DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing взять | all forms | exact matches only
RussianEnglish
автоматический манипулятор типа "взять-положить"pick-and-place device
адвокаты, взявшиеся за это делоlawyers who undertook the case
арестованного сейчас же взяли под стражуthe prisoner was at once secured
арестованного сейчас же взяли под стражуprisoner was at once secured
армия брала штурмом все очаги сопротивления и взяла под контроль все важнейшие города за несколько недельthe army carried everything before them and gained control of all the important towns in a few weeks
безоблачное небо ввело меня в заблуждение, и я не взял зонтикаI was deceived by the blue sky and took no umbrella
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за делоmean business
в твоём возрасте уже пора взяться за умat your age you ought to have settled down
взять автомобиль из гаража, куда он был поставлен на стоянкуtake a car out of storage
взять автомобиль на буксирtake a car in tow
взять аккордstrike a chord
взять аккорд на пианиноstrike a chord on the piano
взять аккорд на роялеstrike a chord on the piano
взять быка за рогаtake occasion by the forelock
взять в женыhave to wife
взять в женыwife
взять кого-либо в качестве слугиtake someone as a servant
взять что-либо в рукиtake something in one's arms
взять в свои рукиtake into one's own hands
взять в свои рукиget the bit between one's teeth
взять в свои руки руководствоtake over (и т. п.)
взять в свои руки управлениеtake over (и т. п.)
взять в скобкиparenthesize
взять в скобкиenclose in parentheses
взять в ученикиarticle an apprentice (на определённый срок)
взять верхhave the laugh on one's side
взять верх надget the better end of (someone – кем-либо)
взять верх надget the better of (someone – кем-либо)
взять верх надwin an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надscore an advantage over (someone – кем-либо)
взять верх надscore an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надput someone in a bag (кем-либо)
взять верх надhave the laugh on one's side (кем-либо)
взять верх надget an advantage over (someone – кем-либо)
взять верх надget an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надgain an advantage over
взять верх надgain an advantage of (someone – кем-либо)
взять верх надcome over (кем-либо)
взять верх надbest (кем-либо)
взять что-либо взаменtake something instead
взять винтовку на плечоshoulder a rifle
взять винуtake the blame
взять власть в свои рукиtake power into one's hands
взять власть в свои рукиassume power into one's hands
взять власть надobtain ascendancy over
взять власть надgain ascendancy over
взять город штурмомtake a town by storm
взять дальше целиovershoot oneself
взять два билета на спектакльtake two tickets for the performance
взять друга за компаниюtake a friend for company
взять кого-либо за бородуtake someone by the beard
взять кого-либо за глоткуtake someone by the throat
взять кого-либо за запястьеspan one's wrist
взять кого-либо за носpull someone by the nose
взять кого-либо за образецtake someone as one's model
взять кого-либо за плечоtake someone by the shoulder
взять за правило делатьmake it a policy to do something (что-либо)
взять за правило делатьmake a practice of something (что-либо)
взять кого-либо за рукуtake someone by the arm
взять кого-либо за ухоtake someone by the ear
взять заказ наtake someone's order for something (что-либо)
взять закон под контрольtake the law into hands
взять изморомstarve out (кого-либо)
взять инициативу в свои рукиtake up the running
взять инициативу в свои рукиtake the lead
взять каменьtake up a rock
взять книгу с полкиtake a book from the shelf
взять корабль на абордажboard a ship
взять кровь из пальцаtake blood from one's finger
взять лист бумагиtake a sheet of paper
взять лодку на буксирtake a boat in tow
взять на бортtake aboard
взять на борт корабляtake aboard
взять на борт лодкиtake aboard
взять на вооружение факты и цифрыbe armed with facts and figures
взять кого-либо на воспитаниеtake someone into care
взять на воспитаниеtake care
взять что-либо на заметкуmake a mental note of something
взять на испугgive someone a scare
взять на испытаниеgive a trial
взять кого-либо на испытательный срокgive someone a trial
взять на прицелget something into one's sights (что-либо)
взять что-либо на пробуtake something on trial
взять кого-либо на прогулкуtake someone for a walk
взять на пушкуdeceive (кого-либо)
взять кого-либо на работуtake on a worker
взять кого-либо на работуhire a worker
взять кого-либо на работу с испытательным срокомtake someone on for a trial period
