DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в случае | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работыthe lock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions
автоблокировка срабатывает в случае нарушения режима работыlock-out feature e. g., a locking-out relay functions on the occurrence of abnormal conditions
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstandby underwriter
андеррайтер, берущий на себя обязательство купить ценные бумаги в случае их неразмещенияstand-by underwriter
ах, ну, в таком случаеah, well, in that case
более длинная версия лишь дополняет краткую, а ни в коем случае не противоречит ейthe longer version only expands, and in no way contradicts, the shorter one
бросайте оружие, в противном случае мы будем стрелятьlay down your arms or else we shoot
в Библии описаны всего несколько не связанных друг с другом случаев, когда люди начинали говорить на неведомом языке после того, как на них снизошёл Святой Духthe Biblical record has only a few isolated cases of people speaking in tongues upon receiving the Holy Spirit
в большинстве случаев он побеждал нокаутомMost of his wins are KO's
в большинстве случаев слишком резкое нажатие на спусковой крючок приводит к тому, что пули ложатся "на три часа"the most common type of trigger jerk results in a shot at three o'clock (справа от центра мишени)
в данном случаеin this instance
в данном случаеin the instant case
в данном случае это правило неприменимоthe rule is inapplicable to this case
в данном случае это правило неприменимоrule is inapplicable to this case
в данном случае я чётко следую своим правам и обращусь в суд, если это понадобитсяI stand on my rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
в каждом отдельном случае можно проследить процесс вырожденияit is possible in each case to trace the process of degeneration
в крайнем случае я могу поступить на работуI can always go to work
в лучшем случае растяпа, а скорее всего – предательat best a blunderer, and too probably a traitor
в любом случае, если семена не взойдут, подрядчик обязан вновь произвести посадкуin all cases where the seed does not spring, the Contractor is to re-sow the same
в любом случае он должен сделать эту работуhe must do his work anyway
в любом случае я выигрываю, в любом случае ты проигрываешьheads I win, and tails you lose
в некоторых районах странах есть обычай в торжественных случаях подавать особое блюдо под музыкуthere are customs in certain parts of the country, in which a special dish is piped in on some ceremonial occasion
в некоторых случаяхin restrained terms
в подавляющем большинстве случаевoverwhelmingly
в правилах не указано, как поступать в этом случаеthe rules make no mention of what to do in these circumstances
в правилах не указано, как поступать в этом случаеthe rules do not specify what to do in these circumstances
в противном случаеor
в рассматриваемом случаеin the instant case
в результате несчастного случая отец лишился ребёнкаan accident bereft the father of his child
в результате несчастного случая отец лишился ребёнкаan accident bereaved the father of his child
в ряде случаевin some instances
в самом деле, такой случай выпадает раз в жизни. Ты будешь купаться в золотеHonestly, it's the chance of a lifetime. It would put you right on easy street.
в случаеin the event of (чего-либо)
в случае аварииin an emergency
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полицииPolice had to be out in strength in case the crowd caused any trouble
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно было быть достаточное количество нарядов полицииPolice had to be out in force in case the crowd caused any trouble
в случае каких-либо беспорядков в толпе, должно быть быть достаточное количество нарядов полицииPolice had to be out in large numbers in case the crowd caused any trouble
в случае благоприятствующего исходаin the case of a favourable outcome
в случае благоприятствующего исходаif the outcome is favourable
в случае близости врага или если этого требуют погодные условия, мы совершаем погружениеin the vicinity of the enemy or when weather conditions make it necessary we submerge
в случае выхода генератора из строяupon loss of a generator
в случае интервенции наш народ не останется равнодушным зрителемin case of intervention our people will not sit back as silent spectators
в случае крайней необходимостиon emergency
в случае надобностиas the case may require
в случае необходимостиas circumstances may require
в случае необходимостиas occasion shall require
в случае необходимостиas the need arises
в случае необходимостиin case of necessity
в случае нуждыif necessary
в случае отрыва двигателяin the event of an engine breaking loose
в случае отрыва двигателяif an engine breaks loose
в случае поломки обращайтесь к местному дилеруin case of malfunction of the product contact your local dealer
в случае серьёзного умственного расстройства рекомендуется постоянное наблюдение за больнымin cases of severe mental handicap, constant supervision is recommended
в случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньшеwhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first
в случае тревоги каждый батальон, каждый отряд и каждый отдельно взятый человек знают своё местоin case of an alert, every battalion, every company, and every man know their stations
