DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в сознании | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
в глубине его сознания роились мыслиideas were simmering at the back of his mind
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
в сознанииsensible
внедрять в сознание вопросdrive home the point
врачи безуспешно пытались привести его в сознаниеthe doctors tried in vain to pull him round
девушка потеряла сознание, но пришла в себя, когда мы спрыснули её лицо водойthe girl fainted, but she came round when we threw drops of water on her face
инспектор с сознанием выполненного долга записал дату в большую красную книгуthe inspector dutifully recorded the date in a large red book
каждый день в его сознании появлялись какие-то идеиthe ideas welled forth in his mind day by day
как раз в тот момент, когда опытный борец стал уставать, его удар достиг цели и новичок упал на пол без сознанияjust as the old fighter was tiring, his blow struck home and the young fighter fell unconscious to the floor
когда я был почти без сознания, пришёл в нужный момент мой врач, перевязал рану и остановил кровотечениеwhen I was almost senseless, my surgeon came seasonably, and bound up the wound, and stopped the bleeding
образ Джорджа вашингтона, первого президента Соединённых Штатов, как идеального лидера и "отца страны" живёт в американском сознании уже в течение двухсот с лишним летthe image of George Washington, first president of the United States, as the ideal leader and beloved "father of his country" has maintained its hold on the American imagination for over two centuries
он не мог говорить, но всё ещё был в сознанииhe was speechless but still sensible
он потерял сознание в момент получения травмыhe fainted in the moment he was injured
он пришёл в сознаниеhe regained consciousness
он пришёл в сознание после наркозаhe became conscious after the anaesthesia wore off
он спрятал эту проблему в тёмные тайники своего сознанияhe pushed the problem down into dim recesses of his mind
он упал в обморок, надо привести его в сознаниеhe has fainted, try to bring him round
он черпает знания из опыта, повседневной жизни и СМИ и формирует собственный взгляд на мир, исходя из укоренённых в его сознании ценностейhe learns from past experience, daily life and the news media, and he fleshes out his world view based on his default values
она пришла в сознаниеshe regained consciousness
она пришла в сознание после наркозаshe became conscious after the anesthesia wore off
она так и не пришла в сознаниеshe never recovered his health
пациент не мог говорить, но всё ещё был в сознанииthe patient was speechless but still sensible
Питер упал в обморок, надо привести его в сознаниеPeter has fainted, try to bring him round
пока внимание где-то в другом месте, бесполезно пытаться закрепить пройденное в сознанииwhile the mind is elsewhere, there is no progress in fixing the lessons
постепенно сознание погрузилось в дремотный покойgradually the mind was etherized to a dreamy placidity
пострадавший всё ещё был в сознанииthe injured man was still sensible
пострадавший всё ещё был в сознанииinjured man was still sensible
привести кого-либо в сознаниеbring someone to his senses
привести в сознаниеbring around
привести в сознание при помощи нюхательных солейbring to with smelling salts
приводить кого-либо в сознаниеbring someone to himself
приводить в сознаниеbring around (кого-либо)
приводить в сознаниеbring to (кого-либо)
приводить в сознаниеbring round (кого-либо)
приводить кого-либо в сознаниеbring someone to his senses
приводить в сознаниеfetch to
приводить в сознаниеfetch round
приводить в сознаниеbring to consciousness
приводить в сознание утопленниковresuscitate those who have been nearly drowned
прийти в сознаниеregain one's senses
прийти в сознаниеregain consciousness
прийти в сознаниеrecover one's senses
прийти в сознаниеrally from the coma
природа сознания, которую я опишу в как можно более доступной формеthe nature of conscience, which I will describe as popularly as I can
приходить в сознаниеregain consciousness
приходить в сознаниеcome to one's senses
пробудить в ком-либо сознание долгаawake someone to a sense of duty
проникнуть в сознаниеsoak into minds (кого-либо)
проникнуть в сознаниеsoak into someone's mind (кого-либо)
противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человекаthe distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual
я увидел его, и это тут же вызвало в моём сознании целую цепь идейthe view of his figure immediately introduced a train of ideas into my mind