DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing входить | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомат-выключатель входит в состав любой силовой цепиcircuit breaker is part of any power circuit
английский язык входит в учебную программуEnglish forms a part of the regular curriculum
болезнь входит пудами, а уходит золотникамиagues come on horseback but go away on foot (букв.: болезни являются к нам верхом а уходят от нас пешком)
в дом Саймона входишь через атриум, где застеклённая крыша и зеркальные двери создают естественное освещениеthe Simon house is entered through the atrium, where a skylight and glass doors provide natural lighting
в его обязанности входило оказывать людям помощь в той мере, в которой это было возможноhis duty was to assist people inasmuch as he was able
в её обязанности входило отвечать по телефонуher duties included answering the phone
в комплект поставляемого оборудования входит подробная инструкция по установкеthe equipment is shipped with detailed installation instructions
в мои обязанности входит вскрывать почтуit is my office to open the mail
в обязанности председательствующего входит подвести итоги собранияit is the chairman's duty to sum up at the end of the meeting
в поездку входило посещение музеяthe tour included a trip to the museum
в программу его занятий входят английский язык, французский язык, история и математикаhis course of study comprises English, French, history and mathematics
в программу курса входит пять дисциплинthe course consists of five subjects
в состав полка входят три батальонаthe regiment has three subordinate battalions
в счёт входят 10 процентов за обслуживаниеthere is 10 per cent for service in the bill
в цену входят ужин а-ля фуршет, любые напитки и живой концертthe price includes a buffet, all drinks, and live entertainment
в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утроPart of your job with the horses will be to muck out the stables every morning
в число ... входитamong these factor is
в число ... входитbe among
в число ... входитamong these factor is
в штат входила постоянная группа экспертовthe staff had a core of experts
в эту пишущую машинку входит бумага большого форматаtypewriter takes large sizes of paper
в эту пишущую машинку входит бумага большого форматаthe typewriter takes large sizes of paper
важно входить в комнатуstrut into a room
величина X входит в выражение в видеthe quantity X enters in the expression as
величина X входит в выражение в видеquantity X enters in the expression as
вода входит в состав всех организмовwater enters into the composition of all organisms
водород входит в состав водыhydrogen enters into the composition of water
все слуги должны отдавать королю земной поклон, когда он входит в залуall the servants had to kowtow to the king when he entered the room
входи! Дверь не запертаcome in! The door is on the latch
входит король одинenter king solus (ремарка в пьесе)
входите же, не стойте под дождём!come in out of the rain!
входите и скажите, что вы будете питьcome right in and name your poison
входить без приглашенияintrude into
входить без разрешенияintrude into
входить без разрешенияintrude
входить без спросаwalk in
входить вfall under (какую-либо группу)
входить вfall into
входить в азартget excited
входить в атмосферуre-enter the atmosphere (о возвращающемся космическом летательном аппарате)
входить в атмосферуfly into the atmosphere (о ЛА)
входить в атмосферуenter into the atmosphere (о ЛА)
входить в атмосферуreenter the atmosphere
входить в атмосферуto re-enter the atmosphere (о возвращающемся космическом летательном аппарате)
входить в атмосферуto re-enter into the Earth atmosphere (о космическом аппарате)
входить в атмосферуenter the atmosphere
входить в атмосферуre-enter into the Earth atmosphere (о космическом аппарате)
входить в аудиториюfile into an auditorium
входить в аэродромный круг полётовenter the traffic circuit
входить в безумное состояниеgo into a frenzy
входить в виражgo into the curve (велоспорт)
входить в водуwade in (и т. п.)
входить в выражениеenter into the expression
входить в выражение в виде ...enter into the expression as
входить в выражение в видеenter into the expression as
входить в выражение в явном видеenter into the expression in explicit form
входить в гаваньenter a harbor
входить в гаваньcall at a harbor
входить в какие-либо границы, пределыfall within (и т. п.)
входить в зацеплениеgain contact
входить в зацеплениеengage into mesh
входить в зацепление с резьбойengage the thread
входить в зону было смертельно опасноit was death to enter the zone
входить в игруplay in
входить в излишние подробностиlabour a point
входить в какую-либо группуfall under something (и т.п.)
входить в колеюget into one's stride
входить в комнату беспрепятственноwaltz into a room (и т. п.)
входить в комнату веселоwaltz into a room (и т. п.)
входить в комнату легкоwaltz into a room (и т. п.)
входить в комнату шумноwaltz into a room (и т. п.)
входить в компаниюjoin in
входить в чью-либо компетенциюfall within one's jurisdiction
входить в компетенциюappertain to (о праве, власти, решении и т. п.)
входить в косом направленииedge in
входить в модуgrow into fashion
входить в модуcome into fashion (о товаре)
входить в обиходcome into common use
входить в обиходbecome the fashion (В.И.Макаров)
входить в обиходbecome usual (В.И.Макаров)
входить в облакаenter the clouds (ав.)
