DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing вернуть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
альпинисты преодолели уже половину пути, когда двое из них почувствовали, что падают от усталости и должны вернуться назадthe climbers were halfway up the mountain when two of them conked out and had to turn back
босс уже вернулся?-К сожалению нетis the boss back yet? – I am afraid not
в памяти я могу вернуться назад в раннее детствоin memory I can go back to a very early age
верните книгу, которую вы бралиgive back the book you borrowed
вернитесь к началу этого эпизода и покажите его в замедленном темпеrun that excerpt back to the beginning and replay it in slow motion
вернулось ли бельё из стирки?has the laundry come back yet?
вернуть былоеput the clock back
вернуть кого-либо в домget someone back to one's home
вернуть что-либо в магазинtake something back to the shop store
вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (внесёнными комиссией)
вернуть в свою сферу интересовbring back within its sphere of interest
вернуть кого-либо в семьюget someone back to one's home
вернуть что-либо в сохранностиreturn something safe
вернуть что-либо в целости и сохранностиbring something back safe
вернуть что-либо владельцуrestore something to its owner
вернуть что-либо дилеруtake something back to the dealer
вернуть долг с лихвойrepay someone with interest
вернуть долг с процентамиpay a debt with interest
вернуть долюrestore a share
вернуть доходыgive back gains
вернуть кому-либо его собственностьto re-establish someone in his possessions
вернуть законопроект в палату с поправками и дополнениямиreport out (парл,; внесенными комиссией)
вернуть кому-либо здоровьеbring someone back to health
вернуть из небытияrescue from obscurity
вернуть к жизниrecover to life
вернуть кого-либо к жизниraise someone from death
вернуть лентуretract the tape (напр., для исправления ошибок)
вернуть чью-либо любовьreturn someone's love
вернуть материал с неблагоприятным отзывомreport out
вернуть материал проект и т. п. с неблагоприятным отзывом или рекомендациями по его переработкеreport out
вернуть материал с рекомендацией по его переработкеreport out
вернуть кого-либо на стезю добродетелиwin to virtue
вернуть обратноwin back
вернуть потерянноеrecoup one's losses
вернуть проект с неблагоприятным отзывомreport out
вернуть проект с рекомендацией по его переработкеreport out
вернуть прошлоеrecapture the past
вернуть ранее захваченную территориюresume a territory
вернуть свободуrestore liberties
вернуть свободуregain one's freedom
вернуть себе доброе имяredeem one's good name
вернуть себе звание чемпионаretain a championship
вернуть себе звание чемпионаregain a championship
вернуть себе прежнее местоmake one's comeback
вернуть себе прежнее положениеmake one's comeback
вернуть себе свободуrecover one's liberty
вернуть себе тронrecover a lost throne
вернуть себе утерянные рынкиregain the lost markets
вернуть себе утраченное имуществоreclaim property
вернуть себе чью-либо любовьrecover someone's affection
вернуть старые временаput the clock back
вернуть старые добрые временаput the clock back
back вернуть территориюgive territory
вернуть территориюrecover territory
вернуть территориюhand back territory
вернуть территориюget back territory
вернуть убыткиrecover one's losses
вернуть человека к жизниreinvest a man with life
вернуть человека к реальной действительностиrouse a person out of his self-abandonment
вернуть человека к реальной действительностиrouse a person from his self-abandonment
вернуть чувствоregain sense
вернуться благополучноtwo get back without accident
вернуться благополучноget back without accident
вернуться в главное менюreturn to main menu (программы)
вернуться в исходное положениеgo back to square one
вернуться в лоно единомышленниковreturn to the fold
вернуться в лоно церквиreturn to the fold
вернуться в отчий домreturn to the'fold
вернуться в полкjoin one's regiment (после отпуска и т.п.)
вернуться вовремяreturn in time
вернуться домойgo Stateside (об американце)
вернуться домойreturn home
вернуться домойcome in from the cold
вернуться домой из плаванияcome home from sea
вернуться домой из полётаcome home from one's flight
вернуться домой из экспедицииcome home from the expedition
вернуться домой под утроget home with the milk (после пирушки)
вернуться домой под утроgo home with the milk (после пирушки)
вернуться домой под утроcome home with the milk (после пирушки)
вернуться и начать сначалаgo back to the beginning
вернуться из поездкиbe back from one's journey
вернуться из путешествияbe back from one's journey
вернуться кhark back to (теме и т.п.)