в случае успешного результата испытанийif the test is satisfactory
в случае экономического спада некоторым предприятиям придётся закрытьсяsome businesses will have to shut down if there is a recession
в случаях крайней необходимости пациентов будут посещать на домуin cases of urgent necessity, patients will be visited at their own houses
в таких случаях положено радоватьсяit is fit that we should rejoice
в таком случаеunder the circumstances
в таком случаеin the circumstances
в таком случаеeven so
в таком случаеif so
в таком случаеin that event
в таком случае, его следует уволитьhe ought to be dismissed at that rate
в таком случае изомеру можно приписать цис-конфигурациюthe isomer can then be assigned a cis-configuration
в таком случае это дойдёт просто до абсурдаthis would be running into a very absurd extreme
в тех случаях, когдаwhere (in a situation in which: We must be especially careful where children are concerned. Where most people saw a worthless investment, she saw opportunity. MWALD Alexander Demidov)
в тех случаях, когдаwhere (AD)
в тех случаях, когдаwhen (Where the FYP purchases hearing aids for the patient, the audiologist at the local clinic will order the hearing aid(s) directly from the manufacturer. = В тех случаях, когда ... (example by ART Vancouver))
в течение нескольких недель после несчастного случая он лежал на вытяженииhe was in traction for weeks following the accident
в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукциюif your payments are behind, the court may take back the goods
в том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаяхgetting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation
в худшем случаеat worst
в худшем случаеat the worst
в худшем случаеwhen hard comes to hard
в этом случае колесо сможет свободно вращатьсяin which case the wheel will have liberty to run
в этом случае, несомненно, температура поднимется на 20 град.the temperature in this case is sure to rise by 20 deg.
важно, что в этом случае тебе придётся многое объяснитьthe amount of it is that you have too much to say in this case
включить эти случаи в книгуwork these incidents into the book
внутреннюю структуру можно сравнить с губкой, хотя в общем случае отверстия незаметныthe internal structure may be compared to a sponge, though the apertures cannot in general be perceived
во время избирательной кампании было зарегистрировано 50 случаев гибели людей в результате огнестрельных нападений и взрывов бомбduring the election campaign 50 people were reported killed in shootings and bombings
во всяком случае, за три месяца в клинике она полностью выздоровелаanyway, after three months at the clinic she'd made a full recovery
во всяком случае, разрушения были больше, чем в 1547if anything, the destruction was greater than in 1547
возможно, это единичный такой случай в истории человечестваthis is perhaps a singular instance in the history of mankind
вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к судуyou can't walk out on the contract, or you could be taken to court
вырождение в случае статистики Ферми-ДиракаFermi-Dirac degeneracy
генная терапия для аккумулирования йодида натрия в раковых клетках в случае рака простатыin vivo sodium iodide symporter gene therapy of prostate cancer
голоса членов комитета разделились поровну, и в этом случае председатель проголосовал против, не желая, чтобы предложение прошлоthe committee were equally divided, so the chairman voted against the suggestion to prevent it being passed
даже в этом случае, – твёрдо сказал Дэвид, – я останусь в Делавареeven so, said David firmly, I will abide in the place of the Delaware
его свидетельство в данном случае не играет ролиhis testimony is of no relevancy to the case
его свидетельство в данном случае не играет ролиhis testimony is of no relevance to the case
ей казалось, что прожила она тут очень долго, целую жизнь, или уж во всяком случае несколько очень значительных лет, в течение которых она стала много старше душойshe felt as though she had lived there a long time, a whole lifetime, or at least for several very important years during which she had matured considerably
ей представился случай поехать в Лондонshe has a chance to go to London
если пойдёшь один в лес, захвати на всякий случай ножif you go alone into the forest, you'd better defend yourself with a knife
её слова в большинстве случаев соотносились с деламиher words for the great cause had measured well with her deeds (G. Parker)
задача этого расследования состоит в определении причин несчастного случаяthe remit of this inquiry is to investigate the reasons for the accident
закон о помощи сельскому хозяйству в случае бедствияEmergency Agricultural Act (США)
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаright-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
законопроект о праве на смерть разрешит врачам отключать поддерживающую жизнь аппаратуру в случае предварительного согласия пациентаa right-to-die bill will allow physicians to remove life-support systems from patients who have authorized such action in advance
замечание, вряд ли уместное в данном случаеa remark hardly germane to the question
замечание, едва ли уместное в данном случаеa remark hardly germane to the question
и в случаях, когдаalso in case when
и в том и в другом случаеin either event
