DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing всеми силами | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бегать изо всех силrun as hard as one can
бежать изо всех силrun as fast as one can
бежать изо всех силrun like mad
бежать изо всех силrun as quickly as one can
бежать изо всех силgo all out
битва с применением всех сил и ресурсовall-out battle
бить изо всех силsmash
все виды вооружённых силunited services
все рода войск вооружённых силall arms of the fighting forces
всеми силамиin force
всеми силами и авторитетом поддерживатьthrow one's weight behind
вся местность была тайно окружена вооружёнными силамиthe whole place is secretly girt in with a military force
выматывать все силы уexhaust all of someone's all his strength (кого-либо)
выматывать все силы уdrain someone of all his strength (кого-либо)
вымотать все силы уexhaust all of someone's all his strength (кого-либо)
вымотать все силы уdrain someone of all his strength (кого-либо)
делать все, на что хватает силshoot the works
держаться изо всех силcling like grim death
для того, чтобы убедить правительство изменить политику, свои силы объединят все профсоюзы страныthe combined efforts of all the trade unions will be brought to bear on the government to persuade it to change its mind
драться изо всех силfight with might and main
дёргать изо всех силtug at
ей пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихshe had to row all out to keep up with them
из всех своих сил старайся быть терпеливымtry all that ever you can to be patient
изо всех силfor all it is worth
изо всех силby main strength
изо всех силwith all one's force
изо всех силone's head off
изо всех силby main force
изо всех сил бороться за победуgo all-out to win the game
изо всех сил навалиться на рычагbring all one's strength to bear on a lever
изо всех сил надавить на рычагbring all one's strength to bear on a lever
изо всех сил стараться произвести впечатление наcome the heavy swell over (someone – кого-либо)
изо всех сил стараться скрыть своё раздражениеgo to pains to hide one's irritation
использовать все свои душевные силыuse the whole wealth of your heart
использовать всю свою силуbring all one's strength into play
истощить все силыshoot one's wad
кампания с применением всех сил и средствall-out campaign
кричать изо всех силcry at the top of voice
лошадь заставили напрячь все силыthe horse is made to extend himself
мчаться изо всех силrun for it
мчаться изо всех силburn
мы гребли изо всех силwe plugged for all we were worth
нам пришлось грести изо всех сил, чтобы не отстать от нихwe had to row all out to keep up with them
напрягать все свои силыset one's faculties on the rack
напрягать все силыgo all out to win
напрягать все силыlay oneself out for + to inf.
напрягать все силыgo all out
напрягать все силы, чтобыstrain every nerve to
напряжения, создаваемые в ледниках силами, относящимися ко всей массе льдаinternal forces within glaciers caused by forces applied to the whole mass of ice
напрячь все силыbrace oneself up
напрячь все силы, чтобыstrain every nerve to
наши силы с успехом отбросили врага по всем фронтамour forces have succeeded in shoving the enemy back on all fronts
не лупи по мячу изо всех сил, целься точнееdon't swipe at the ball carelessly, take more careful aim
неприятель делал всё, что мог – он напряг все свои силыthe enemy is going all out-he is going for broke
объединять все свои силыunite all one's forces
объединять все силыunite all forces
он всеми силами старается получить прибавкуhe is gun ning for a raise
он изо всех сил пытался перекричать другихhe struggled to make himself heard
он напрягал все силы, чтобы достичь берегаhe was straining to reach the shore
он настолько жёсткий, что требуется вся сила человека, чтобы хоть чуть-чуть согнуть егоit is so stiff that the utmost power of a man is required to spring it even very slightly
он отдал все свои силы реформированию наукиhe devoted his energies to the reformation of science
он превосходил всех силойhe surpassed everyone in strength
он приложил все силыhe applied all his strength
он растратил все свои силыhe spent his force
он сделал всё, что в человеческих силахhe did everything humanly possible
он удирал изо всех силhe ran for his life
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она изо всех сил старалась не заплакатьshe was willing herself not to cry
она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекровиshe went out of the way tp please her future mother-in-law
она изо всех сил старалась сдержать свои рыданияshe was struggling to suppress her sobs
она схватила куклу и изо всех сил швырнула её о стенуshe seized the doll and dashed it against the wall with tremendous force
они работали изо всех сил всю ночь напролётthey were hard at work the whole night
они работали изо всех сил всю ночь напролётthey were hard at it the whole night
пес изо всех сил вилял хвостом, выражая неописуемую радостьthe dog frisked up the tail into the air in the liveliest manner possible
пловец напрягал все силы, чтобы достичь берегаthe swimmer was straining to reach the shore
постараться изо всех силgo out of one's way to (чтобы оказать помощь, чтобы ...)
постараться изо всех силput oneself out of the way (чтобы, оказать помощь, чтобы ...)
прибегнуть ко всей своей силеbring all one's strength into play
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхrelation remains valid always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхthe relation holds true always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхthe relation remains valid always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхrelation holds true always
приложить все силыdo everything in power
приложить все силы к выполнению задачиdevote all one's energies to a task
приложить все силы к выполнению задачиdevote energies to a task
принять на себя всю силу удараthrow oneself into the breach
принять на себя всю силу удараstand to throw oneself into the breach
работать изо всех силwork at high pressure
работать изо всех силwork with all might
работать изо всех силwork like a Trojan
равнодействующая всех силtotal force
рыба изо всех сил била хвостомthe fish was lashing around with all its strength
самая мощная из всех силthe strongest single force (но не перевешивающая всех остальных вместе взятых)
самая мощная из всех силstrongest single force (но не перевешивающая всех остальных вместе взятых)
силы врага вынуждены отступать по всем фронтамenemy forces are being rolled back on all fronts
скалолазу пришлось изо всех сил вцепиться в скалуthe climber had to cling onto the cliff
собрав все силы, он освободил одну рукуknitting all his strength he got one hand free
сосредоточить все силыconcentrate all one's forces
стараться изо всех силdo the darndest
стараться изо всех силdo something to the best of one's ability
стараться изо всех силtry the darndest
стараться изо всех силtry one's damnedest
стараться изо всех силgo all out
стараться изо всех силbend over backwards
стараться изо всех силfall all over oneself
стараться изо всех сил для достиженияgive something one's best shot (чего-либо)
стараться изо всех сил сделатьbe at the pains over something (что-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьlay oneself out to please (someone – кому-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьtry hard as one can to please (someone – кому-либо)
стараться изо всех сил, чтобы угодитьdo all one's best to please (someone – кому-либо)
удирать изо всех силrun for one's life
удирать изо всех силrun for dear life
успех достигается, когда ты все силы отдал на победуsuccess is gained by resolving on winning
этой команде всё по силамthe sky is the limit for the team
я громко кричала всем и каждому, кричала изо всех силI cry aloud to all and sundry, at the very tiptop of my voice
я стоял твёрдо, собирая в душе всю свою силуI stood firm collected in my strength within