вернуться к более раннему периодуretrospect to an early period
вернуться к будням после отпускаslip back into everyday groove after a vacation
вернуться к властиget back
вернуться к единомышленникамreturn to the fold
вернуться к исполнению своих обязанностейreturn to one's duties
вернуться к исходной точкеcome full-circle
вернуться к насилиюreturn to violence
вернуться к нашей темеreturn to our subject
вернуться к нашему вопросуreturn to our subject
вернуться к обычным занятиямreturn to one's daily toil
вернуться к переговорамreturn to negotiation
вернуться к переговорамreturn to the talks
вернуться к политикеget back to policy
вернуться к чему-либо после перерываget round to
вернуться к чему-либо после перерываget round (to)
вернуться к чему-либо после перерываget around
вернуться к прежней жизниpick up the threads (после длительного перерыва)
вернуться к прежней мереroll-back measure
вернуться к прежней профессииcome back (и т.п.)
вернуться к прежней темеgo back to a subject
вернуться к прежнему положениюcome back (и т.п.)
вернуться к прежнему положению, состояниюcome back (и т. п.)
вернуться к прежнему состояниюcome back (и т.п.)
вернуться к прежним привычкамreturn to old habits
вернуться к прерванной работеpick up the threads (после длительного перерыва)
вернуться к работеgo back
вернуться к работеget back to work
вернуться к реальностиcome down to earth
вернуться к старой привычкеrevert to the old habit
вернуться к старым привычкамfall back into the old grooves
вернуться к старым привычкамdrop into one's old habits
вернуться к темеreturn to a theme
вернуться к темеrevert to the subject
вернуться к темеreturn to the subject
вернуться к темеrecur to the subject
вернуться к тому, с чего началrevert to the point one started from
вернуться к честной жизниreturn to the straight and narrow
вернуться мысленно назадcast back
вернуться на корабльjoin one's ship (после отпуска и т.п.)
вернуться на один квартал назадwalk a block back
вернуться на родинуgo Stateside (об американце)
вернуться на родинуgo back to one's native land
вернуться на родину из плаванияcome home from sea
вернуться на родину из полётаcome home from one's flight
вернуться на родину из экспедицииcome home from the expedition
вернуться назадhead back
вернуться назадcome back
вернуться невредимымreturn safe
вернуться несолоно хлебавшиcome back as wise as one went
вернуться ни с чемreturn defeated
вернуться ни с чемdraw a blank
вернуться обратно к своему владельцуthe come back again like a bad penny (против его желания)
вернуться обратно к своему владельцуcome back again like a bad halfpenny (против его желания)
вернуться обратно к своему владельцуturn up again like a bad halfpenny (против его желания)
вернуться обратно к своему владельцуcome back again like a bad penny (против его желания)
вернуться обратно тем же путёмretrace one's step
вернуться пешкомwalk back
вернуться пешком к шоссеhike back to the highway
вернуться по пройденному путиretrace one's steps
вернуться победоносноcome off with flying colours
вернуться позднееreturn later
вернуться после окончания курса из университета домойcome down
вернуться с полпутиturn back halfway
вернуться с работыreturn from work
вернуться с танцев домойcome home from dances
вернуться с танцев домойcome home from a dance
вернуться с танцев поздноcome late from dances
вернуться с танцев поздноcome late from a dance
вернуться с фронта инвалидомbe invalided back from the front
вернуться сейчас жеreturn immediately
вернуться тем же путёмretrace one's steps
вернуться той же дорогойreturn by the same way
вернёмся к нашему разговоруlet's get back to the point
вернёмся к тому, о чём председатель говорил раньшеlet's go back to what the chairman said earlier
во сколько мистер Уоткинс вернулся, неизвестноat what hour Mr. Watkins returned is unknown.