и в этом случае это находится в соответствии с экспериментомagain this is in accord with experiment
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделуeventual surplus is to be divided
излишек, в случае его возникновения, подлежит разделуan eventual surplus is to be divided
иногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погодыthere's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weather
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear of this stage
истинность этого положения ни в коем случае не очевидна на данном этапеthe truth of the matter is by no means clear at this stage
как и в случаеas with
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаthe membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10, 000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаthe membrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
кассета мембранного преконцентрирования-капиллярного электрофореза позволяет загружать пробу объёмом в 10.000 раз большую, чем в случае обычного капиллярного электрофорезаmembrane preconcentration-capillary electrophoresis cartridge allows sample loading volumes 10,000-fold greater than conventional capillary electrophoresis
клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникалиthe Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случаеthe daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величинthe comparator supplies an indication of agreement or disagreement
компаратор выдаёт сигнал в случае совпадения или несовпадения сравниваемых величинcomparator supplies an indication of agreement or disagreement
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1
купить ценные бумаги в данный день – в противном случае отменить сделкуbuy or cancel (приказ брокеру)
лицо, предрасположенное в силу особенности своей психики к созданию условий для несчастного случаяaccident-prone person
мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детейI was given this usual talk on bringing up children subject
можно ожидать авиакатастрофы, в случае которой погибнет 500 пассажиров и непредсказуемое число находящихся на земле людейan occasional crash of an aeroplane may be expected, possibly involving the death of 500 passengers and an unpredictable number of groundlings
монополисты захватили землю и обосновались на ней, сделавшись в одних случаях крупными помещиками, в других скотопромышленниками или, наконец, лесоторговцамиthe monopolists established themselves on the land whether as landlords, great cattle barons or timber dealers (Пример эллиптической конструкции предложения)
мы договорились, что будем держать в тайне факты, касающиеся этого случаяwe had a pact not to reveal the facts of the case
мы можем отступить от этого правила только в случае болезниwe cannot waive this rule except in case of illness
на "блошином рынке" в Париже она купила по случаю две картиныshe had picked up a couple of pictures in a flea market in Paris
необходимые в данном случае мерыthe requisite measures
необычные конические пересечения потенциальных поверхностей в случае эффекта Яна-Теллераunusual conical intersections in the Jahn-Teller effect
неподобающее в данном случае поведениеconduct unbeseeming such an occasion
несчастные случаи в шахтахmining accidents
несчастный случай произошёл в результате халатностиthe accident was caused by carelessness
ни в коем случаеnot much
ни в коем случаеon no consideration
ни в коем случаеunder no consideration
ни в коем случаеby no
ни в коем случаеnot by a long shot
ни в коем случаеin no event
ни в коем случаеnot for all the world
ни в коем случаеin no circumstances
ни в коем случае неnot by a long chalk
ни в коем случае не делать этогоbe sure not to do it
ни в чём не полагаться на случайleave nothing to chance
о руке или о ноге говорят, что она затекла в случае онемения или понижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
о руке или о ноге говорят, что она затекла, в случае онемения или снижения чувствительностиthe hand or foot is asleep in case of numbness or diminution of sensibility
обнаружено, что в общем случае женщины более способны к самосовершенствованию, чем мужчиныgenerally it was found that women were more likely than men to upgrade themselves
обозначения физических величин в частных случаяхsymbols for particular cases of physical quantities
обычная процедура счета вслух, принятый в таких случаях счёт раз-два-три-четыре для проверки акустикиthe familiar 1-2-3-4 bit to check the acoustics
оговорка в страховом полисе о признании его недействительным в случае отчуждения застрахованного имуществаalienation clause
один и тот же принцип применим в обоих случаяхthe same principle governs both cases
однако то, что сегодня нам кажется избитой истиной, ни в коем случае не было тривиально четыреста лет назадbut what seems to us today to be a hackneyed truth was by no means trivial four centuries ago
оказывать помощь в случае поражения электрическим токомtreat for electric shock
оказывать помощь в случае поражения электрическим токомgive treatment for electric shock
он должен был вернуться домой, в противном случае отец стал бы его ругатьhe had to get away home else his father would go off at him
он настаивает на соблюдении своих прав в данном вопросе и в случае необходимости готов обратиться в судhe stands on his rights in this matter, and will take the matter to court if necessary