взять кого-либо на рукиtake someone into one's arms
взять на рукиtake in one's arms
взять на себяtake upon oneself (ответственность, обязательства)
взять на себяgo ahead (решение)
взять на себя большую долю ответственности за этоtake a large slice of responsibility for it
взять на себя ведениеtake charge of (дел)
взять на себя всё управление и контрольrun the show
взять на себя заботуtake charge of
взять на себя заботуcharge oneself with something (о чём-либо)
взять на себя заботу оtake charge of someone, something (ком-либо, чем-либо)
взять на себя заботу оcharge oneself with something (чем-либо)
взять на себя инициативу в каком-либо делеtake the initiative in the matter
взять на себя неблагодарный трудessay a hard task
взять на себя непосильную задачуoverreach oneself
взять на себя общее руководство журналомundertake the general direction of the magazine
взять на себя общее руководство журналомtake the general direction of the magazine
взять на себя общее руководство комитетомundertake the general direction of the committee
взять на себя общее руководство комитетомtake the general direction of the committee
взять на себя общее руководство министерствомundertake the general direction of the department
взять на себя общее руководство министерствомtake the general direction of the department
взять на себя обязательстваpledge oneself
взять на себя обязательства в отношенииincur liabilities (чего-либо)
взять на себя обязательства по договоруcovenant
взять на себя обязательства по соглашениюcovenant
взять на себя обязательствоpledge oneself to
взять на себя обязательствоenter own recognizance (вести себя должным образом)
взять на себя обязательствоundertake to
взять на себя обязательствоsign on the dotted line (особ. финансовое)
взять на себя обязательство сделатьcommit oneself to doing something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьmake a commitment to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьundertake the obligation to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьtake upon oneself to do something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьpledge oneself to doing something (что-либо)
взять на себя обязательство сделатьbind oneself to do something (что-либо)
взять на себя оплатуpick up (счета и т. п.)
взять на себя ответственностьcharge oneself with something (за что-либо)
взять на себя ответственностьclaim responsibility
взять на себя ответственностьtake on responsibility
взять на себя ответственностьtake in hand
взять на себя ответственностьshoulder the responsibility
взять на себя ответственностьshoulder a responsibility
взять на себя ответственностьclaim the responsibility
взять на себя ответственностьadmit the responsibility
взять на себя ответственностьadmit responsibility
взять на себя ответственностьaccept the responsibility
взять на себя ответственностьundertake responsibility for (за кого-либо)
взять на себя ответственностьtake a responsibility
взять на себя ответственностьassume a responsibility
взять на себя ответственностьaccept a responsibility
взять на себя ответственность заundertake responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заundertake the responsibility for (someone – кого-либо)
взять на себя ответственность заcharge oneself with something (что-либо)
взять на себя ответственность за чью-либо безопасностьundertake the responsibility for someone's safety
взять на себя ответственность за последствияtake the responsibility for the consequences
взять на себя ответственность за развитиеundertake development
взять на себя официальное обязательство поддержатьpledge one's support to (такую-то кандидатуру)
взять на себя починtake the initiative
взять на себя рольtake the role
взять на себя рольcommit oneself to the role
взять на себя руководство деломtake charge of a business
взять на себя смелостьbeg (to do something)
взять на себя трудtake the trouble to do something (сделать что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьtake the trouble of doing something (что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble to do something (что-либо)
взять на себя труд сделатьgo to the trouble of doing something (что-либо)
взять на себя трудную задачуessay a task
взять на себя тяжестьassume the burden
взять на себя управлениеtake control over something (чем-либо)
взять на себя управлениеassume control of something (чем-либо)
взять на себя управлениеassume control over something (чем-либо)
взять на себя управлениеtake control of something (чем-либо)
взять на себя управлениеassume control (чем-либо)
взять на себя финансированиеsign on the bottom line (и т.п.)