война окончилась, и солдаты вернулись домойthe war being over, the soldiers returned to their homes
всем ясно, что она не вернётсяit's plain to everyone that she will never return
вскоре мы вновь вернулись к нашей прежней жизни – хождению по выставкам и магазинамwe soon dropped back into the old life of sight-seeing and shopping
вскоре он вернулся со старинной бутылкой в рукахhe presently returned with a very ancient-looking bottle
говорят, что она вернулась домойit is rumoured that she has returned home
грабители были пойманы, но украденные драгоценности не вернулиthe robbers were caught but stolen jewellery was never recovered
грузовик вернулся порожнякомtruck came back dead-head
грузовик вернулся порожнякомthe truck came back dead-head
давайте вернёмся к вопросу, с которого мы началиlet us return to the question we were first considering
давайте вернёмся к тому, что было сказано на собрании сегодня утромlet us recur to what was said in this morning's meeting
двоих людей исключили из клуба, поскольку они не вернули свои долгиtwo members were booted out of the club for failing to pay the money they owed
дети вернулись румяные от морозаthe children came all fresh from the frost
Джим неожиданно вернулся, а мы были уже уверены, что он уехалJim bobbed up just when we were sure that he had left
его тревога возросла, когда она не вернулась к полуночиhis unease grew when she was not back by midnight
ей никогда не вернуть того, что она потеряла в результате дефолтаshe has never recovered her losses inflicted by the default
ей придётся немедленно вернуться в Москвуshe will have to return to Moscow immediately
если вам не удастся провести ваш отпуск так, как вам хотелось, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назадif we go back a few years
... если вернуться к тому, что было несколько лет тому назадif we go back a few years
если вы не сможете отправиться в поездку в намеченные сроки, вам вернут деньги за билетthe price of your ticket will be refunded to you if you cannot make your journey as planned
если они не вернутся до двенадцати, я звоню в полициюif it gets past midnight and they haven't returned, I shall telephone the police
если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустятif you don't get back before midnight you'll be locked out
если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улицеif you don't get back before midnight you'll be locked out
женщины ушли из комнаты, когда вернулись их мужьяthe women bundled away when their husbands returned
закончить университет и вернуться домойbe down from a University (особ. об Оксфордском и Кембриджском университетах)
к его ужасу, она вернулась с остальнымиhis dismay, she came back with all others
к нему вернулось самообладаниеhe regained his self-control
к нему вернулся аппетитhe recovered his appetite
к нему вернулся голосhe recovered his voice
как мне вернуть свои книги?how can I get my books back?
как скоро вы вернётесь?how soon can you come back?
капитан Ян вернулся с двумя офицерами и в сопровождении двух представителей исполнительных органов властиCaptain Young returned with two Officers and two of the Administrative Bodies
когда вернусь с побережья, привезу хорошие новостиwhen I return from the coast, I shall bring good news
когда все успокоилось, он вернулся в Лондонhe moved back into London when things quieted down
когда вы вернётесь?how soon can you come back?
когда леди Майс вернули её ребёнка, она не могла найти себе места от радостиLady Mice was borne away with joy when her child was given back to her
когда мама вернулась из больницы, дети кинулись ей навстречуwhen Mother returned from the hospital, the children charged down to meet her
когда мы вернулись из отпуска, весь сад зарос какими-то странными растениями с широкими листьями и длинными корнямиwhen we returned from our holidays, the whole garden was grown over with strange plants with wide leaves and long roots
когда он вернулся, его снова взяли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова взяли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова приняли в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся, его снова приняли на работу в конторуwhen he returned he was taken back to the office
когда он вернулся из Африки в Лондон, ему недоставало солнцаhe missed the sunshine when he returned to London from Africa
когда он вернётся?when will he get back?
когда он не вернулся, все встревожилисьalarm was felt at his failure to return
когда он решил вернуться в Москву, он сознательно сунул свою голову в "пасть медведя"when he allowed himself to be flown back to Moscow he was consciously putting his head in the Bear's mouth
когда они вернутся?when will they be back?
