Russian | English |
альбом был так себе, но эта песня вполне ничего | the album was so-so, but this song is pretty good |
беседа была вполне приятной, пока не встрял наш разговорчивый сосед | the conversation was very pleasant until our talkative neighbour chipped in |
быть вполне довольным мальчиком | be fully satisfied with the boy |
быть вполне довольным результатами экзаменов | be fully satisfied with the results of the exam |
быть вполне пригодным для намеченного использования | be serviceable enough for the purpose intended |
в книге есть места, которые вполне можно пропустить | there are passages in the book that will bear skipping |
в моём присутствии он обычно вполне вежлив | He's usually quite polite in my presence |
в тот момент, как она это произнесла, она поняла, что это не вполне верно | even as she said this, she knew it was not quite true |
во всех других отношениях вполне приемлемая работа | an otherwise satisfactory piece of work |
во всех других отношениях вполне приемлемая работа | otherwise satisfactory piece of work |
возможно, он был вполне искренен в своих постоянно повторявшихся заверениях | he was probably quite sincere in the assurances he repeatedly gave |
вполне вероятно, что болезнь возобновится и окажется смертельной | the disease is apt to repullulate, and speedily prove fatal |
вполне возможно | very much so |
вполне возможно увеличение темпов роста как обычных, так и атомных станций | the rate of building both nuclear and conventional stations may well increase |
вполне возможно, что прежде чем машина будет готова к запуску в производство, в ней обнаружатся некоторые недоделки | we expect to run into a few snags before the machine is ready for production |
вполне допускать | make no question of something (что-либо) |
вполне достаточно | as good as a feast |
вполне достаточно, чтобы развеять мои банальные теории по ветру | quite enough to scatter my cut and dried theories to the winds |
вполне достаточный | all-sufficient |
вполне достаточный доход | decent income |
вполне законный | entirely orthodox |
вполне заслуживать | deserve richly |
вполне здоровый | sound as a trout |
вполне здоровый | sound as a roach |
вполне зрелая долина | fully-mature valley |
вполне изотропный | fully isotropic |
вполне монотонная последовательность | totally monotonous sequence |
вполне непрерывный | totally continuous |
вполне обеспечить семью | make ample provision for one's family |
вполне определённые свидетельства | tangible evidence |
вполне ортодоксальный | entirely orthodox |
вполне подвижный компонент | boundary value component |
вполне подходить | serve one's own turn |
вполне подходить | serve one's own turn |
вполне подходящее объяснение | explanation feasible enough |
вполне подходящее объяснение | an explanation feasible enough |
вполне прилично понимать русский | understand Russian fairly well |
вполне приличный завтрак | very tolerable lunch |
вполне приличный завтрак | a very tolerable lunch |
вполне пристойная книга | quite a proper book |
вполне пристойная пьеса | quite a proper play |
вполне развившийся | full-grown |
вполне развитые органы | definitive organs |
вполне сбродившая бражка | fermented beer |
вполне современный словарь | the dictionary is quite up to date |
вполне соответствует занимаемой должности | well qualified for one's position |
вполне удовлетворённый | well-content |
вы можете вполне рассчитывать на меня | you may count on me with security |
длина цепи часто может быть выражена вполне адекватно величиной молекулярной массы | the length of the chain can often be expressed quite adequately by means of the molecular weight |
его авантюра закончилась вполне благополучно | he has made a tidy success of his venture |
его бизнес не вполне законный | his business isn't quite kosher |
его возвращение к власти открыто обсуждалось как вполне вероятное | his return to power was discussed openly as a probability |
его выступление было вполне уместным | his speech was most appropriate |
его желание вполне исполнимо | his wish can be easily granted |
его ответ был вполне уместен | his answer came with relevance |
его победа была вполне заслуженной | his victory was thoroughly deserved |
его победа была вполне заслуженной | his victory was rightly deserved |
его поведение было вполне дружелюбным, однако я чувствовал себя неловко | his manner was perfectly amicable but I felt uncomfortable |
его реакция была вполне предсказуема | his reaction was quite predictable |
еда выглядит вполне аппетитно | the food looks good |
ей сейчас вполне неплохо | she is quite OK now |
её недовольство было вполне оправдано | her complaint was amply justified |
её нежелание общаться с прессой было вполне понятным | her reluctance to talk to the press was quite understandable |
желание иметь хороший автомобиль вполне естественно | it's natural to want a nice car |
инфляция вполне может преодолеть пятипроцентный барьер | the figure for inflation could go through the 5 per cent barrier |
инцидент, который вполне может привести к войне | an incident likely to lead to war |
исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | the performance was adequate though hardly exciting |
исполнение было вполне приличным, но ничего особенного | performance was adequate though hardly exciting |
кажется, рабочие вполне ладят с новым директором | the workers seem to be rubbing along with the new director |
квартирная плата высока, но в других отношениях дом нас вполне устраивает | the rent is high, but otherwise the house is satisfactory |
квартирная плата высока, но в остальном дом нас вполне устраивает | the rent is high, but otherwise the house is satisfactory |
комнаты были вполне жилыми на вид | the rooms seemed quite habitable |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
машина вполне в сносном состоянии | the car is in a reasonably good condition |
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle |
мне вполне достаточно пяти фунтов | £5 will be ample for my needs |
мы планировали посетить большие города и маленькие городки, места гуляний и ярмарки. Расстояние в 600 миль за ночь было вполне обычным | we were playing big towns and little towns, proms and fairs. A six-hundred-mile jump overnight was standard |
на встрече она была вполне любезной | she was quite affable at the meeting |
на другой стороне улицы находился ресторан, который выглядел вполне сносно | on the far side of the street was a restaurant that looked acceptable |