взять на себя финансовые обязательстваincur liabilities
взять обратноtake back (слова, деньги, душу и т.п.)
взять обратноcancel (от обета, обещания)
взять обратно обвинениеwithdraw an accusation
взять обратно обещаниеrecant a promise
взять обратно отказreconsider a refusal
взять обратно предложениеwithdraw a proposal
взять обратно свои словаrecall one's words
взять обратно своё заявлениеwithdraw a statement
взять обратно своё согласиеwithdraw one's endorsement
взять обратно утраченное имуществоreclaim property
взять ответственность за политикуtake charge of policy
взять отметку точкиestablish the elevation of a point
взять отпуск на учёбуtake a leave to pursue one's studies
взять первое местоbear away the bell
взять под арестplace under arrest
взять под более жёсткий контрольclamp down (on)
взять под контрольtake under control
взять под контрольget under control
взять под контрольbring under control
взять под мышкиlift by the armpits
взять под мышкуlift by the armpits
взять кого-либо под опекуtake someone into one's care
взять кого-либо под опекуtake someone as ward
взять кого-либо под рукуtake someone's arm
взять под свой контрольget the bit between one's teeth
взять что-либо под сомнениеdoubt something
взять предприятие в свои рукиtake the business in hand
взять предприятие в свои рукиkeep the business in hand
взять пример сfollow example (кого-либо)
взять пример сtake one's cue from
взять пример сtake a leaf out of someone's book (кого-либо)
взять ребёнка на рукиpick up a child in one's arms
взять ребёнка с улицыtake a child out of the gutter
взять руководство на себяtake over power
взять с боемrush
взять с боюtake by storm
взять с боюtake by assault
взять с присутствующих подписку не разглашать тайнуpledge bearers to secrecy
взять с присутствующих слово не разглашать тайнуpledge bearers to secrecy
взять кого-либо с собой на прогулкуtake someone for a ride (на лошади или на автомобиле)
взять свои слова назадtake one's words
взять свои слова назадretract one's words
взять свои слова назадeat words
взять себе за правилоmake a point of something
взять себя в рукиrecover one's self-possession
взять себя в рукиregain one's temper
взять себя в рукиcompose features
взять себя в рукиcome to oneself
взять себя в рукиrecover one's temper
взять себя в рукиorganize oneself
взять словоget on one's feet (на собрании)
взять слово к порядку ведения собранияrise to order (особ. прервав выступающего)
взять слово к порядку ведения собранияrise to a point of order (особ. прервав выступающего)
взять слово сmake one pledge his word (кого-либо)
взять столько, сколько хочетсяtake as much as one desires
взять стремительным натиском вражеские траншеиrush the enemy's trenches
взять строже поводьяshorten the reins
взять таксиcall a cab
взять три билета на спектакльtake three tickets for the performance
взять управление в свои рукиtake over
взять цитату из книгиtake a quotation from a book
взять штраф по доллару с каждогоfine a dollar apiece
взять штраф по доллару с каждого мальчикаfine the boys a dollar apiece
взяться заstart out (что-либо)
взяться заturn to
взяться заset to (что-либо)
взяться заmake a hitch of it (что-либо)
взяться заcome at someone, something (что-либо)
взяться за готовкуstart in on cooking the meal
взяться за готовкуstart in cooking the meal
взяться за делоget down to bedrock
взяться за делоcome to business
взяться за делоset one's hand to the plough
взяться за какое-либо делоsettle down to do something
взяться за какое-либо делоsettle to do something
взяться за делоturn to
взяться за какое-либо делоsettle to something
взяться за какое-либо делоsettle down to something
взяться за делоget down to work
взяться за делоcome down to bedrock
взяться за дело по-серьёзномуput one's best foot forward
взяться за изучение немецкого языкаset about learning the German language
взяться за непосильное делоcarry too many guns
взяться за новое делоbreak new ground
взяться за оружиеtake arms (against)
взяться за оружиеrise in arms (against)
взяться за оружиеrise in arms against
взяться за оружиеhave recurrence to arms
взяться за оружиеfly to arms
взяться за оружиеbear arms (against)
взяться за оружие противtake up arms against