когда официантка вернётся, давайте закажем десертlet's order dessert when the waitress comes back
когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратноwhen I returned from the police station, the jewels were back in their box, the thieves must have got frightened and replaced them
когда я уходил, мои бумаги были в полном порядке, а когда я вернулся, я нашёл их полностью перемешанными и потратил час, чтобы их разобратьI left my papers separated neatly in order, and when I got back they had all been jumbled together, and it took me an hour to sort them out
когда-то она была звездой и теперь мечтает вернуться на сценуshe was a star once and now she's dreaming of staging a comeback
компании пришлось списать этот долг, так как не было шансов, что его вернутthe firm had to charge off the debt as hopeless
космический корабль благополучно вернулся на Землюthe spaceship came safely back to Earth
красному кресту удалось вернуть узника его семьеthe Red Cross was successful in reuniting the prisoner with his family
мать поколотила бы меня, если бы я вернулся без корзиныmother would whop me if I came back without the basket
мне ещё повезёт, и я верну тебе долгI'll have some luck and pay you back
мне пришлось вернуться к странице 10, чтобы выяснить, где я встречал этого персонажа раньшеI had to turn back to page 10 to find where I had met the character before
мы быстро вернёмся, одна нога здесь, другая тамwe'll be back like winky
мы вернули вопрос в финансовую комиссию для повторного рассмотренияwe referred the matter back to the Finance Committee
мы вернулись в парк в надежде найти её бумажникwe returned to the park in the hope of finding her wallet
мы вернулись другой дорогойwe returned by the alternative road
мы вернулись с полдорогиwe turned back half-way
мы добьёмся, чтобы нам вернули деньгиwe shall get the money back
мы должны помочь ему вернуть здоровьеwe must bring him back to health
мы можем вернуть нашу молодость и забыть наши печалиwe may renew our youth, and forget our sorrows
мы не замедлим вернуться к вашему запросуwe shall not fail to revert to your enquiry
мы не очень одобряли его план вернуться в Нью-Йорк, но он твёрдо решил сделать этоwe didn't much like the idea of his going back to New York but he was set on it
мы не хотим снова вернуться к свечамwe don't want to go back to candles
мы уверены, что он вернётсяhe is certain to return
мысленно вернуться к прошломуcast one's thoughts back on the past
мысленно вернуться назадcast back
надеюсь, что вы вернётесь невредимымI hope you will come back whole
надо бы мне вернуться и ещё послушать ту птичкуi'll have to go over and give that bird an earful
нам пришлось пешком вернуться к шоссеwe had to hike back to the highway
нам пришлось пешком вернуться к шоссеwe had to hike back to the highway
НАТО может вновь вернуться к планам наземной операции, состряпанным в прошлом годуNATO might dust down some plans concocted last year for a ground operation
не погаснет огонь, пока мы вернёмся?will the fire keep in until we get back?
не подменишь ли ты меня, пока я не вернусь?can you substitute for me till I return?
невзирая на опасность, он вернулся в горящий дом, чтобы спасти свою собакуheedless of the danger, he returned to the burning house to save his dog
незаконно вернутьсяburst one's bonds
незаметно вернуться к насилиюslip backward toward violence
несмотря на то, что мне там было очень весело, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
несмотря на то, что мне там было очень хорошо, я рад, что вернулсяnotwithstanding that I enjoyed myself, I am glad to be back
Обычно простаки – это женатые люди и не протестуют. Но если он запротестовал, то единственное, что остаётся – срочно вернуть ему деньгиUsually the sucker is a married man and can't squawk. But when he does squawk the only thing to do is to blow back his money
один из людей вернулся с двойной дозой лекарства для телёнкаone of the men came back with two drinks for the calf
однажды её муж отправился на работу и не вернулсяher husband left for work one morning and did not return
однако потом, как только он почуял опасность, он вернулсяbut then, at the first sniff of danger, he was back
ожидается, что она вернётся в Великобританию в четвергshe is due to return to Britain on Thursday
он вернул всё до последнего пенниhe paid back every penny
он вернул книгу в библиотекуhe took the book back to the library
он вернул себе уважение обществаhe has been rehabilitated in public esteem
он вернул украденные деньгиhe replaced the money he had stolen
он вернулся без рукиhe came back minus an arm (с войны)
он вернулся в Англию, чтобы удовлетворить свою страсть к футболуhe returned to Britain so that he could indulge his passion for football
он вернулся домойhe is back home again
он вернулся домой, купаясь в славе своего успехаhe returned home bathed in the glory of his success
он вернулся домой, погруженный в раздумьеhe returned home lost in thought
он вернулся домой после пятилетней службы в Гонконгеhe is returning to this country after a five-year stint in Hong Kong
он вернулся домой угрюмый и усталыйhe came home morose and tired
он вернулся из больницы после серьёзной операции на ногеhe came out of the hospital after a serious operation on his leg
он вернулся из поездкиhe returned from his travels
он вернулся, как всегда, в жутком гневе и начал на всех кричатьhe came back in a regular pelt and started shouting at everyone
он вернулся лишённым былой славыhe came back shorn of his glory
он вернулся на работу после десятидневной болезниhe returned to work after ten day's illness
он вернулся на своё местоhe has regained his place
он вернулся на своё местоhe returned to his several station
он вернулся неделю назад и с того времени не отдыхалhe came a week ago, since when he has had no rest
он вернулся, но без пиджакаhe returned minus his jacket
он вернулся с войны без ногиhe came back from the war minus a leg
он вернулся с победойhe came home in triumph
он вернулся с тем, чтобы предупредить васhe came back to warn you
он вернулся целыми и невредимымиhe came back safe and sound
он вернулся через три часаhe returned three hours later
он вернулся, чтобы спросить меня оhe returned to ask me about something (чем-то)
он вернётся домой к концу мартаhe'll be home in late March
он взял себе мою книгу и не хочет вернутьhe is glommed onto my book and wouldn't give it back
он взял у меня несколько книг и не вернул ихhe borrowed some books from me and did not return them
он всё ещё находился под действием наркотика, когда вернулся домойhe hadn't come down from the drug by the time he got home
он выглядел ужасно худым, когда через три месяца вернулся домой из колледжаhe came home after three months at college looking terribly scrawny
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
он должен был вернуться из своей кратковременной поездки в Парижhe was due back from a quickie to Paris
он должен вернуться в полк по окончании отпускаhe must join his regiment when his leave is over
он ещё не в состоянии вернуться на работуhe is not yet fit to go back to work
он ещё не вернулся из своей поездки?is he still on his travels?
