DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing выйти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актёр в последний раз вышел с поклоном к публикеthe actor took his parting bow
актёр в последний раз вышел с поклоном к публикеthe actor took his final bow
актёр забыл свою реплику, так что его партнёрам, чтобы выйти из положения, пришлось быстро придумать несколько новых строчекthe actor forgot his words, so the other people on stage covered for him by inventing the next few lines
вероятность того, что ей не удастся "заполучить его", и её нежелание выйти замуж за любого другого мужчинуthe chances against her "getting him', and her disinclination to wed any other "him"
ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домаthe wind has freshened since we left the house
ветер стал слишком сильным, и головной корабль вышел из повиновенияthe leading boat fell off when the wind grew too strong
вода вышла из береговwaters are out
вода вышла из береговthe waters are out
вопреки мнению её семьи, она вышла победительницейin spite of her family's opinion, she fetched up the winner
вторично выйти замуж или женитьсяmarry again
вторично выйти замуж или женитьсяmarry a second time
выйди и подождиgo but and wait
выйдя замуж, войти в семьюmarry into a family
выйдя замуж, она упустила шанс сделать блестящую карьеруshe threw away the chance of a brilliant career when she got married
выйдя один на один, он не смог обыграть вратаряhe came off the loser in a one-on-one with the keeper
выйти без потерь изget by (with; трудной ситуации)
выйти в запасhave been transferred to the reserve
выйти в коридорgo out into the hall
выйти в людиget on in the world
выйти в мореput out to sea (о судне)
выйти в мореput out to sea (о судне)
выйти в открытое мореgain the sea
выйти в открытое мореgain the offing
выйти в отставкуgo out (напр., о правительстве)
выйти в отставкуretire from the army (о военном)
выйти в отставкуretire from service
выйти в офицерыget a commission
выйти в офицерыbe commissioned
выйти в плаваниеset sail
выйти в плаваниеget under sail
выйти в полуфиналqualify for the semi-finals
выйти в путьhit the trail
выйти в светcome out (о публикации)
выйти в тиражbe drawn
выйти в тыл противникаgain the rear of the enemy
выйти в эфирgo out
выйти во дворgo outside
выйти вонgo away
выйти вперёдchalk up (напр., в конкурентной борьбе по какому-либо определенному показателю)
выйти вперёдstep up
выйти за кого-либо выше себя по социальному положениюmarry above one's station
выйти за кого-либо выше себя по социальному положениюmarry above oneself station
выйти за границы дозволенногоoverstep the mark
выйти за кого-либо ниже себя по социальному положениюmarry beneath one's station
выйти за кого-либо ниже себя по социальному положениюmarry beneath oneself station
выйти за пределыexceed the bounds of
выйти за пределыoverstep the limits of
выйти за пределыexceed the bounds of
выйти за пределыfall outside the limits
выйти за пределы городаgo outside the city boundary
выйти за пределы кругаtrespass beyond the circle
выйти за пределы полномочийexceed authority
выйти за рамки дозволенногоoverstep the mark
выйти за рамки приличияcommit an indecorum
выйти замужjump the broom
выйти замужmake a match (обыкн. по принуждению или расчёту)
выйти замужpair with
выйти замужpair off
выйти замужtie up
выйти замужget married to (someone)
выйти замуж в возрасте двадцати летmarry at the age of 20
выйти замуж в молодом возрастеmarry young
выйти замуж заcome out
выйти замуж заmarry (someone – кого-либо)
выйти замуж за богатогоmarry money
выйти замуж за военногоmarry a soldier
выйти замуж за иностранцаmarry a foreigner
выйти замуж за старикаmarry an old man
выйти замуж за торговцаmarry into trade
выйти замуж за человека значительно моложе себяrob the cradle
выйти замуж из желания забыть прежнюю любовьmarry on the rebound
выйти замуж по расчётуmarry money
выйти замуж по расчётуmarry into money
выйти замуж, чтобы обрести дом и семьюmarry for a home
выйти изbe by origin (происходить)
выйти из автобусаget off the bus
выйти из автобусаget off a bus
выйти из автомобиляstep out of the car
выйти из бизнесаgo out of business
выйти из бизнесаbe out of business
выйти из больницыget out of hospital
выйти из больницыcome out of hospital
выйти из борьбыdrop out of race