входить в облическом направленииedge in
входить в отверстиеfit into the hole
входить в какие-либо отношенияhave to do with
входить в подробностиgo into particulars
входить в подробностиenter into details
входить в политикуenter politics
входить в какое-либо положениеgo into a condition
входить в порывencounter an atmospheric gust (ав.)
входить в привычкуgrow into a habit
входить в ражlet rip
входить в рекиascend streams (о рыбе)
входить в рольwarm to one's role
входить в связь без поиска и подстройкиselect a preset station
входить в связь без поиска и подстройкиwork a preset frequency
входить в связь без поиска и подстройкиwork a preset station
входить в связь без поиска и подстройкиselect a preset frequency
входить в связь сestablish communication with
входить в связь сestablish communication with
входить в связь с другим абонентомestablish communication with the wanted party
входить в связь с другим абонентомcontact the wanted party
входить в силуcome into force
входить в синхронностьpull into synchronism
входить в синхронностьfall into steer
входить в системуsight on
входить в соединениеenter into the compound
входить в соединенияenter into compounds
входить в соприкосновениеgain contact
входить в составbe on something (комиссии и т. п.)
входить в составenter into the composition
входить в составbe included as a compound of something (чего-либо)
входить в составbe part of something (чего-либо)
входить в составgo to make up something (чего-либо)
входить в составenter
входить в составbe a member of something (чего-либо)
входить в состав всех овощейenter into the composition of all vegetables
входить в состав кондоминиумаincorporate in a condominium
входить в стоимостьbe included into the cost
входить в сухой докdry-dock
входить в сферу чьей-либо ответственностиpass under the control of (someone)
входить в технические подробностиgo into technical details
входить в технические подробностиenter into technical details
входить в узкий кругbe in the loop (лиц, получающих информацию и пользующихся влиянием)
входить в употреблениеcome into service
входить в употреблениеgrow into something (и т. п.)
входить в употреблениеcome in
входить в уравнениеenter into the equation
входить в уравнениеappear in the equation
входить в формулуenter in a formula
входить в формулуenter into a formula
входить в формулуenter a formula
входить в число великих державjoin the ranks of the great powers
входить в штопорfall into a spin
входить в штопорgo into a spin
входить в штопорenter a spin
входить в щельenter a slit (о свете)
входить вместе сgo in with (кем-либо)
входить воgrow into something (что-либо)
входить во что-либо в количествеaccount for
входить во что-либо в размереaccount for
входить вслед заfollow someone in (кем-либо)
входить за завесуgo beyond the veil
входить за завесуgo behind the veil
входить за завесуenter beyond the veil
входить за завесуgo within the veil
входить за завесуpass within the veil
входить за завесуpass behind the veil
входить за завесуenter behind the veil
входить в гавань и т.п. на приливной волне, с приливомtide in
входить на территорию базыenter the base
входить парамиcome in pairs
входить парами или тройкамиenter in pairs or trios
входить по двое или по троеenter in pairs or trios
входить по посадке скольженияinterfit slidably (о детали)
входить по посадке скольженияslidably interfit (о детали)
входить составной частьюenter into (чего-либо)
входить торжественноsweep in
входить туго вfit tightly in
входить целой кучейpile into
входить целой кучейpile in
входя, он стукнулся головой о притолокуhe banged his head as he went through the doorway
дверь вплотную входит в дверную коробкуthe door fits flush into its frame
дверь вплотную входит в дверную коробкуdoor fits flush into its frame
дверь открылась, и публика стала входить гурьбойthe door opened and the public flocked in
дети входят в клуб юных орнитологовthe children belong to a club for young ornithologists
ей было запрещено входить в зданиеshe was forbidden to enter the building
ей было запрещено входить в зданиеshe was forbidden from entering
запал плотно входит в отверстиеthe cartridge is choked tightly into the groove of the socket
зубчатое колесо входит в зацеплениеthe gear-wheel meshes with
зубчатое колесо входит в зацеплениеthe gear meshes with
избиратели – это люди, в функцию которых входит избирать представителейelective body, a body whose functions are confined to the choice of representatives
имеющиеся бреши в ограде позволяют легко входить и выходитьslaps in the dykes admit easy ingress and egress
каждый раз, когда он входит в аудиторию на экзамен, он нервничаетhe psyches out every time he enters an examination room
каждый раз, когда я вхожу в аудиторию на экзамен, я нервничаюI psych out every time I enter an examination room
какая бы ни была погода, детям не разрешается входить в школу, пока не прозвенит звонокthe children are not allowed in until the school bell rings, whatever the weather
кланяться тому, кто входитbow in
когда входит посетитель, она улыбается и взгляд её становится томнымwhen a visitor comes in, she smiles and languishes
когда Фанхио входит на своей Мазерати или Феррари в поворот с заносом на обе осиwhen Fangio puts his Maserati or Ferrari into a corner in a four-wheel drift
луч входит вthe ray enters (e. g., a prism; напр., призму)
луч входит вray enters (e. g., a prism; напр., призму)
любой, кто входит на территорию военного лагеря, должен доложить в караульнуюanyone entering the military camp must report to the guard-house