он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужествоthe brandy made him choke, but it re-stored his nerve
он задохнулся от бренди, но оно вернуло ему мужествоthe brandy made him choke, but it restored his nerve
он может вернуться в любую минутуhe may return at any moment
он не вернётся раньше вечераhe shall not be back before evening
он не очень одобряли её план вернуться в Нью-Йорк, но она твёрдо решила сделать этоhe doesn't much like the idea of her going back to New York but he was set on it
он непременно вернётсяhe will certainly come back
он никогда к ней не вернётсяhe'll never come back to her
он никогда не сможет вернуться к своим обычным занятиямhe can never go back to his traditional occupation
он обещал вернуться самое позднее к 5 часамhe promised to be back by 5 o'clock at the farthest
он облегчился и вернулсяhe had a dump and then came back
он обязательно вернётсяhe is certain to return
он планировал получить звание приват-доцента, когда он вернётсяhe meant to habilitate as a privat-docent when he returned
он позвонил и предупредил, что вернётся поздноhe telephoned us that he would be late
он попросил, чтобы ему вернули его книгуhe asked for the return of his book
он пытался вернуть потерянноеhe tried to recover his losses
он с большой радостью вернулся домойhe returned home with great gladness
он сейчас вернётсяhe will be back in a moment
он скоро вернётсяhe will be back soon
он стремился вернуть своё утраченное превосходствоhe aimed at the resumption of his lost supremacy
он так и не вернулсяhe never came back
он только что вернулся из заграницыhe is just back from overseas
он только что вернулся из заграницыhe is just back from oversea
он только что вернулся из морского путешествияhe is just back from voyage
он только что вернулся из Оксфорда с дипломом по историческим наукамhe has come down from Oxford with a history degree
он торжественно обещал вернутьсяhe had sworn a solemn oath to return
он ужаснулся, когда увидел, что она вернулась с остальнымиhis dismay, she came back with all others
он уже вернулся?is he back yet?