выйти из бояpull out
выйти из бояgo into retirement
выйти из бояbreak off an action
выйти из боя невредимымcome out of the battle unscathed
выйти из бюджетаexceed the budget
выйти из бюджетаgo way over one's budget
выйти из вагонаalight from a carriage
выйти из воды сухимcome out dry
выйти из возрастаexceed the age limit
выйти из головыgo out of one's head
выйти из горячих точекpull back from hot spot
выйти из границexceed the bounds
выйти из грязи да в князиrise from the dunghill
выйти из долговget out of debt
выйти из домаstir abroad (на улицу)
выйти из домаcome out of a house
выйти из домаknock out (после того как ворота закрываются на ночь)
выйти из домаgo out of a house
выйти из домуstir out
выйти из домуstir forth
выйти из домуstir abroad
выйти из затрудненияget out of a difficulty
выйти из затруднительного положенияturn the corner
выйти из игрыnot to be in the ball game
выйти из игрыdrop out of a game
выйти из игрыstand down (спорт,)
выйти из игрыfink out of
выйти из игрыpoop out
выйти из игрыget out of a game
выйти из игрыsign off
выйти из игрыback out of
выйти из комнатыpass out of the room
выйти из комнаты на цыпочкахtiptoe out of the room
выйти из комыrally from the coma
выйти из машиныdismount from a car
выйти из модыgrow out of fashion
выйти из модыbe out
выйти из моды 10 лет тому назадbe 10 years out of date
выйти из народаbe of humble origin (s)
выйти из народаbe of common origin (s)
выйти из низовrise from the gutter
выйти из нищетыemerge from poverty
выйти из обиходаget out of use
выйти из обиходаbe no longer in use
выйти из обиходаfall into disuse
выйти из окруженияbreak out of encirclement
выйти из опасного положенияturn the corner
выйти из памятиgo out of one's head
выйти из переговоровwalk out of the talks
выйти из печатиfresh from the press
выйти из печатиcome out of press
выйти из печатиbe out
выйти из повиновенияtake the head
выйти из под подчиненияbe beyond control
выйти из подпольяcome out of hiding
выйти из положенияget out of a spot
выйти из портаleave the port
выйти из правительстваresign from a team
выйти из предвыборной борьбыwithdraw from race
выйти из предвыборной борьбыpull out of race
выйти из пределовexceed the bounds
выйти из какого-либо предприятияpull out
выйти из рабстваemerge slavery
выйти из рабстваemerge from slavery
выйти из радиуса земного притяженияleave the radius of the earth's gravitation
выйти из районов напряженияpull back from hot spot
выйти из ремонтаtake a new lease on life (о вещи)
выйти из ремонтаhave a new lease on life (о вещи)
выйти из себяbe off the handle
выйти из себяgo off the handle
выйти из себяfly into a rage
выйти из себяbe mad
выйти из себяflare up
выйти из себяcut up rough
выйти из себяfly off the handle
выйти из себяget into a state
выйти из себяget one's shirt
выйти из себяgo into a temper
выйти из себяlet fly
выйти из себяwork oneself into a state
выйти из себяrun up the wall
выйти из себяrun out of patience
выйти из себяlose one's head
выйти из себяlead off
выйти из себяget one's shirt out
выйти из себяget oneself into a state
выйти из себяget one's monkey up
выйти из себяget into a temper
выйти из себяget het up about something
выйти из себяfly at the handle
выйти из себяboil over
выйти из себяbe out of temper
выйти из себяget one's back up
выйти из себя из-заget out of patience with (someone – кого-либо)
выйти из соревнованияstand aside
выйти из состава организацииwithdraw from an organization
выйти из состава правительстваresign from a team
выйти из какого-либо состояния, положенияget out of a state
выйти из какого-либо состояния, положенияget out of a condition
выйти из строяpeg out
выйти из строя без опасных последствийfail safe
выйти из строя безопасным образомfail safe
выйти из строя в результате короткого замыканияshort-circuit (об аппаратуре)
выйти из строя из-за некачественного изготовленияfail because of poor workmanship
выйти из строя из-за некачественного изготовленияfail because of bad workmanship
выйти из терпенияrun out of patience
выйти из терпенияlose patience
выйти из терпенияlose of patience
выйти из трамваяget off a tram
выйти из трансаwake from a trance
выйти из трудного положенияget out of tight spot
выйти из трудного положенияturn the corner
выйти из трудного положенияget out of a tight spot