взяться за осуществление проектаenter on a project
взяться за пероtake pen in hand
взяться за пероtake up one's pen in hand
взяться за пероset pen to paper
взяться за проблемуgrapple with a problem
взяться за работуwade in work
взяться за работуset about one's work
взяться за работуwade into work
взяться за работуsettle down to work
взяться за работуget down to work
взяться за работуstart one's work
взяться за работу засучив рукаваtake off one's coat to the work
взяться за решение задачиtackle the problem
взяться за решение задачиaddress a problem
взяться за решение необычной задачиtake up an unusual task
взяться за решение необычной задачиundertake an unusual task
взяться за решение необычной задачиattempt an unusual task
взяться за решение подобной задачиtake up a similar task
взяться за решение подобной задачиundertake a similar task
взяться за решение подобной задачиattempt a similar task
взяться за решение трудной задачиattempt a difficult task
взяться за руководствоtake the wheel
взяться за рукуlink arms
взяться за ручку топораtake the ax by the handle
взяться за собирание марокset about stamp-collecting
взяться за староеlapse into one's old ways
взяться за судебное делоtake the case
взяться за трудное делоbite off a big chunk
взяться за умbring someone to his senses
взяться за это делоundertake the business
возгласы "возьмите свои слова обратно!"cries of "withdraw!" (в парламенте)
возьми деньги и купи себе что-нибудь на память обо мнеtake the money and buy yourself a keepsake to remind you of me
возьми себя в руки, дружищеpull yourself together, man
возьми трубку!answer the telephone!
возьмись за ум!I'll stand no nonsense from you!
возьмись за ум!I want no more of your nonsense!
возьмите сколько хотитеtake as much as you like
возьмите сколько хотитеtake as many as you like
возьмите столовую ложку красного вина и пол-ложки приправыtake one spoonful of red wine, half as much of browning
возьмите такси и приезжайте сюдаgrab a cab and come here
вор переворошил документы в шкафу, но ничего не взялthe thief had disturbed the documents in her filing cabinet, but nothing had been taken
вора взяли в момент совершения кражиthe thief was taken in the theft
всерьёз взятьсяtake the gloves off (за что-либо)
всерьёз взятьсяbuckle down
всерьёз взяться за работуset to work ding-dong
вы возьмётесь сказать ему о случившемся?will you undertake to let him know what has happened?
город взяли штурмомthe city was taken by storm
горячо взятьсяpitch in (за что-либо)
горячо взятьсяgo at something with spirit (за что-либо)
горячо взяться заgo at something with spirit (что-либо)
горячо взяться заset to work on something with enthusiasm (что-либо)
горячо взяться заsink one's teeth into something (что-либо)
горячо взяться заget one's teeth into something (что-либо)
горячо взяться за делоwork with a will
горячо взяться за работуtake off one's coat to work
горячо взяться за работуtake off one's coat to the work
готовность взять на себя заданиеreadiness to undertake a task
давайте возьмём в поход бумажные тарелкиlet's use paper plates for the picnic
две девочки, взявшись за руки, шлёпали вместе по лужамthe two girls joined arms and sloshed through the mud together
Джим выглядит грустным, ему нужно взять выходной и повеселитьсяJim is not very cheerful, he needs a holiday to boost him up
ей не нужны деньги, она взялась за работу для удовольствияshe didn't need the money, she just took the job for laughs
ей разрешили взять только одно место багажаshe was allowed to take one piece of luggage
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to storm one of the citadels of high fashion
ей удалось взять один из оплотов высокой модыshe managed to enter one of the citadels of high fashion
если вы возьмёте оба платья, я скину два доллараif you take both dresses, I'll knock $2 off
её взяли на работу в качестве натурщицыshe was taken as an artist's model
заказчик взял на себя строительную часть проектаthe customer undertook to prepare the civil-engineering design
заказчик взял на себя строительную часть проектаthe customer undertook to prepare the civil-engineering aspect of the design
как ты попал туда, чёрт возьми?how the heck did you get there?