он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
он через минуту вернётсяhe will be back in a moment
она больше не вернуласьshe returned no more
она вернула мне деньгиshe repaid me the money
она вернула мне деньгиshe repaid the money to me
она вернула мне деньгиshe repaid me the money, she repaid the money to me
она вернула нас к началуshe led us back to the starting point
она вернулась домой, нагруженная покупкамиshe came home laden with purchases
она вернулась домой через Авиньон, где 15 января 1366 г. передала петицию папе Урбану Vshe returned home by way of Avignon where on 15 January 1366 she presented a petition to Pope Urban V
она вернулась другим человекомshe returned a new woman
она вернулась к мужу в Торонто после шести месяцев, проведённых в Парижеshe rejoined her husband in Toronto after spending six months in Paris
она вернулась на работу в ноябре после продолжительного периода отдыха и восстановления силshe returned to work in November after a lengthy period of rest and recuperation
она вернулась после завтрака и поставила машину в гаражshe got back after lunch and ran the car into the garage
она должна вернуться домойshe should go back home
она крепко спала, когда я вернулсяshe was sound asleep when I returned
она может вернуться домой в плохом настроенииshe may come home in a bad temper
она моментально вернуласьshe was back in a trice
она не знала, когда он вернётсяshe did not know when he would come
она отодвинула поднос и вернула столик на местоshe moved the tray, and put the table back in its place
она побежала за мной и уговорила меня вернутьсяshe ran after me and coaxed me to come back
она позвонила и попросила нас вернуться домойshe telephoned us to return home
она порылась в ящике и вернулась с иголкой и ниткойshe routed in a drawer and came back with thread and needle
она поспешила вернуться к своей партеshe hurried back to her desk
она поспешно ушла из комнаты, когда вернулся её мужshe bundled away when her husband returned
она рада, что он вернулсяshe is glad he came back
она стрелой вернулась в комнатуshe shot back into the room
она уехала на неделю и вернулась вся расфуфыреннаяshe was gone a week and came back all prettied up
она хочет, чтобы он вернулсяshe wants him to come back
она хочет, чтобы он вернулсяshe wants him back again
они вернулись в сумеркахthey returned at twilight
они вернулись усталые, но счастливыеthey returned tired, but happy
они ждали до тех пор, пока она не вернуласьthey waited until she returned
они не вернут тебе деньги. Зря стараешьсяthey won't refund your money. You're beating a dead horse
они стремились вернуть своё утраченное господствоthey aimed at the resumption of their lost supremacy
они стремились вернуть своё утраченное превосходствоthey aimed at the resumption of their lost supremacy
оставь их в покое и они с поджатыми хвостами вернутсяleave them alone and they'll come home, bringing their tails behind them
отдых вернёт ему силыrest will give him back his strength
отряды сделали вылазку на территорию противника и вернулись с пленнымиthe troops made a sally into enemy territory, returning with prisoners
отсутствующих офицеров обязали вернуться в свои частиabsent officers were summoned to join their corps
подводные лодки вернулись на базуthe submarines returned to the base
подожди здесь немного, начальник скоро вернётсяstick about a bit – the boss will soon be back
подхалимством вернуть чьё-либо расположениеcrawl back into someone's favour
позволять вернутьсяtake back
позволять жене вернутьсяtake back one's wife (в семью)
позволять мужу вернутьсяtake back one's husband (в семью)
пойти по шерсть, а вернуться стриженнымgo for wool and come home shorn
пойти по шерсть, а вернуться стриженым ср.: ничего не приобрести, а своё потерятьgo for wool and come home shorn
полковник вернулся в своё поместьеthe colonel returned to his estate
помочь вернутьpull back (кому-либо; здоровье, силы)
помочь вернутьbring back
после двухлетнего отсутствия Ричард вернулся в Англиюafter two years' absence Richard returned to England
после двухлетнего перерыва актриса вернулась на сценуactress has come back after a two-year absence
после двухлетнего перерыва актриса вернулась на сценуthe actress has come back after a two-year absence
после игры в гольф он вернулся домой, чтобы помыться и переодетьсяafter golf he returned to his flat to bathe and change
после поездки домой он вернулся на место работыafter a visit home he returned to his station
после того, как преступники отбыли два года в тюрьме, они снова вернулись к преступной жизниwhen the thieves had served out two years in prison, they returned to a life of crime
после трибунала капитану вернули его полномочияafter his trial, the captain's command was restored to him
поставленные перед угрозой потерять работу, рабочие решили вернуться на свои местаfaced with the threat of losing their jobs, the workers decided to go back to work
постепенно вернуться в прежнее положениеwork around
постепенно вернуться в прежнее положениеwork round
потерянного времени не вернёшьwasted time is irrecoverable
потом он добрался до той реки и вернулся в Канадуhe afterwards remounted that river, and returned to Canada
предпринимателю никогда не вернуть того, что он потерял в результате дефолтаthe proprietor has never recovered his losses inflicted by the default