выйти из трудного положенияget away
выйти из трущобrise from the gutter
выйти из тупикаbreak logjam
выйти из тупикаovercome the dead-lock
выйти из тупикаbring a dead-lock to an end
выйти из тупикаbreak the dead-lock
выйти из умаgo out of one's head
выйти из употребленияgo out of usage (о слове)
выйти из употребленияgo out of use (о слове)
выйти из употребленияget into disuse
выйти из шахтыcome to grass
выйти из-под влиянияget out of control
выйти из-под контроляrun away with
выйти из-под контроля, прорватьсяblow out (о газе, нефти)
выйти из-под повиновенияbe out of control
выйти итз себяget one's back up
выйти наcome in contact with (получить доступ к)
выйти на арену международной жизниenter the international scene
выйти на баррикадыman the barricades
выйти на большую дорогуtake to the highway
выйти на воздухgo out of doors
выйти на воздухgo into the fresh air
выйти на волуget up and go
выйти на дорогуget on
выйти на забастовкуgo on strike
выйти на забастовкуcome out
выйти на контактcome in contact with
выйти на лёдgo upon the ice
выйти на мячrun out (крикет)
выйти на нужную дорогуstrike the right path
выйти на орбитуplace in orbit
выйти на орбитуorbit the Earth
выйти на пенсиюretire on a pension
выйти на пенсиюbe pensioned off
выйти на пенсиюgo into retirement
выйти на первое местоtake the bun
выйти на первое местоtake the biscuit
выйти на передний планcome to the front
выйти на правильную дорогуstrike the right path
выйти на прогулкуgo out for a walk
выйти на прямуюcome off the curve (из поворота)
выйти на пункт назначенияreach the destination point
выйти на рынокenter the market
выйти на свежий воздухgo into the fresh air
выйти на свободное местоopen up (об игроке)
выйти на связьestablish contact
выйти на сушуreach land
выйти на сценуwalk ahead
выйти на сценуwalk on
выйти на сценуwalk out on the stage
выйти на сценуmake an entrance on stage
выйти на улицуstir abroad
выйти на улицуstir out
выйти на улицуstir forth
выйти на финишную прямуюturn the corner
выйти наружуcome out into the open
выйти невредимымjump clear
выйти ненадолгоstep out
выйти победителемemerge victorious
выйти победителемbear off
выйти победителемcome out victorious
выйти победителемbear away the palm
выйти погулятьgo out for a walk
выйти проветритьсяblow away the cobwebs from one's mind
выйти прогулятьсяgo out for a walk
выйти прогулятьсяblow away the cobwebs from one's mind
выйти с инициативойcome forward with initiative
выйти с предложением о сокращенииcome up with reduction
выйти с предложением решенияcome up with the decision
выйти с целой шкуройcome off with a whole skin (ср.: дёшево отделаться)
выйти с честью из бояwithdraw from battle with honour
выйти с честью из положенияcome out of a situation with credit
выйти с честью из положенияcome off with flying colours
выйти с чёрного ходаgo by the back door
выйти сухим из водыget clear away
выйти сухим из водыget off scotfree
выйти сухим из водыemerge unscathed
выйти сухим из водыgo scotfree
выйти сухим из водыget off
выйти сухим из водыgo scot-free
выйти сухим из водыget away with murder
выйти сухим из водыbluff it out
выйти сухим из водыget clear of
выйти чистымclear oneself
голубой и белый – это классическое сочетание цветов, которое никогда не выйдет из модыblue and white is the classic colour combination and will never date
давайте выйдем из комнатыlet's go outside
деньги, выплаченные по этому полису, недоступны, пока ты не умер или не вышел на пенсиюmoney paid into this insurance contract is locked in until you die or stop working
Джейн накинула пальто и вышлаJane threw on a coat and went out
его дети хорошо учились в школе, но из них ничего не вышлоhis children were good at school, but none of them amounted to anything
его книга вышла, наконец, из печатиhis book is out at last
его лучшие годы давно в прошлом, он давно "вышел в тираж"he is well past his "sell-by" date
его не призовут в армию, он вышел из призывного возрастаhe won't be called up for military service, he is over age
его сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухомhe is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh air
... едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
ей было позволено выйти на свободу при условии, что она внесёт залог в сорок тысяч фунтовshe was suffered to redeem herself by giving a bond for forty thousand pounds