министрам, которые то входили, то выходили, приходилось перешагивать или перепрыгивать через его длинные ногиministers who passed in and out had to straddle or leap over his long legs
молекулярная дипольная поляризуемость входит в описание многих физических и химических процессов, таких как рассеяние света молекулами и межмолекулярные взаимодействияthe molecular dipole polarizability enters into the description of many physical and chemical processes, such as the scattering of light by molecules, and intermolecular interactions
молекулярная дипольная поляризуемость входит в описание многих физических и химических процессов, таких как рассеяние света молекулами и межмолекулярные взаимодействияmolecular dipole polarizability enters into the description of many physical and chemical processes, such as the scattering of light by molecules, and intermolecular interactions
не входить в обязанностиbe off one's beat
не входить в план работыbe excluded from the scope of work
не входя в подробностиwithout boring with the detail
не давайте чаевых – плата за обслуживание входит в счётdon't bother to tip: the service charge has already been reckoned in
непроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделиеno-go gauge will not pass into the work of correct size
непроходной калибр выполненный по наибольшему размеру отверстия не входит в годное изделиеa no-go gauge will not pass into the work of correct size
обычно услуги поддержки входили в стоимость компьютераtraditionally, support came with the cost of a computer
он входит в десятку лучших игроков мираhe is one of the world's top ten players
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходитshe understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other
она по-прежнему могла входить к императору в любое время, когда пожелаетshe still had access to the Emperor whenever she desired (F. Farrar)
они очень возражают против того, чтобы в магазины входили с собакамиthey have a strong objection to dogs in shops
они перебили командиров победившей армии, когда те входили в городthey picked off the leaders of the victorious army as they enter the town
остальная Европа постепенно входила в депрессиюthe rest of Europe slid into depression
по соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникамin the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays
последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушуhe was last seen walking into the Town Hall
приготовление пищи не входит в её обязанностьshe is not supposed to do the cooking
присмотр за спящими детьми входил в обязанности помощникаit was the function of the acolyte to look after sleeping infants
проходной калибр выполненный по наименьшему размеру отверстия входит в годное изделиеgo-gauge will pass into the work of correct size
проходной калибр выполненный по наименьшему размеру отверстия входит в годное изделиеa go-gauge will pass into the work of correct size
с этим механизмом что-то не так, шестерни не входят в зацеплениеthere's something wrong with this machine, the wheels aren't meshing properly with each other
снова входить вto re-enter
снова входить в модуcome back
средневековые книги-эльзевиры легко входят в карманElzevirs go readily into the pocket
строго говоря, это не входит в его обязанностиit is not properly part of his duty
студенты входили по два человекаthe students went in two at a time
студенты входили по двоеthe students went in two at a time
студёны потолкались, входя в аудиториюthe students jostled each other as they went into the class
сцена происходит в промежутке между тем, когда входит убийца и тем, как находят трупthe scene goes between the entrance of the murderer and the discovery of the body
территория к северу от Малаккского пролива входила в сферу влияния Великобританииthe territory north of the Strait of Malacca was within the British sphere of influence
тесто, в рецептуру которого входит мешок мукиone-sack dough (127 кг)
у нас принято стучаться, прежде чем входитьthe rule here is to knock before you enter
у французов есть также отдельные батальоны, которые не входят в состав каких-либо более крупных соединенийthe French also have their free companies who never enter the body of any regiment
уборка моей комнаты входит в её обязанностиshe is responsible for cleaning my room
улаживание вопросов такого рода входит в компетенцию директораit's up to the director to sort out difficulties like this one
учитель отмечал детей, когда они входили в классthe teacher checked the children's names off as they entered
учитель отмечал имена детей, которые входили в классthe teacher checked the children's names off as they entered
шпилька плотно входит в резьбовое отверстиеa stud fits tightly into a tapped hole
шпилька плотно входит в резьбовое отверстиеstud fits tightly in a tapped hole
шпилька плотно входит в резьбовое отверстиеstud fits tightly into a tapped hole
шпилька плотно входит в резьбовое отверстиеa stud fits tightly in a tapped hole
эти вопросы не входят в задачи моего выступленияthese questions lie outside the purpose of my address
это входит в его функцииit is a part of his functions
это не входило в его расчётыhe has not reckoned with that
это не входит в его обязанностиit is outside his duties
это не входит в его планыit is outside his plans
это не входит в мою компетенциюthat is outside my scope
это не входит в мою компетенциюthat is beyond my scope
этот факт входил в наши расчётыthe fact entered into our calculations