытания)
он не должен вырывать это предложение из контекстаhe must not lift the sentence out of its context
ребёнок вырывался и бил ногамиthe child struggled and kicked
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольноthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
электрон вырывается под действием падающего светаelectron is liberated by the action of incident light
электрон вырывается под действием падающего светаthe electron is liberated by the action of incident light (e. g., from the surface)
электрон вырывается под действием падающего светаincident light causes the electron to be ejected (e. g., from the surface)
электрон вырывается под действием падающего светаelectron is liberated by action of incident light (e. g., from surface)