ей всегда удаётся выйти сухой из водыshe always lands on her feet
ей едва удалось выйти в финалshe just scraped into the final
ей приказали выйтиshe was ordered out
ей стало противно и она вышлаshe marched off in disgust
если овсянку не перемешивать, она выйдет комковатойoatmeal lumps if you don't stir it
её друзья были ошарашены, когда она позвонила им и сказала, что вышла замужher friends were knocked sideways when she rang them and told them she had got spliced
её обычно замкнутый сын вышел из своей скорлупыher normally shy son has come out of his shell
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её охватила паника, но она заставила себя спокойно выйти из комнатыshe felt a wave of panic, but forced herself to leave the room calmly
за лето проект расширился и вышел на публикуduring the summer, the project was scaled up in size and moved out-of-doors
за старыми машинами нужен хороший уход, иначе они выйдут из строяold cars need a lot of attention to keep them working
задача не вышлаthe problem hasn't come out
заставить игрока выйти из игрыrun down (в бейсболе)
им это не показалось смешным, но они засмеялись, чтобы не выйти из ролиit did not seem funny to them but they laughed to support the role
как он ни старался, у него ничего не вышлоhowever hard he tried he didn't succeed
как хорошо выйти снова на свежий воздух после того, как просидел всю зиму в четырёх стенахit's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter
книга вышла в июнеthe book came out in June
книга вышла в июнеbook came out in June
книга вышла в прошлом месяцеthe book appeared last month
книга вышла в прошлом месяцеbook appeared last month
когда он вышел из дома, было уже тёмноwhen he came out of the house it was dark
когда я позвонил, мне ответили, что он вышелwhen I phoned they told me the boss was out
команда вышла в финалthe team got through to the final
луна вышла из-за облаковthe moon emerged from behind clouds
луна вышла из-за тучthe moon's out (или из-за горизонта, из-за горы и т. п.)
Мери собиралась выйти за Чарльза, но Джим отбил её у негоMary was going to marry Charles but Jim cut him out
морроу сильно побледнел, повернулся и вышел из комнатыmorrow got very white-about-faced, and marched out of the room
мы должны будем урезать наши расходы, чтобы не выйти за пределы бюджетаwe shall have to trim our spending down to fit our income
Мэриан вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановкеMarian left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels
надеюсь, что после всех этих разговоров кого-нибудь осенит, как выйти из создавшегося затруднительного положенияI hope that after all these talks, someone will strike on a way out of our difficulty
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из домуI wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house
наш самолёт был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя моторour aircraft was barely half-an-hour out of London when it developed engine trouble
незаметно выйти из предвыборной борьбыslink out of race
неожиданно выйтиpop out
несмотря на всеобщее мнение, она вышла победительницейin spite of the people's opinions, she ended up the winner
несмотря на исключительные способности, из него ничего не вышлоin spite of his exceptional abilities he just rusted away
неудачно выйти замужthrow away upon
неудачно выйти замужthrow oneself away
неудачно выйти замужthrow away on
неудачно выйти замуж заthrow oneself away on (someone – кого-либо)
обязаться выйтиcontract out (откуда-либо)
он быстро вышел, когда услышал странные звуки в домеhe made a quick exit when he heard strange noises in the house
он видел, что фирма скоро разорится, так что он заранее вышел из делаhe saw that the firm was going to fail, so he pull ed out before he got ruined
он выйдет через парадный ход, а ты через чёрныйhe'll go out the front, and you go out the back
он вышел без пальто и поэтому простудилсяhe went out without his overcoat so that he caught cold
он вышел без шляпыhe went out with no hat on
он вышел в люди без всякой протекции и семейственностиhe has come up from the ranks without any pull or family backing
он вышел в мореhe pushed out to sea
он вышел в путь отсюдаhe took off from here
он вышел в садhe went out into the garden
