DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing всем | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автомобили всех марокcars of all makes
адвокат занимается всеми моими деламиthe lawyer handles all my affairs
Анна сделала всё, что смогла, но всё равно проигралаAnn did her best, but she struck out anyway
аэропланы, аэростаты, оружие, поисковые огни и заграждения – все сыграло свою роль в обороне Лондонаaeroplanes, balloons, guns, and searchlights, and the barrage itself had their part to play in the air defences of London
билет действителен на всю поездкуthe ticket is good for the entire journey
билеты туда и обратно на вас и всю командуtwo-way tickets on you and the whole team
боюсь, мне не покрыть всех расходов, когда придёт время платежа по счетуI'm afraid I won't be able to cover all the expenses when this bill matures
брать от жизни всёenjoy life to the full
ваша история расходится с его рассказом во всех деталяхyour story disagrees with his in every detail
ваша работа – присутствовать на всех заседаниях и предоставлять доклады об этом комитетуyour job is to attend all the meetings and report back to the committee
веер лучей, испускаемых заходящим солнцем, занял все небоa fan of beams, issuing from the hidden sun, was spread out
вечно он приходит со всеми своими чадами и домочадцамиhe always has his family in tow
взваливать всю вину наput all the blame on (someone – кого-либо)
взваливать всю вину наlay all the blame on (someone – кого-либо)
взваливать всю работу наload someone with all the work (кого-либо)
взвесить всеlook around (прежде чем действовать)
взвесить все мненияweigh every opinion
взвесить все обстоятельстваwork things out
взвесить все обстоятельстваcount the cost (прежде чем начать что-либо делать)
взвесить все обстоятельстваweigh the pros and cons
взвешивать все за и противweigh all pros and cons
взвешивать все за и противdebate a matter in mind
взоры всех присутствующих были обращены на нееall eyes were bent on her
взоры всех присутствующих были прикованы к нейall eyes were bent on her
включая всеoverall
возлагать все надежды наcentre one's hopes on (someone – кого-либо)
возлагать все надежды наcentre one's hopes in (someone – кого-либо)
вознаграждать за все трудыrepay all the toil
вопреки всем предсказаниям он был избранin spite of all predictions he was elected
вопреки всем сплетням и слухам, его новый спектакль действительно имел успехdespite all the rumours his new performance proved to have a success
вопреки всемуcome hell or high water
вспомнить все подробностиgo over the details
входить в состав всех овощейenter into the composition of all vegetables
вывесить табличку "все билеты проданы"put a "sold-out" sign
выкорчевав все пниstub out a field
выкорчевав все пниstub a field
выкраивать время на всёmake time for everything
выплакать все глазаweep out one's eyes
высказать всеhave a real grouse
высказать всё, что думаешьout with it
высыпать все свои заботыpour out all one's troubles
вытянуть всю душуwear someone out (у кого-либо, кому-либо, из кого-либо)
говорить всю правдуspeak the truth
Гораций превосходит всех поэтовHorace challenges superiority above all the poets
горная порода, в которой содержание льда по объёму превышает суммарное содержание всех других компонентовrock, in which ice content exceeds in volume the total content of all the other components
государственный секретарь занимает более высокое положение, чем все остальные члены правительстваthe Secretary of State ranks all the other members of the Cabinet
грохот пушек раздавался по всему полуостровуthe sound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other
грохот пушек раздавался по всему полуостровуsound of cannons resounded from one end of the peninsula to the other
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
Джанки подмели все аптеки и ширяются на каждом углуjunkies have looted the drug-stores and fix on every street corner (У.берроуз, "голый завтрак")
ей оплачивают всё, кроме одеждыshe finds herself in clothes
ей приходилось экономить на всём для того, чтобы сводить концы с концамиshe had to pinch and scrape to make ends meet
её вещи вечно валяются по всей комнатеshe leaves her stuff knocking about the room
её воображение приукрасило все эти фактыthe facts are coloured by her imagination
её всю обсыпалоshe came out in a rash
её всю передёрнулоher body shuddered
её всё время мучают болезниshe is plagued by poor health
её горе было очевидно для всехher unhappiness was apparent to everyone
её дочь писалась всё времяher daughter kept on weeing all the time
её красота ослепила всех мужчин в комнатеher beauty knocked out every man in the room
её красота ошеломила всех мужчин в комнатеher beauty knocked out every man in the room
её крики становились все тише и тишеher cries grew fainter
её лицо было всё в слезах от радостиher face was wet with tears of joy
её лицо хранило следы побоев, которым она подвергалась на протяжении всех 16 лет совместной жизниher face bore all the evidence of the 16-year-long abusive relationship