на прошлой неделе он болел, но сейчас он вполне здоров | he was ill last week but now he is quite well |
на этот раз он выглядел вполне прилично | he was looking quite presentable for once |
надеюсь, ваш отец уже вполне оправился от простуды | I hope your father is quite recovered of his cold |
наказание вполне соответствует преступлению | the punishment fits the crime |
наказание вполне соответствует преступлению | punishment fits the crime |
нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать | there's enough of us here to run you out |
не вполне | not exactly |
не вполне заполненная оболочка | incomplete shell (электронная или ядерная) |
не вполне точно | not exactly |
не особенно разряжайся на вечеринку, она вполне обыкновенная | don't fuss up for the party, it's very informal |
общество не вполне оценивает важность воспитания детей | parenting is not fully valued by society |
он был одет вполне прилично | he had quite responsible clothes |
он вполне компетентен в вопросах права | he has a competent knowledge of law |
он вполне мог бы купить новую машину | he could well afford a new car |
он вполне представляет себе все опасности | he is well aware of the dangers |
он вполне преуспевает | he is doing quite decently |
он вполне сведущ в вопросах права | he has a competent knowledge of law |
он вполне согласен с вами | he quite agrees with you |
он вполне согласен с тем, как прошла кампания | he is perfectly content with the way the campaign has gone |
он вполне трудоспособен | he is quite fit to work |
он вполне уверен | he is completely convinced |
он вполне удовлетворен | he is perfectly satisfied |
он вполне удовлетворен своей новой работой | he is quite set up with my new job |
он вполне удовлетворён вашим объяснением, можете опустить подробности | he is quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |
он вполне удовлетворён своей работой за день | he feels quite satisfied with his day's work |
он выглядит вполне элегантно | he looks smart |
он ещё не вполне освоился со своей работой | he is still somewhat raw to his work |
он не уверен, что вы вполне понимаете деликатность создавшегося положения | he doesn't think you quite appreciate the delicacy of the situation |
он ответил с вполне понятным возмущением | he reacted with justifiable indignation |
он пишет вполне достойные стихи под псевдонимом | he writes estimable poetry under a pseudonym |
он провёл вечер, вполне оправдывая свою репутацию женского угодника | he spent the evening living up to his reputation as a ladies' man |
он развивается вполне удовлетворительно | he is shaping well |
он рассуждал вполне здраво | his arguments were bottomed on good practical sense |
он умеет излагать свои мысли вполне чётко | he knows how to speak intelligibly enough |
она была бы вполне хорошенькой, если бы так безудержно не пользовалась косметикой | she'd be pretty if she didn't wear so much make up |
она вполне окрепла | she is quite strong again (после болезни) |
она вполне подходила для этого | she was adequate to the task |
она вполне прилично говорит по-испански | she speaks Spanish reasonably well |
она вполне сносно себя чувствует | she is in tolerable health |
она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё колебалась, она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточно | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточно | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
получать вполне хорошую зарплату | earn a perfectly good salary |
поначалу эта мысль показалась вполне приемлемой | the idea sounded all right at first |
посещение этого места казалось вполне естественным | visit to the place seemed in order |
посещение этого места казалось вполне естественным | a visit to the place seemed in order |
роман вполне справедливо превозносили как шедевр | the novel is justly celebrated as a masterpiece |
у нас был вполне приличный старт, но могло быть и лучше | We've made an acceptable start, but it could've been better |
у него вполне достаточно хлеба | he has quite enough bread |
чувствовать себя вполне здоровым | feel quite strong |
чувствовать себя вполне прилично | feel pretty |
чувствовать себя вполне спокойно | feel great security |
чувствовать себя вполне уверенно | feel great security |
шпион в этом французском романе вполне достоин своего коллеги Джеймса Бонда | this fictional spy is a French answer to James Bond |
эта вода вполне пригодна для питья | this water is good to drink |
эта картина вполне стоила двух тысяч фунтов | the picture was well worth £2000 |
эта старая машина не может брать крутые холмы, но по равнине вполне ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |
эта старая машина не может подниматься на крутые холмы, но по равнине вполне себе ездит | the old car can't get up steep hills, but it can putter along on the flat all right |
эти упражнения позволят вам вполне удовлетворительно владеть мячом | these exercises will result in your being able to hit the ball quite acceptably |
это вполне меня устраивает | it suits me to a T |
это вполне меня устраивает | it fits me to a T |
этого вполне достаточно, чтобы твой бедный отец перевернулся в гробу | it is enough to make your poor father turn in his grave |
этот катализатор вполне удовлетворительно ингибирует гидрирование совместно присутствующего циклогексена | the catalyst inhibits the hydrogenation of coexisting cyclohexene sufficiently |
этот катализатор вполне удовлетворительно ингибирует гидрирование совместно присутствующего циклогексена | catalyst inhibit hydrogenation of coexisting cyclohexene sufficiently |
этот район города стал вполне респектабельным в последние десять лет | this part of the city has become quite respectable in the last ten years |
я вполне доволен своей новой машиной | I'm quite pleased with my new car |
я вполне сносно себя чувствую | I'm tolerably well |
я вполне уверен, что узнал её голос | I'm pretty sure I recognized her voice |
я вполне удовлетворен вашим объяснением, можете опустить подробности | I'm quite satisfied with your explanation, so there's no need to expand on it |
я должен проконсультироваться насчёт твоего предложения с директором, оно, кажется, не вполне приемлемо | I must query your suggestion with the director, it doesn't seem completely suitable |
я понимаю. я вполне понимаю, что вы хотите сказать | I see. I quite see your point. |
я себя вполне хорошо чувствую | I am quite well |