Russian | English |
вовсе не | not at all |
вовсе не так хорош | not a quarter so good |
вовсе не так хорош | not a quarter as good |
вовсе не хороший | none so good (none TOO good, not none so good (which means that nothing can be better) Liv Bliss) |
да вы вовсе этого не думаете | you don't mean it, now |
делайте это как следует или не беритесь вовсе | do it right or not at all |
Джону надо обязательно втолковать, что дело это вовсе не простое | you must bring the difficulty home to John |
его армия вовсе не была такой же многочисленной, как тогда, когда он покидал Испанию | his army was not near so numerous as when he left Spain |
и либо вовсе мне не верь, либо доверяй во всём | and trust me not at all or all in all |
и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью | and trust me not at all or all in all |
из этого вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
из этого вовсе не следует | that is a non sequitur |
Кальвин не вовсе исключил аскетизм из своей системы, как это сделал Лютер | Calvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther did |
конечно, наша команда проиграла, но вовсе не с разгромным счётом | our team had beating, but not a bad beating |
меня вовсе не занимают вечеринки | I'm not all that shook on cocktail parties myself |
меня вовсе не тревожил тот факт, что моё знание оперного искусства прямо противоречило фактам действительности | I was not a little anxious to bring my operatic erudition into direct confrontation with fact |
мы вовсе не утверждаем, что абсолютно все нужно заносить в протокол | we do not say at all that the whole should be protocolled |
Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо | I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing |
он вовсе не богатый человек | he is not at all a rich man |
он вовсе не дурак | he is no idiot |
он вовсе не утверждает, что абсолютно всё нужно заносить в протокол | he does not say at all that the whole should be protocolled |
она остроумна и вовсе не глупа | she was sharp-witted and no fool |
отсюда вовсе не следует | that is a piece of non sequitur |
отсюда вовсе не следует | that is a non sequitur |
палата Представителей вовсе не отягощена кандидатами от крупных землевладельцев | the House of Commons is not weighted with nominees of the landed class |
полный провал, казалось, вовсе не обескуражил его | calamitous personal defeat did not seem to faze him |
сейчас моя задача состоит вовсе не в том, чтобы мучиться из-за печального прошлого | my purpose here is not to agonize over a sorry past |
стиль прозы Боккаччо вовсе не прост, он скорее необычен и в высшей степени рафинирован | the prose style of Boccaccio is not a simple style, rather it is curious and alembicated (W. Raleigh) |
угрозы вовсе не обязательно заставляют людей работать | threats don't necessarily inspire people to work |
ученику вовсе не делает чести то, что он так подлизывается к преподавателю | it won't do the student any good to shine up to the teacher like that |
эта работа вовсе не унизительна для вас | this work offers you no dishonour |