её мужество видно во всех её поступкахher courage shines through all her actions
её неистощимая храбрость проявляется во всём, что она делаетher continuing courage shines through all her actions
её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
её платье отливало всеми цветами радугиher dress was all the colours of the rainbow
её появление вызвало восхищение всех мужчин, бывших в комнатеher appearance called forth admiration from every man in the room
её радость передавалась всем, кто её окружалher happiness rubbed off on those around her
её родители решили остаться дома в субботу вечером, отчего все её планы по поводу вечеринки рухнулиher parents decided to stay in on Saturday night, which put the mockers on her plans for a party
её страдания на всю оставшуюся жизнь отпечатались на её лицеher sufferings are recorded on her face for the rest of her life
её улыбка пленила всехher smile charmed everyone
её улыбка расположила к ней всехher smile endeared her to all the people
её шляпка и платье были все смятыher bonnet and dress were all crushed
жена сапожника обута хуже всехthe cobbler's wife is the worst shod
задаваемый для всей областиglobal
запаса воды недостаточно для всей поездкиthe supply of water is inadequate for the trip
запасы влаги во всех видах природных льдов в литосфере и гидросфереstock of moisture in all the types of natural ice in the lithosphere and hydrosphere
запах подгоревшего масла распространился по всей квартиреthe smell of burnt meat permeated the flat
запирать все двери на ночьlock up for the night
заплатить всё сразуpay out in a lump sum
звук сухого и глухо звучащего дерева эхом пронёсся как сигнал тревоги по всему лесуthe noise of the dry and hollow-sounding wood alarmed and reverberated throughout the forest
знать что-либо во всех деталяхbe down on to something
знать все увёрткиbe up to all the dodges
зрители могут присутствовать на всех заседаниях советаthe public may sit in on all council meetings
извещать всех о терроризмеtrumpet terrorism
извлечь все ценные вещества из кофеextract all the goodness out of coffee
им на все наплевать, кроме его мненияthey do not regard anything except his opinion
им понравилось вообще все, но больше всего картиныthey liked everything in general, but the pictures in particular
им потребуются войска, чтобы справиться со всем этим хулиганьемthey'll need the Army to zap all those hoodlums
инженерные сооружения, рассчитанные на остановку селя и аккумуляцию всех или большей части селевых отложенийprotective engineering structures designed to stop mudflows and accumulate all or nearly all mudflow deposits
интерес к мистике подавляет все прочие увлеченияthe mystical interest overbears all other passions
Ирвинг хотел, как он выразился, "выложиться на все сто" в своём стремлении достичь вершиныIrvine was willing to "go all out", as he put it, in an utmost effort to reach the top
исключить из бюджета все излишестваwhittle non-essentials from the budget
исколесить всю странуtravel through the length and breadth of the country
исколесить всю страну вдоль и попёрекtravel through the length and breadth of the country
исполняемый всем ансамблемat the all-in price (джаза противоположно сольному исполнению)
испробовать все возможностиexplore every avenue
испробовать все каналыexplore every avenue
их неожиданный приезд спутал нам все картыtheir unexpected arrival threw our plans into confusion
их обиталища наделены всеми самыми современными домашними Удобствамидж.джойс, "Улисс", эп. 12 "циклопы"their abodes were equipped with every modern home comfort
их поведение опозорило всю школуtheir behavior has shamed the whole school
их удивило его внезапное отречение от всех своих прежних убежденийthey were surprised by his sudden repudiation of all his former beliefs
кампания с применением всех сил и средствall-out campaign
капитан, офицеры и все матросы покинули корабльthe captain, his officers and the crew all left the ship
капитан приказал защитникам растянуться по всему полюthe captain made his defenders to string out across the field
капитан приказал защитникам растянуться по всему полюcaptain made his defenders to string out across the field
книга была опубликована в 1925 году, и, судя по всему, пришлась как нельзя кстатиthis book, quite opportunely it seems, was published in 1925
книга, в которой резюмируются все его взглядыbook which resumes all his views
книга, в которой резюмируются все его взглядыa book which resumes all his views
книга пользовалась успехом у всехthe book was a general favourite
книга понравилась всемthe book was a general favourite
книги, тетради и т.п. разложены по всему столуthe books, copybooks, etc., are lying all over the table
книги, тетради и т.п. разложены по всему столуthe books, copy-books, etc., are lying all over the table
ковёр во всю комнатуfitted carpet
колени у меня задрожали, перед глазами все поплылоmy knees trembled, a swimming came before my eyes
колокольчики громко зазвонили по всему домуthe bells rang violently through the house
