Russian | English |
вестовой выпалил своё сообщение и упал на землю без сознания | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground |
ветер был такой сильный, что перевернул гнездо, и три маленьких птенца выпали оттуда | the wind blew so strongly that the nest turned upside down and three baby birds fell out |
выпалить на одном дыхании | rattle off |
выпалить что-либо неожиданное или неуместное | come out (with) |
выпалить несколько слов | jerk out a few words |
выпалить одним духом | rattle off (стихи, список и т. п.) |
несмотря на страх, он выпалил свою просьбу | in spite of his fear, he jerked out his request |
он выпалил свою просьбу | he jerked out his request |
он выпалил свою просьбу | he brought out his request with a rush |
он выпалил своё известие и упал на землю без сознания | he panted out his message, then fell unconscious to the ground |
он выпалил целый список фамилий | he rattled off a list of names |
Питер выпалил новость прежде, чем подумал, к чему это может привести | Peter blurted out the news before he considered its effect |
подробности выпали у меня из памяти | the details escaped my mind |
подробности выпали у меня из памяти | details escaped my mind |
посланец, задыхаясь, выпалил свою историю – он бежал всю дорогу от того места, где была битва | the messenger gasped out his story after running all the way from the battle |
сбивчиво и путано выпалить свои опасения | sputter out one's alarm |
сбивчиво и путано он выпалил свои опасения | he spluttered out his alarm |
скороход выпалил своё известие и упал на землю без сознания | the runner panted out his message, then fell unconscious to the ground |