прежде чем вернуть молочные бутылки молочнику, их следует хорошенько вымытьmilk bottles should be scoured out before being returned to the milkman
приказывать вернутьсяrecall
приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
продавец вернётся в каждый дом, который пропустилthe salesman will call back at any house he missed
производитель попросил вернуть ему ряд машин, в которых были обнаружены опасные неисправностиthe makers have called in some cars with dangerous faults
простите, что я вовремя не вернул вашу книгуexcuse my neglect in returning your book
прошло время, и силы вернулись к немуas the days ensued, he recovered his strength
прошлого не вернутьthe past is dead
прошлого не вернутьpast is dead
рабочие вернулись точно к назначенному времениthe workers turned out pointedly to the hour
рабочие вернулись чётко к назначенному времениthe workers turned out pointedly to the hour
ребёнок не мог пойти гулять, пока не вернулись его родителиthe child could not go for a walk till his parents came
Рейчел просто жаждет вернуться домойRachel is simply aching to get back
с трудом вернуться в предвыборную борьбуscramble back into race
семь наших самолётов не вернулось на базу7 of our planes are missing
симптомы лихорадки исчезают или уменьшаются, чтобы вскоре вновь вернуться или обостритьсяthe feverish symptoms disappear or remit soon to recur or to exacerbate
снова вернуться домойbe home again
снова вернуться домойbe back again
срочные личные дела вынудили его вернуться из-за границыhe was recalled from abroad by urgent private affairs
стремиться вернуть своё утраченное господствоaim at the resumption of one's lost supremacy
стремиться вернуть своё утраченное превосходствоaim at the resumption of one's lost supremacy
студенты вернулись в общежитиеthe students are in residence again
суд приказал людям, занимавшим дом, вернуть его законным владельцамthe court ordered the people living in the house to restitute it to its rightful owners
так как под дождём поставить лагерь нам никак не удавалось, мы решили отказаться от этой затеи и пешком вернуться домойsince we failed to set up camp in the rain, we finally called it quits and hiked home
тебе лучше вернуть кольцо прежде, чем тётя это заметитyou'd better pop the ring back before your aunt misses it
теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions
Теперь бывший принц вернулся и снова обосновался в своих старых владенияхthe former prince now returned to reoccupy his old possessions M. Elphinstone
только он вернулся из отпуска, как на него сразу всё навалилосьupon returning from the vacation he found himself completely snowed under
только что вернуться из городаbe just back from town
тут действие фильма вернулось к более ранней сцене, чтобы мы поняли, почему она так поступилаthe film flashed back to the earlier scene, so that we understood her reasons
у нас есть сведения, что она вернулась в нашу странуwe have information that she has returned to this country
уверенный наверняка, что меня не видели, я вернулся в машинуmorally certain that I had not been seen, I returned to my car
удар был отражен вратарём, который вернулся в команду Ливерпуля на прошлой неделе, проведя три сезона в Барселонеthe shot was saved by the goalkeeper, who returned to Liverpool last week after three seasons with Barcelona
через год он вернётся из армииin another year he will be out of the army
через десять дней я вернулся из ОксфордаI came back from Oxford in ten days
шторм был такой сильный, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
шторм был такой, что нам пришлось вернуться в гаваньthe storm became so fierce that we had to put back into the harbour
эта мода вновь вернуласьthe fashion has been revived
эта партия вернётся к власти на следующих выборах?will this party get back at the next election?
это говорит о его желании вернутьсяit tells of his desire to come back
это зрелище вернуло ему хорошее настроениеhis spirits were restored by the sight
я вернулся голодный, уставший, и вдобавок очень хотелось питьI returned hungry, weary and dry
я вернулся на место, где оруженосец нёс вахтуI returned to the spot whereat the squire kept watch
я вернулся на секундочку, отдать билетыI just popped back to give you the tickets
я вернусь вовремяI'll be back in time
я вернусь, когда стемнеетI shall be back by nightfall
я вернусь тогда, когда вы будете меня ждать меньше всегоI'll be back when you least expect me
я дам вам свой словарь при условии, что вы завтра его вернётеI shall give you my dictionary provided you return it tomorrow
я моментально вернусьI'll come back in no time
я не мог не вернуться тудаI can't refrain from returning there
я попытаюсь вернуться в своём воображении к событиям вековой давностиI shall endeavor to recede, in imagination, a century from the present time
я пришёл обратно, чтобы вернуть вам ваш подарокI came back to spurn your gift
я рассчитываю вернуться в воскресеньеI expect to be back on Sunday
я сейчас вернусьI shall be back in an instant
я сказал ему, что он может вернуть себе место, если извинится. Теперь дело за нимI've told him he can have his job back if he apologises. The ball's in his court now.
я сказал, что скоро вернусьI said that I should come back soon
я скоро вернусьI will come directly
я скоро вернусьI shall hurry back
я только осмотрюсь и быстро вернусь назадI'll just take a hurried look round and be back again slick