конечная цель всех наших исследований и наблюденийthe ultimate goal of all our investigations and observations
кричать во всю глоткуshout like billy
кричать во всю глоткуcry with all might
кричать во всю глоткуshout one's head off
кричать во всю глоткуscream blue murder
кричать во всю мочьcry one's head off
кричать во всё горлоscream blue murder
кричать изо всех силcry at the top of voice
кровь циркулирует по всему телуblood circulates round the body
крушение всех его плановthe overthrow of his plans
крушение всех его плановoverthrow of his plans
Купер все парился над своими книгамиCooper was stewing over his books
курс охватит все стороны японской культурыthe course will comprehend all facets of Japanese culture
ледник, покрывающий со всех сторон склоны отдельной вершиныglacier covering all the slopes of a single summit
лифт обслуживает все этажиall floors are served by elevator
локомотив, у которого все колеса ведущиеtotal adhesion locomotive
лучший клуб во всей ассоциацииthe best club in the circuit
лучший клуб во всей ассоциацииbest club in the circuit
лучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкойthe best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a cloth
любить все блага мираenjoy all the good things in the world
любить кого-либо всем сердцемlove someone with all one's heart
магазин закрывается в субботу, поэтому всё продаётся за полценыthe shop is closing down on Saturday, so everything is half-price
меморандум о приверженности оборонной политике обязывает нас всеми доступными средствами препятствовать распространению ядерного оружия среди стран членов НАТОwe are pledged in this defense policy statement to try and prevent, in every way we can, the spread of nuclear weapons among the NATO powers
местность открывалась перед нами во всём своём великолепииcountry lay before us in splendour and beauty
местность открывалась перед нами во всём своём великолепииthe country lay before us in splendour and beauty
министр здравоохранения разослал циркулярное письмо всем больницам относительноMinister of Health circularized all hospitals about
министры пробирались к избирательным урнам, пожимая руки всем подрядministers handshook their way right up to the polling boxes
миссис Джюкс все наседает на меня, чтобы я пошёл с нейMrs. Jewkes is mightily at me, to go with her
мистер Болл нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепоткиMr. Ball took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch
мистер дики имел контакты со всеми фермерами в трёх больших сельскохозяйственных районахmr. dickey contacted every farmer in three representative agricultural counties
младший из воров признался в краже, после этого их всех и схватилиthe younger of the thieves copped out and so they were all caught
мороз уничтожил почти всех вредных насекомыхfrost killed off most of the insect pest
мусор был разбросан по всему дворуrubbish was strewn all over the yard
н больше всех достоин жалостиhe is more to be pitied than anybody
наивно всем доверятьit's naive to trust everyone
начав учить свою жену музыке, я обнаружил, что её способности превосходят все мои ожиданияbeginning to teach my wife some scale in music, and found her apt to it beyond imagination
начать всё сначалаgo back to square one
недавние показатели мировых средних доходов указывают на все увеличивающуюся дистанцию между богатыми и бедными нациямиrecent world figures of average incomes point up the ever-widening distance between rich and poor nations
недочёт в одном месте может испортить всеa trip in one point would have spoiled all
нести все расходыbear the whole cost
нести все расходыbear all the expenses
нести мир всем народамbring peace to all peoples
нестись во всю прытьride full tilt
нестись во всю прытьride at full tilt
нет смысла вздыхать по поводу неудачи, лучше начать все зановоit's no good sighing over a failure, it is better to start again
нефтяные скважины возникли по всему ТехасуOil wells sprang up all over Texas
новость нас всех подбодрилаthe news was a tonic to us all
новость обошла всю деревнюthe news went the round of the village
новость распространялась всё дальше и дальшеthe news spread far and wide
новость стала известна всемthe news filtered through to everyone
новость стала известна всемnews filtered through to everyone
новость у всех на устахthe news is on everyone's lips
обеспечивать кого-либо всем необходимымprovide someone with everything he/she needs
образ жизни всех людейthe way of all men
обстановка в доме с каждым днём становится все невыносимейthe situation at home is getting more and more unbearable every day
обстоятельно изложить все фактыdetail all the facts
обсудить все достоинства и недостаткиgo into the merits of something
обсудить все достоинства и недостаткиdiscuss the merits of
обсудить все "за" и "против"discuss the merits of (чего-либо)
обсудить все"за" и"против"go into the merits of something (чего-либо)
обсудить все"за" и"против"discuss the merits of something (чего-либо)
обсудить проблему со всех сторонdiscuss the subject in all its aspects