он вышел в тиражhe is a spent force
он вышел в четвертьфиналhe reached the quarter-final
он вышел и закрыл за собой дверьhe shut the door after him
он вышел из дома без денегhe left home without any loot
он вышел из дома во дворhe went outside the house
он вышел из домуhe went outside the house
он вышел из комнаты тихонько на цыпочкахhe crept on tiptoe out of the room
он вышел из низовhe was born on the wrong side of the tracks
он вышел из почтенной, но отнюдь не процветающей семьиhe sprang from a respectable, but by no means a thrifty stock
он вышел из простой семьиhe sprang from ordinary people
он вышел из себяhe was no end put out
он вышел из себяhis temper ran away with him
он вышел из себяhis anger ran away with him
он вышел из себя, и соседям пришлось его успокаиватьthe man lost his temper, and had to be restrained from violence by neighbours
он вышел из толпыhe came forth from amongst the crowd
он вышел на улицу подышать свежим воздухомhe went outside to get some fresh air
он вышел на час, так что я буду за негоhe'll be out for an hour so I'll sit in for him
он вышел на эстрадуhe came on the stage
он вышел одетый в белый костюмhe came out dressed in white
он вышел подышать свежим воздухомhe is stepped out for a breath of fresh air
он вышел совсем недавноhe went out a little while since
он вышел, тяжело ступаяhe stumped out
он единственный человек, за которого она хотела бы выйти замужhe is the one person she wanted to marry
он из дому вышелhe went outside the house
он мечтал о том, чтобы его дочь вышла замужhe dreamt about the settlement of marriage for his daughter
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он не позволил бы своей дочери выйти замуж за чужестранцаhe would not give his daughter in marriage to a stranger
он незаметно вышел из танцевального залаhe slipped out of the ballroom
он отчасти рад, что так вышлоhe is sort of glad things happened the way they did
он перехитрил всех и вышел сухим из водыhe got away with a phoney
он повернулся на каблуке и вышелhe spun upon his heel and went out
он помог ей выйти из машиныhe helped her out of the car
он попросил разрешения выйти из комнатыhe asked to leave the room
он попросил тех учеников, которые думали поступать в музыкальную школу, выйти вперёдhe asked those pupils who calculated to join the musical school to come forward
он продаёт свою продукцию внутри страны, но на экспорт пока не вышелhe sells to his own country but he doesn't yet export to other countries
он резко повернулся и вышелhe turned abruptly and walked away
он сильно побледнел, повернулся и вышел из комнатыhe got very white, about-turned, and marched out of the room
он снова вышел, уже окончательно не понимая, что к чемуhe wandered out again, in a perfect bog of uncertainty
он спешил, пока не добрался снова до наружной двери, и, глубоко вдохнув, не вышел через нееhe hurried on until he reached again the outer door, and, sighing, passed therethrough
он старался подкопаться под меня, но у него ничего не вышлоhe tried to intrigue against me but failed
он убежал за кулисы, как только мисс Брезертон вышла на поклон в последний разhe escaped behind the scenes as soon as Miss Bretherton's last recall was over (Mrs. H. Ward)
он часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуhe always spends ages preening himself before he goes out
он, явно довольный собой, важно вышел из комнатыhe left the room swaggering clearly pleased with himself
она вчера вышла первый раз после болезниshe went out yesterday for the first time since her illness
она вышла в длинном платье, шлейф которого волочился по полуshe went out with her dress trailing behind her on the floor
она вышла в прохладу коридораshe walked into the cool of the hallway
она вышла за рабочегоshe married a workman
она вышла замуж за моего братаshe married my brother
она вышла замуж за одного из семьи Форсайтовshe married a Forsyte
она вышла замуж за одного из Форсайтовshe married a Forsyte
она вышла замуж за одного из Эвансовshe married an Evans
она вышла замуж за пьяницуshe was married to a soak
она вышла замуж за человека без положенияshe has married a nobody
она вышла замуж на пятом месяце беременностиshe got married when she was five months gone