кричать "раз-два, взяли!"heave-ho
кто взял мои спички?who's bagged my matches?
кто-то "взял" ювелирный магазин в городеsomeone took a jewellery store in the town
легко советовать, но где взять деньги?it's all very well to suggest doing that but where's the money coming from?
летнее ничегонеделанье заставило Даниеля взяться за отцовскую гитаруthe lack of a summer job led Daniel to start messing around with his father's guitar
лошадь взяла барьер с махуthe horse jumped it over at one bound
лошадь взяла барьер с первого заходаthe horse jumped it over at one bound
мальчик никак не мог взяться за урокиthe boy couldn't settle down to his homework
мальчишки взяли за правило пробираться тайком бесплатноthe boys used to sneak in without paying
можно мне взять на время вашу швейную машину?may I have the loan of your sewing-machine?
можно мне взять на время вашу швейную машину?may I have the loan of your sewing-machine?
мы взяли с собой нашу собакуwe took our dog with us
мы снова должны взяться за работуwe must get down to work again
на выходные он взял напрокат машинуhe rented a car for the weekend
начать действовать, взяться за делоget going
не подходи к телефону, я возьму трубкуdon't answer the phone, I'll get it
непреклонно взяться за эту работуtackle the job with determination
неудачно взяться за делоbegin at the wrong end
обвинять кого-либо в том, что тот взял деньгиaccuse someone of having taken the money
образец, взятый буромbore specimen
образец, взятый планктонной сеткойtow
обстоятельства вынудили капитана Майера взять ответственность на себяCaptain Mayer was compelled by circumstances to take the responsibility
он без основания взял на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноhe arrogated to himself the right of approving or rejecting all that was done
он взял да и женилсяhe went and got married
он взял за правило вставать раноhe makes it a rule to rise early
он взял книгу с полкиhe took a book from the shelf
он взял машину и бросился в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял машину и поспешил в деревнюhe took a car and sped to the village
он взял меня за рукуhe seized hold of my arm
он взял меня за рукуhe laid hold of my arm
он взял меня под рукуhe took my arm in his
он взял меня под свою защитуhe took me under his shelter
он взял меня под своё покровительствоhe took me under his shelter
он взял на себя заботу о детях своего братаhe has committed himself to support his brother's children
он взял на себя обязательство участвовать в экспедицииhe bound himself to take part in the expedition
он взял на себя слишком многоhe has undertaken too much
он взял на себя слишком многоhe took on too much
он взял направление на югhe aimed for the south
он взял отпуск на год в министерстве иностранных делhe took a sabbatical leave from the Foreign Office
он взял с меня клятву молчатьhe swore me to secrecy
он взял с меня слово молчатьhe swore me to secrecy
он взял с собой пальтоhe took his coat with him
он взял с собой только кое-какие мелочиhe brought only a few odds and ends
он взял своё полотенце с вешалки и вытерсяhe took his towel from the towel rail and dried himself
он взял себе ещё кусок тортаhe helped himself to some more cake
он взял себе за правило заниматься английским каждый деньhe made it a rule to study English every day
он взялся за работуhe turned to
он взялся за работуhe got working
он взялся за решение своих материальных проблемhe tackled his material problems
он взялся за староеhe relapsed into bad ways
он взялся за это засучив рукаваhe went at it ding-dong
он взялся за это не так, как надоhe went about it in the wrong way
он взялся закончить работу к пятницеhe undertook to finish the job by Friday
он всерьёз взялся за свой литературный трудhe got started on his literary work
он забыл взять с собой картыhe did not remember to take his maps with him
он знает, где можно взять хороший подержанный автомобиль по сходной ценеhe knows where you can pick up a good used car at a very reasonable price
он ищет человека, который взялся бы руководить новым проектомhe is looking for someone to pilot the new project