обход всех домовhouse-to-house visitation
обход всех избирателей агитаторамиhouse-to-house canvassing
общий для всехcommon to all (computers may differ widely from one another, but one feature is known to be common to all)
see also pest management общий термин, относящийся ко всем видам вредителейgeneral term referring to all types of pests
объехать весь мирtravel the whole world
объехать всю странуtravel all over the country
одновременный поворот всех колёс в одну сторонуcrab steer (для стабилизации положения машины на склонах)
одуванчики, которыми усеяна вся траваthe dandelions that bestar the grass
олицетворение всех наших надеждthe embodiment of all our hopes
олицетворение всех наших надеждembodiment of all our hopes
омываемый со всех сторон океаномcircumscribed by the ocean
она буквально под нос всем суёт этот бриллиант, чтобы все знали, что она выходит замужshe keeps flashing that diamond around to show everyone that she is going to be married
она была вся в нервном возбуждении ещё задолго до этого событияshe was excited long before the big day
она была вся в слезахshe was in tears
она была вся в слезахher face was bathed in tears
она была вся в слезахher face was bedewed with tears
она была на вечеринке со всем своим выводкомshe was at the party with her brood
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщахshe was fat and her complexion was muddy and spotty
она виновница всех наших неприятностейshe is the author of all our troubles
она всем говорит, что ей тридцать летshe professes to be thirty
она всем недовольнаshe is never satisfied
она всему училась у меняshe learned everything from me
она вся бурлила от гневаshe was seething with rage
она вся бурлила от гневаshe was boiling up with rage
она вся была в мехах и бриллиантахshe was drenched in furs and diamonds
она вся в возбуждении от предстоящей вечеринкиshe is all excited about going to the party
она вся извелась, пока искала сынаshe is run distracted looking for her son
она вся комок нервовshe is all nerves
она вся сжалась от ужасаshe shrank away with horror
она вся сиялаshe was all smiles
она дала им всем по яблокуshe gave them each an apple
она девушка с самым замечательным характером из всех, с кем я когда-либо разговаривалshe is the best turned girl I ever talked to
она добра ко всемshe is gracious to all
она заморочила голову всем членам комитетаshe flannelled the entire committee
она затмила своей красотой всех присутствующих там женщинshe eclipsed every other woman there
она изо всех сил старается обратить внимание на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она ко всем относится с добротой, не теряя при этом строгостиshe is kind to everyone without ever being soft about it
она корчилась от боли, вся в испаринеshe was writhing in pain, bathed in perspiration
она любезна со всемиshe is gracious to all
она любезна со всеми. она добра ко всемshe is gracious to all
она на всех смотрела сердитоshe glared crossly at everyone
она начала критиковать мою работу в присутствии коллег, она придиралась ко всему, к любому пустякуshe started criticizing my work in front of my colleagues, every thing that I did, she picked on, no matter how trivial
она начала критиковать мою работу в присутствии коллег. она придиралась ко всему, к любому пустякуshe started criticizing my work in front of my colleagues. Every thing that I did, she picked on, no matter how trivial
она не хотела, чтобы он оставлял свои грязные следы по всему домуshe did not want him to leave a trail of wet foot-prints all over the house
она обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибкиshe blames everybody but herself for her mistakes
она обвиняла всех, кроме себя, за свои ошибкиshe blamed everybody but herself for her mistakes
она обычно вела себя приличней всех, и вдруг в последний год за ней стали замечать странностиshe used to be the most correct person, but then suddenly last year she decided to freak out
она обычно считала всех нас и делила всё между намиshe used to count us all and share it all out
она одна из самых неестественных актрис всех времёнshe is one of the most wooden actresses of all time
она перебывала у всех подругshe has called on all her friends
она плавала намного лучше всех в лагереshe was by far the camp's best swimming
она потакала всем его желаниямshe indulged all his wishes
она, разумеется, заставила всех говорить о себеshe surely got herself talked about
она решила выкинуть всю старую одеждуshe decided to clear out all the old clothes
она решила скрыть от всех, кто отец ребёнкаshe resolved to keep the secret of the baby's paternity from all
она сама была во всём виноватаshe herself was to blame for the whole thing
она сегодня всё утро на всех кидаетсяshe has been snapping at everyone all morning
она сказала, что поделит пищу поровну, но, как всегда, Джон получил больше всехshe said she would share the food equally, but as usual John got the most
она со всеми любезнаshe is charming to everyone
она спокойно относится ко всему, что бы ни случилосьshe takes things as they come