она вышла из дома и пошла, качаясь на шпильках, по дорожке к автобусной остановкеshe left the house, teetering down the path to the bus stop on her stiletto heels
она вышла из комнаты на цыпочкахshe tiptoed out of the room
она вышла из крестьянshe is of peasant origin
она вышла из крестьянshe comes of peasant stock
она вышла из себяshe got extremely angry
она вышла из семьи, занимающей низкое положение в социальной иерархииshe came from a family low in the social pecking order
она вышла из трансаshe emerged from the trance
она вышла навстречу гостямshe came out to meet the guests
она вышла невредимой из аварииshe jumped clear of the wreckage
она вышла победительницейshe fetched up the winner
она вышла победительницейshe ended up the winner
она вышла погулятьshe is gone out for a walk
она вышла пройтисьshe is gone out for a walk
она вышла с намерением купить одеждуshe went out with the purpose of buying clothes
она вышла с рукоделием в садshe took her work out into the garden
она вышла со своего портативного компьютера в интернетshe is online on her portable computer
она вышла со своего портативного компьютера в интернетshe is on-line on her portable computer
она думает выйти замужshe is thinking of getting married
она накинула на плечи пальто и вышлаshe threw a coat on her shoulders and went out
она не может сегодня выйти на работуshe is unable to work today
она остепенилась, когда вышла замуж за Биллаshe steadied when she married Bill
она очень быстро вышла из комнатыshe left the room double-quick
она поглощена одной мыслью – выйти замужher one thought is to get married
она поддержала нашу идею выйти из состязанияshe advocated our withdrawing from the contest
она поспешно вышла замуж, и также скоро раскаялась в своём выбореshe had married hastily, and as hastily grown weary of her choice
она разом проглотила свой напиток и поспешно вышлаshe gulped down her drink and made a hasty exit
она разом проглотила своё питье и поспешно вышлаshe gulped down her drink and made a hasty exit
она сейчас вышлаshe has just gone out
она согласилась выйти за него замужshe consented to marry him
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она устроила свою жизнь, выйдя за него замужshe ordered her life by getting married to him
она хорошо вышла на этом снимкеshe has come out well in this photo
она хотела, чтобы её дочь вышла замуж за английского лордаshe wanted her daughter to marry an English lord
она часами прихорашивается, прежде чем выйти из домуshe always spends ages preening herself before she goes out
она швырнула письмо и, разъярённая, вышла из офисаshe slammed down the letter and walked angrily out of the office
ответ задачи вышел правильнымthe sum came out
отец сказал, сто он лишит её наследства, если она выйдет замуж за Стивенаher father said he'd disinherit her if she married Stephen
пароход шёл под парусами, так как машины вышли из строяsteamer was under sail with her engines broken
покрыться льдом и выйти из строяice up
помоги ему выйти из машиныhelp him out of the car
помочь кому-либо выйти из машиныhelp someone out of the car
после того, как я забыл слова роли, у меня не хватило наглости снова выйти на сценуafter forgetting my lines, I didn't have the face to go back on stage
потом большой пароход вышел, сотрясаясь, из портаthen the big steamer throbbed its way out of the harbour
поэтесса прочитала стихотворение из своего нового сборника, который должен скоро выйтиthe poet read out a poem as a foretaste of her new collection, to be published soon
прежде чем выйти на улицу, она накрасиласьshe made up her face before going out
приём вышел на удивлениеthe reception went off splendidly
процесс деления клеток вышел из-под контроляthe cells began to divide out of control
разрешать воздушному судну выйти из зоны контроляrelease the aircraft
раньше чем через 10 лет ему из тюрьмы не выйтиit will be 10 years before he gets out of hock
ребёнок хотел выйти из домаthe child yearned to be out of doors
река выйдет из береговthe river will exceed its banks
река выйдет из береговriver will exceed its banks
река вышла из береговthe river pour ed over its banks
река вышла из береговthe river overflowed its banks
река вышла из береговthe river poured over its banks
река вышла из береговthe river burst its banks
река вышла из береговthe river bursts its banks
река вышла из береговriver overflowed its banks