он не знает, откуда взялась эта историяhe doesn't know where that story came from
он отказался взять свои слова обратноhe refused to withdraw
он позволил своему характеру взять верх над своим талантомhe has allowed his temperament to upstage his talent
он просит вас взять эти слова обратноhe must ask you to retract that
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work with a will
он с воодушевлением взялся за работуhe turned to work gladly
он с жаром взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он с увлечением взялся за этот проектhe entered into the project with zest
он сделал остановку в Гамбурге, чтобы взять на борт воду и топливоhe stopped at Hamburg to take on water and fuel
он снова взялся за мелкое воровствоhe returned to petty thieving
он снова взялся за староеhe relapsed into bad ways
он снова взялся прорабатывать свои записиhe hammered away at his writings again
он энергично взялся за делоhe went at the matter vigorously
она абсолютно правильно взяла верхнюю нотуshe hit the high note beautifully
она абсолютно точно взяла верхнюю нотуshe hit the high note beautifully
она взяла вилку и подцепила устрицу из раковиныshe took her fork and speared an oyster from its shell
она взяла двойную порцию пирогаshe had a double portion of pie
она взяла его под рукуshe drew her hand through his arm
она взяла её фотографию и швырнула её на полshe picked up his photograph and dashed it to the ground
она взяла и сказалаshe upped and said
она взяла и сказалаshe up and said
она взяла книгу по межбиблиотечному абонементуshe got the book on/through interlibrary loan
она взяла книгу с полкиshe took a book from the shelf
она взяла кофе в зёрнах и размолола их в своей кофемолкеshe took coffee beans and milled them using her mill
она взяла лошадь на выездкуshe took her horse for a trot
она взяла мальчика к себе после смерти его материshe took in the boy after his mother's death
она взяла меня за руку и поскорей вывела из комнатыshe took me by the arm and hurried me out of the room
она взяла мужа за рукуshe took her husband's hand
она взяла несколько листов бумаги и обмахивалась ими как вееромshe took up some sheets of paper and fanned herself with them
она взяла пепельницу и опорожнила её в урнуshe picked up the ashtray and emptied it into a wastepaper basket
она взяла перчатки и сумкуshe picked up her gloves and bag
она взяла посылку и начала снимать с неё бечёвкуshe took the parcel and started to undo the string
она взяла с полки большую зелёную книгуshe took from the shelf a large green volume
она взяла с собой братаshe took her brother
она взяла такси, а он отправился домой пешкомshe took a taxi, and he walked home
она взяла твою машину? Как она осмелилась!she took your car? What presumption!
она взяла твою машину? Какая наглость!she took your car? What presumption!
она взяла этоshe is taken it
она взялась за неблагодарное дело организации рождественского обеда в офисеshe took on the thankless task of organizing the office Xmas lunch
она не взяла с собой никаких вещей, кроме зубной щёткиapart from a toothbrush she took no luggage with her
она нежно взяла мужа за рукуshe took her husband's hand affectionately
она предусмотрительно взяла с собою зонтикshe took an umbrella as a precaution
она приставала к отцу, чтобы он взял её с собойshe pestered her father to take her with him
она с готовностью взяла деньгиshe accepted the money with alacrity
она сейчас в комнате. – Чёрт возьми!she is in the room now. – The devil she is!
она сказала, что она возьмёт таксиshe said she would take a taxi
она спешилась и взяла в руки уздечкуshe dismounted and took her horse's bridle
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
они без основания взяли на себя функцию одобрения или порицания всего того, что было сделаноthey arrogated to themselves the right of approving or rejecting all that was done
они взялись за руки и, шлёпая, вместе пошли по грязиthey joined arms and sloshed through the mud together
они на двоих взяли напрокат автомобильthey went halves in the expense of hiring a car
откуда ты взялся?where do you spring from?