она стала относиться ко всем детям более мягкоshe tempered her approach to each child
она схватила куклу и изо всех сил швырнула её о стенуshe seized the doll and dashed it against the wall with tremendous force
она так поразила его, что вся его прошлая жизнь стала казаться ему скучнойshe dazzle him, so that the past becomes straightway dim to him
она уволила всех бесполезных людей, как только возглавила компаниюshe cleared out the dead wood as soon as she took over the company
она уронила большой кусок торта прямо себе в чашку, и вся её шляпка тотчас же оказалась забрызгана чаемshe dropped her fat round cake right into her cup of tea, the contents of which spluttered all over her bonnet
она-таки заставила всех говорить о себеshe surely got herself talked about
они обыскали его и выяснили, что все его медные монеты были поддельныеthey searched his pockets, and found all his copper was base
они обыскали чащу и заросли, но все напрасноthey sought brake and thicket, in vain
они подписали договор о решении всех пограничных конфликтов через арбитражthey signed a treaty to settle all border disputes by arbitration
они согласились на все его условияthey acceded to all his terms
оправдать все ожиданияfulfil all expectations
оправдывать все ожиданияfulfil all expectations
определение должно быть универсальным, или, как некоторые говорят, адекватным, т. е. оно должно быть применимым ко всем элементам, входящим в один и тот же классa definition must be universal, or as some call it, adequate, that is, it must agree to all the particular species or individuals that are included under the same idea
опустить все ненужные подробностиleave out all the unnecessary details
ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляцииelocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures
орошение всех земель в хозяйствеoverall irrigation
оставить все надеждыgive up all hope
от всех лжедрузей избавились, остались только настоящие друзьяall phoneys were weeded out, only true friends remained
ответить на все вопросы по экзаменационному билетуclear an examination paper
ответить на все ожидающие ответа письмаwork off arrears of correspondence
отвечать будто все само собой разумеетсяanswer in a matter-of-course manner
отвечать всем требованиямmeet all the requirements
отвечать всем требованиямfill the bill
отвечать чаяниям всех народовbe in line with the aspirations of all nations
отдавать всю свою энергию работеdevote one's energy to one's work
отдавать всю свою энергию работеdevote one's energies to one's work
отец всех верующихthe father of the faithful (о ветхозаветном патриархе Аврааме)
отец для юноши был источником, из которого он получал все знанияthe young boy his father was the fount of all knowledge
отношение коротких продаж членов биржи ко всем коротким продажамmember short sale ratio (показатель тенденции рынка)
отношение площади под пастбищными угодьями ко всей площади хозяйстваgrazing ratio
отношение трудовых затрат в растениеводстве к сумме всех трудовых затратcrop ratio (в многоотраслевом хозяйстве)
отодвинуть на второй план все остальноеhold the stage
перебил все окна за здорово живёшьbroke all the windows just for the hell of it
перебить все тарелкиsmash all the plates
перебить все тарелкиbreak all the plates
перебрать все средстваshoot one's wad
перейдя все границыinto the ground
перейти все границыoverstep the mark
перейти все границыpass all bounds
перейти все границыbe outside the pale (приличного)
перейти все границыbe beyond the pale (приличного)
перейти все границы жестокости и порочностиout-Herod
перекупать всех детейbath all the children
переломать все игрушкиbreak all the toys
перерыть все бумагиsearch through all the papers
плюнуть на всёcry crack
пневмония возглавляет список всех болезнейof the causes pneumonia led the list
победа на выборах по всем параметрамall-encompassing landslide
поднять все парусаcrowd all sails
подражать кому-либо во всёмfollow someone in everything
подражать во всёмcarbon-copy
подражать всему, что он делаетcopy everything he does
подсчитать стоимость всех покупок и выбить чекcheck out (в магазине самообслуживания)
подшивать все письма в папкуput all the letters on the file
пожалуйста, пересылайте мне всю мою почту, пока я в отпускеplease forward any letters to me while I'm on holiday
пойти ко всем чертямgo to blazes to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to hell
пойти ко всем чертямgo to pot
пойти ко всем чертямgo to pot to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to hell to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to the devil
пойти ко всем чертямgo to the dogs to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to the devil to to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to hell in a handbasket
пойти ко всем чертямgo to the dogs to to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to rack and ruin
пойти ко всем чертямgo to the devil to go to pigs and whistles
пойти ко всем чертямgo to blazes
пойти на всеgo to great lengths