река вышла из береговthe river has burst its banks
река вышла из береговriver has burst its banks
река вышла из берегов и затопила многие посёлкиoverflowing river has engulfed many small towns
река вышла из берегов и затопила многие посёлкиthe overflowing river has engulfed many small towns
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужthe parents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
родители надеялись, что их старшая дочь первой выйдет замужparents hoped that their eldest daughter would be the first down the aisle
с билетами вышла путаницаthere was a mix-up over the tickets
с этими словами он встал и вышелwith this he got up and went out
с этими словами он встал и вышелat this he got up and went out
самолёт вышел из штопораthe plane came out of a spin
складывалось впечатление, что, выйдя из игры, я провалил планI seemed to fink out the plan
слово Хатчесон вышло из-под моего пера, прежде чем я это осозналthe word Hutcheson slipped my pen before I was aware
слуга помог даме выйти из экипажаthe loyal servant handed the lady down from her carriage
слуга помог леди выйти из экипажаthe loyal servant handed the lady down from her carriage
снова выйти на дорогуrecover the track
солнце вышло из-за облаковthe sun emerged from the clouds
солнце вышло из-за облаковsun emerged from the clouds
солнце вышло из-за тучthe sun came out from behind the clouds
солнце вышло из-за тучthe sun's out
солнце вышло из-за тучsun's out
так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из негоso many people rushed for the bus that people could hardly get off
так хорошо выйти на улицу после того, как я просидел взаперти из-за температурыit will be good to get out after being imprisoned in my room with the fever
Темза вышла из береговthe Thames was in spate
Темза вышла из береговthe Thames was in full spate
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из береговthese floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks
толпа была готова выйти из-под контроляthe mob were ripe for a tumult
ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замужyou are the last person I might agree to marry
у ворот он установил тройную охрану и приказал, чтобы ни днём, ни ночью ни один человек не вошёл и не вышелat the gates he set a triple guard, and bade no man should pass by day or night
у меня с ним вышла перепалкаI got into a tangle with him
у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдатьсяwe ran out of water, wherefore we surrendered
у нас вышло недоразумениеwe misunderstood each other
у него с этим такая заморочка вышлаhe got into a pretty fix with that
у него снова ничего не вышлоhe struck out again
утром 22 марта мы вышли в море, чтобы отыскать брошенное командой судноon the morning of March 23rd we steamed in search of the derelict
фильм вышел на экраны и демонстрируется во многих кинотеатрахthe film has been released to various movie theaters
фильм вышел на экраны на прошлой неделеthe film was released last week
фильм ещё не вышел в прокатthe film is not yet showing in cinemas
человек хочет выйти из игры, им нужно дать ему стимул, чтобы заставить его снова включитьсяa man wants to opt out, they have to give him an incentive that will make him opt in again
чует его сердце – ничего хорошего из этого не выйдетhis heart tells him that nothing good will come of it
чёрная лошадь вышла вперёдthe black horse took the lead
шаркающей походкой старик вышел из комнаты, жалуясь на то, как с ним обошлисьthe old man shuffled out of the room, complaining about the way he had been treated
я всё утро просидел за этим столом, мне надо выйти прогулятьсяI've been sitting at this desk all morning, I need a walk to blow the cobwebs away
я вышел на палубу и стал обозревать бескрайние водные просторыI went on deck and overlooked the boundless waters
я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухомI think I'll walk out for a little while, to get a breath of fresh air
я побежал так быстро, как только мог, и вышел с честью из схваткиI ran as quickly as I could, and came off with honour from the engagement
я так, вышел на секундочку подышатьI had just popped out for a breath of fresh air
я так нервничал, когда вышел на площадкуI was so nervous when I went on
Showing first 500 phrases