откуда ты здесь взялся? Я не слышала, как ты пришёлwhere did you spring from? I didn't hear you coming
партизаны сбили один самолёт и взяли в плен лётчикаthe guerrillas shot down one aeroplane and captured the pilot
пойдём возьмём выпивкуlet's go get ourselves a drink
полицейские взялись за руки и образовали сплошную цепьthe police linked arms to form a solid line
попробовать взяться заhave a bash at something (что-либо)
решительно взятьсяget to grips with
решительно взятьсяknuckle down (за что-либо)
решительно взятьсяget at grips with
решительно взятьсяknuckle to
решительно взятьсяcome to grips
решительно взяться за работуknuckle down to one's work
решительно взяться за работуput one's shoulder to the wheel
решительно взяться за снижение напряжённостиcome to grips with tension
решительно взяться за эту работуtackle the job with determination
решить, как взяться за делоdecide how to tackle the matter
рьяно взяться за дело, чтобы успеть больше за стандартный промежуток времениstrap to their work, so as to do a greater quantity of labour in the usual time
с дурака что возьмёшьfool's bolt is soon shot
с дурака что возьмёшьa fool's bolt is soon shot
сделать попытку взяться заhave a bash at something (что-либо)
серьёзно взяться за причинуcome to grips with root cause of (чего-либо)
серьёзно взяться за разрешение кризисаcome to grips with crisis
серьёзно взяться за терроризмcome to grips with terrorism
сколько с вас за это взяли?what were you set back for it?
собаки взяли лисий следthe hounds were on the track of a fox
собаки взяли лисий следhounds were on the track of a fox
согласие взять на себя заданиеreadiness to undertake a task
старания альпинистов взять вершину пошли прахомthe climbers' efforts to reach the top petered out
судья взял самоотвод, потому что был шурином подсудимогоthe judge recused himself because he was the brother-in-law of the defendant
танцевать, взявшись за рукиdance in a ring
тебе давно пора взяться за делоit's time you buckled down and got some work done
ты собираешься взять с собой своего младшего брата?are you going to bring your kid brother along?
у меня было предостаточно времени, чтобы освоиться, когда меня взяли на новую работуI had plenty of time to dig myself in when I started the new job
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много делI couldn't get away at all last year, I was too busy
финансирование этого предприятия взял на себя банкthe enterprise has been taken care of by the bank
финансирование этого предприятия взял на себя банкthe financing of the enterprise has been taken care of by the bank
финансирование этого предприятия взял на себя банкfinancing of enterprise has been taken care of by bank
человек отказался от того, чтобы у него взяли пробу на содержание алкоголяa man refused to be breathalysed
чтобы взять небольшой тайм-аут, он забил трубку и медленно закурилgive himself time to think, he tamped down the tobacco in his pipe and then lit it slowly
чёрт возьми!by jingo!
чёрт возьми, это правда!egads, that's true!
чёрт возьми, это правда!egad, that's true!
экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
экзамены близко, так что студенты всерьёз взялись за учёбуthe students are really going at their studies now that the examinations are near
энергично взятьсяpitch in (за что-либо)
энергично взятьсяgo at something (за что-либо)
энергично взяться заgo at something with spirit (что-либо)
энергично взяться заset oneself to something (что-либо)
энергично взяться заset oneself to do something (что-либо)
энергично взяться заset oneself to doing something (что-либо)
энергично взяться заput one's back into something (что-либо)
энергично взяться заgo at it hammer and tongs (что-либо)
энергично взяться заgo at something (что-либо)
энергично взяться за выполнение заданияattack a task
энергично взяться за делоbuckle down to something
энергично взяться за работуput one's shoulder to the wheel
энергично взяться за разрешение проблемыattack a problem
энергично взяться за разрешение проблемы дефицитаattack deficit
энергично взяться за решение вопросаhit hard on an issue
энергично взяться за трудное делоgo at a hard task
эти лодки можно взять напрокат, плата повременнаяthese boats are let out by the hour
я взял за правило никому не давать взаймыI make it a principle never to lend money
я взял лопату и сразу принялся за делоI took a spade and pitched right in
я должен сегодня же вечером взяться за эту статьюI must get at this essay tonight
я не готов взять на себя такую ответственностьI am unprepared to take on such a responsibility
я не знаю, как за это взятьсяI don't know how to tackle it
я посоветовал ему взять себя в рукиI advised him to command his temper
я прошу вас взять эти слова обратноI must ask you to retract that
я хотел бы снова взяться за перекраску дома, когда погода станет приемлемаяI'd like to get at repainting the house as soon as the weather is suitable
Showing first 500 phrases