показывать во всех подробностяхleave little to the imagination
покрывающий все расходыall-expenses-paid
порывистый переменчивый ветер дул на меня со всех сторонan erratic wind gusted at me from all quarters (N. Freeling)
похоже все мои приготовления пошли псу под хвостmy arrangements seemed snafued
похоже, на финальный матч, который состоится на следующей неделе, все билеты будут распроданыnext week's final looks like being a sell-out
правда была той движущей силой, которая определяла все, о чем он думал, что говорил или делалtruth was the very mainspring which actuated everything he thought, or said, or did
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхthe relation holds true always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхthe relation remains valid always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхrelation remains valid always
приводимое соотношение сохраняет силу во всех случаяхrelation holds true always
приехать с намерением обсудить все наши жалобыcome with the intention of discussing all our complaints
прийти домой на "всех четырёх"come home on all fours (о пьяном)
прими горячую ванну и забудь все неприятности этого дняlean back in a hot bath and forget all the cares of the day
принимать всё как естьtake things as they come
принимать с радостью все страданияembrace with joy all the sufferings
принуждение всех голосовать за диктатора искажает саму идею демократииforcing everyone to vote for the dictator perverts the very idea of democracy
принять все мерыtake every measure
принять на себя всю силу удараthrow oneself into the breach
принять на себя всю силу удараstand to throw oneself into the breach
принять резолюцию со всеми поправкамиadopt a resolution as amended
присоединение всех стран к договору об авторских правахadhesion of all nations to a copyright convention
присущее всем мужчинам стремление к славеthirst of fame which is planted in the hearts of all men
присущее всем мужчинам стремление к славеthe thirst of fame which is planted in the hearts of all men
пройти через все мытарстваgo through painful experiences
пройти через все мытарстваundergo trying experiences
пройти через все мытарстваgo through many trials
пройти через все формальности официального обедаgo through the rigmarole of a formal dinner
промотать всё наследствоspend the whole patrimony
пропустить все намеченные срокиbe badly behind schedule
проспать весь жаркий деньslumber away a hot afternoon
проспать всю дорогуsleep the hours of travel
проспать всю лекциюsleep through a lecture
проспать всю проповедьsleep through a sermon
проспать всё утроsleep the whole morning away
против него выступали все уважаемые людиthe whole gentry were against him
Профессор Рэмсей очень тщательно создавал свой текст, приняв во внимание всю необходимую информацию, а также существующие критические материалыProfessor W. Ramsay compiled his text very carefully, with apparently all the requisite data and critical apparatus
процесс военного строительства – это процесс создания новых военных частей, процесс, затрагивающий все обществоthe process of militant organization is a process of regimentation, which affects the whole community
пусть все те, кто согласен со мной, поднимут рукиall such as are of my opinion lift up their hands
равноосный купол со слоями, падающими во всех направлениях от центраquaquaversal dome
радужно смотреть на всеlook on the bright side of everything
разливом затопило всю деревнюthe whole village was engulfed in the flood
разломать всю мебельsmash up the furniture
разрозненные деревеньки слились в отдельное, все разрастающееся поселениеseparate townships have coalesced into a single, sprawling colony
рассказывая, он всё больше воодушевлялсяhe warmed to the subject as he went on
реакция "все или ничего"all-or-none reaction
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn u the ships of the dangerous mist
ревун гудел всю ночь, предупреждая корабли об опасности, грозящей им в туманеthe horn boomed out all night to warn the ships of the dangerous mist
результаты были для всех полной неожиданностьюthe results were a complete surprise to everyone
решение правительства повлияло на экономику всей страныa governmental decision reverberated throughout the entire economy
решения конференции будут обязательны для всех её участниковthe decision of the conference will be binding upon all its participants
рискнуть всем, что имеешьput one's shirt on something
рискнуть всем, что имеешьput one's shirt on a horse
российские команды разгромили всехthe Russian teams have routed all the rest
рост издержек свёл к нулю все наши прибылиthe rise in costs has drained all our profit away
рост цен свёл к нулю все наши прибылиthe rise in costs has drained all our profit away
рыба изо всех сил била хвостомthe fish was lashing around with all its strength
с каждой подачей мне все труднее становится отвечатьevery time she lobs the ball at me, I find it more difficult to return
с лысиной со лба на всю мордуbald-headed
с ней он делился всеми своими неурядицамиshe was the depositary of all his troubles
с раннего утра вся деревня была на ногахthe whole village was early astir
с террасы можно охватить взглядом всю долинуfrom the terrace the eye embraces the whole valley
с террасы моно охватить взглядом всю долинуfrom the terrace the eye embraces the whole valley
сенатор ответил на все вопросыthe senator fielded all the questions
сенатор ответил на все вопросыthe senator fielded all questions
сенатор решительно опроверг все обвиненияthe senator issued a flat denial of all charges
система всё ещё находится на стадии становленияthe system is still in its infancy
система механизации растениеводства путём создания единого следа для всех машинtramlining
систематический невыход на работу оказал непосредственное разрушительное влияние на процесс производства, в результате чего все технические достижения отрасли, на которые было затрачено так много усилий, могут свестись на "нет"absenteeism was a factor with such a direct and devastating effect on performance that it could destroy the fruits of the technical advance into which the industry was putting so much effort
сказать всю правдуtell the truth and shame the devil
склонять на все ладыbandy around
смесь снега с водой, когда все поры снежного покрова заполнены ею, что приводит к потере связи между снежными зёрнамиsnow which is saturated and mixed with water, which fills all the pores of the snow and destroys the bonds between snow grains
снабжать кого-либо всеми необходимыми сведениямиsupply someone with all the necessary information
сначала нарежь все фрукты, затем добавь мороженоеfirst slice all the fruit up, then add the ice cream
сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь все хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (одобряет)
собери всех гостей и поведи их в садround up all the guests and take them into the garden
собрав все силы, он освободил одну рукуknitting all his strength he got one hand free
собрать всю свою храбростьpick up one's spirit
собрать всю свою храбростьpick up one's courage
составить координированную программу для всех классов школыarticulate a programme for all school grades
сохраняйте записи для памяти или старайтесь использовать одни и те же имена и пароли на всех сайтахkeep a cheat sheet or try to use the same name and password for all sites
спасибо за все ваши заботы обо мнеthank you for all your trouble on my behalf
спасибо, что остался со мной в то время, когда все остальные отвернулись от меняthank you for sticking with me when all the others deserted me
стойко переносить все превратности судьбыbear stoutly the chances of fortune
судить всё и вся по внешнему видуjudge things and people by externals
судя по всемуto all appearances (to all appearances they seemed enthralled by what he was saying – судя по всему, они были очарованы его словами)
судя по всему, его жена была такой же редкостный фрукт, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
судя по всему, его жена была той ещё штучкой, как и его сестраhis wife seems to have been quite as neat an article as his sister
суммировать по всем значениям функцииsum over all values of a function
существует все увеличивающаяся пропасть между богатыми и беднымиthere is a growing gulf between rich and poor
съесть всеeat up one's food (что положено)
съесть всеeat up (до конца)
съесть все до каплиscrape a dish
съесть всю банку вареньяscrape out a jam pot
съесть всю тарелкуclean one's plate
съесть всё без остаткаeat up
съесть всё до концаeat up
съесть всё, что было на столеeat every bit of food on the table
сыпаться со всех сторонsnow in
Сэм прибежал гораздо раньше всех остальныхSam romped home well ahead of all the other runners
"Тайме" встала в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политикиthe Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy
"Таймс" встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политикиthe Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy
так как все прошло великолепно, он простил Деннисаas this went over big he forgave Dennis
так страшно, что вся спина покрывается гусиной кожейit gives you the creeps all down the small of the back
так, чтобы брус со всех сторон плотно соприкасался с отверстиемso that each side of the drift will have contacted with each side of the hole
тебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информациюyou need a rest from studying to allow the facts to soak into your mind
терроризировать всю округуterrorize the neighbourhood
тот же тип строгой и всеобщей регламентации всех сторон жизни, что мы видим в Россииthe same sort of regimentation that we find in Russia
тот, кто пришёл последним к финишу, набрал меньше всех очковbooby (и т.п.)
тот, кто угождал всем, умер раньше, чем родился на светhe who pleased everybody died before he was born (ср.: тот ещё не родился, кто на всех угождать научился, или: на всех не угодишь,)
тут мы все заодноthat goes for all of us
тут мы все заодноit goes for all of us
ты всё ещё переписываешься со своим бывшим приятелем?are you still corresponding with your former boyfriend?
ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
ты разгорячился от всех этих упражненийyou're hot from all that exercise
у баскетбола есть поклонники во всех слоях обществаbasketball is cross-sectional in appeal
у всех был усталый видeverybody looked tired
у всех есть свой домthe foxes have holes
у всех есть свой домfoxes have holes
у всех есть свой приютthe foxes have holes
у всех есть свой приютfoxes have holes
у всех есть свой уголthe foxes have holes
у всех есть свой уголfoxes have holes
у всех известных дебютов есть свои названия, которые часто даются по имени автораall openings of repute have distinctive titles, often being named after their inventors
у всех наших двигателей гарантия годall our electric motors are guaranteed for one year
у всех у нас есть какой-либо врождённый талант, однако мы едва ли используем егоwe have our native inborn talent, yet we hardly use it
у его сына есть все необходимые качества, чтобы стать хорошим врачомhis son has what it takes to be a good doctor
у заключённого все указанные приметыthe prisoner answered that description
у книги есть все данные, чтобы стать бестселлеромthe book has all the ingredient of a best-seller
у меня были все основания действовать таким образомI acted on good grounds
у меня сегодня с утра плохое настроение, мне уже все надоелоI feel so fed up this morning
у него болят все части телаhe aches in every part of his anatomy
у него были все внешние атрибуты ковбояhe had all the trappings of a cowboy
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у него в семье все военныеhe comes of a military family
у него волосы торчали во все стороныhis hair was sticking up
у него все болелоhe was aching all over
у него все дни занятыhe always has a full schedule
у него все на лице было написаноyou could guess by the look of his face
у него всю неделю не работал телефонhis telephone has been out of order the whole week
у него дом открыт для всехhe keeps open house
у него есть абонемент на все матчи "Манчестер юнайтед"he has a season ticket for all Manchester United's games
у него есть все качества для того, чтобы стать лётчикомhe has everything it takes to be a pilot
у него есть все необходимые качества для того, чтобы стать лётчикомhe has everything it takes to be a pilot
у него есть все необходимые качества, чтобы стать лётчикомhe has everything it takes to be a pilot
у него есть все основания так говоритьhe has good grounds for saying so
у него на все готов ответhe has a ready tongue
у него на все готов ответ, у него всегда ответ наготовеhe has a ready answer for any question
у него не все домаhe has a cylinder missing
у неё были все основания действовать подобным образомshe was justified in acting that way
у неё были все основания не доверять емуshe has every reason to distrust him
у неё все чувства наружуshe doesn't hide her feelings
у солдат был приказ убивать всех вражеских охранниковthe soldiers had orders to snuff out any enemy guards
у тебя все ботинки в грязиyour boots are plastered with mud
у этого судна очень удобная планировка палубы, что позволяет легко управлять всем оборудованиемthis boat has a good deck layout making everything easy to operate
удирать изо всех силrun for one's life
удирать изо всех силrun for dear life
удирать со всех ногshow a clean pair of heels
умчаться со всех ногstray off as fast as one's legs would carry
усердно работать и получать очень мало за все свои трудыwork hard and get very little for all one's pains
уставить все книги на полкуput all the books on the shell
устранять все препятствияshove aside all obstacles
устрашающая по своим масштабам задача реконструкции всей системы здравоохраненияthe daunting task of restructuring the entire health service
феминистки считают, что женщины могут во всём быть ровней мужчинамfeminists insist that women can be absolute equals with men
фундамент держит всё зданиеthe foundation takes the load of an entire building
фундамент держит всё зданиеthe foundation supports an entire building
хватать на всехgo round (за столом, в компании)
хватать на всехgo around (за столом, в компании)
хитрый продавец вытянул из старухи все деньгиthe clever salesman cheated the old lady into giving him all her money
хитрый продавец вытянул из старухи все её деньгиthe clever salesman cheated the old lady into giving him all her money
хлеб да вода – вот и вся едаbread and point
хорошая жена во всём следует своему мужуa good wife cleaves to her husband
четырёхполюсник, пропускающий все частотыall-pass lattice
штаны были все в заплаткахthe trousers had patches all over them
шум всё более и более усиливалсяthe noise grew louder and louder
экстрагировать все ценные вещества из кофеextract all the goodness out of coffee
эти дети съели все фруктыthese children have finished off all the fruit
эти дороги все первой, или А, категорииthose roads are all of the first, or A, category
эти колонны поддерживают все зданиеwhole building bears on these columns
эти колонны поддерживают все зданиеthe whole building bears on these columns
эти лондонцы все в стиле этой женщиныthese Londoners are all of the cut of this woman
эти люди возводят происхождение всех религий к мифамthese men derive all religion from myths
эти люди меньше всех защищены от поборов правительстваthese people are especially exposed to exactions of the Government
эти окружности двигались все ближе и ближе друг к другу и в конце концов полностью совпалиthese circles came nearer and nearer together, and at length became coincident
эти правила предусматривают все возможные случаиthe rules cover every passible case
эти примитивные люди распространились по всей Америкеthese primitive men had dispersed themselves over America
эти птицы поклевали все розовые бутоныthose birds have plucked all the flower heads off the roses
эти северные нации активизировались во всех этих частях светаthose northern nations raged over all these parts of the world
эти слова утратили всю свою едкость и остроумиеthose words have lost all the poignancy of their signification
эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделкахthese firms are in on nearly every big deal
Юпитера все спутники, шар подпоясанный Сатурнаthe moons of Jove, and Saturn's belted ball
Showing first 500 phrases