он ни в коем случае не должен был так поступатьhe ought never to have done it
он потерял зрение в результате несчастного случаяhe was blinded in an accident
он представляет страну в официальных случаяхhe represents the nation on ceremonial occasions
он проигрывает и в том и в другом случаеhe shall lose both way
он стал инвалидом в результате несчастного случаяhe was disabled by an accident
она может в случае чего переехать обратно к родителямshe can always move back to her parents
она не была в цирке, во всяком случае, в последнее времяshe has not been to a circus, not recently, anyhow
она привела в качестве примеров несколько последних случаев чрезвычайно несправедливых вердиктовshe instanced several recent cases with grossly unfair verdicts
особенно в случае больших молекул или супрамолекулярных систем спектроскопия INS, можно полагать, будет по-видимому первым и более естественным, или более простым, подходом для исследования ядерной динамикиespecially in the case of large molecules, or supramolecular systems, INS spectroscopy might to be the first and more natural, or simpler, approach to investigate nuclear dynamics
По-видимому, Милтон считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи. В каковом случае мы для начала были наказаны вполне достаточноMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin. In which case we have surely been punished enough to be going on with
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи, в таком случае мы изначально были наказаны вполне достаточноhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin, in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
по-видимому, суд штата Миннесота будет применять закон о гражданских инициативах только в том случае, если есть угроза общественным интересамit appears that Minnesota courts will apply the whistleblower law only where a public policy interest is at stake (this term applies to statutes that protect the public's morals, health, safety and welfare or the public as a whole, as opposed to laws that protect individual rights or property; этот термин применяется по отношению к законам, которые защищают общественные мораль и нравственность, безопасность и благополучие, здоровье всех граждан – общество в целом; в отличие от законов, которые защищают личные права и свободы или частную собственность)
поворотным в карьере актрисы стал случай, когда ей пришлось заменить заболевшую звездуthe actress's big break came when she substituted for the ailing star
под оружием мы понимаем предметы, используемые для нанесения вреда во время войны: пистолеты, мечи и т.д. под оружиями же мы понимаем предметы другого типа, используемые для нанесения вреда в других случаяхBy arms, we understand those instruments of offence generally made use of in war, such as firearms, swords, etc. By weapons, we more particularly mean instruments of other kinds exclusive of fire-arms, made use of as offensive on special occasions. (Словарь синонимов английского языка 1794 года издания; исключая здесь огнестрельное оружие)
полиция попросила свидетелей несчастного случая обратиться в органы охраны порядкаthe police have asked for witnesses of the accident to come forward
пользуйтесь любым случаем, чтобы усовершенствоваться в английском языкеyou should avail yourself of every chance to improve your English
пороговый уровень в случае воздействия диоксинаthreshold level in case of exposure to dioxin
после символов точка не ставится, за исключением случаев, когда они стоят в конце предложенияthe symbol is not followed by a full stop except when it occurs at the end of a sentence in text
программа действий в случае аварийного ухудшения качества водыwater quality accident
продажа заложенного имущества в случае неуплаты платежей по ипотечной ссудеmortgage foreclosure
продажа заложенного имущества в случае неуплаты платежей по ссудеforeclosure
раз в жизни представившийся случайthe chance of a lifetime
различия были стёрты, но ни в коем случае не исчезлиdifferences were papered over but by no means were they fully resolved
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски готовятся на основе масла и скипидара, а в последнем смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
разница между живописью масляными красками и живописью темперой состоит в том, что в первом случае краски делаются на основе масла и скипидара, а в последнем – они смешиваются с клеем или водойthe difference between painting in oils and distempering is just this, that in the former the colouring matter is ground with oil and turpentine while in the latter it is mixed with size or water
с тех пор, как президент Буш пообещал "высечь терроризм", нам приходилось брать свои слова обратно в пугающе большом числе случаевsince President Bush vowed to "whip terrorism," we have been forced to backpedal verbally on an alarming number of occasions
самое в этом случае – не терять головыthe main thing in such a case is to keep your head
селективность мембраны по отношению к смеси в общем случае выражается одним из двух параметров: задержанием R и фактором разделенияthe selectivity of a membrane towards a mixture is generally expressed by one of two parameters, the retention (R) or the separation factor (a; а)
сигнал "занято" посылается абоненту в том случае, если линия не свободнаthe "busy tone" is sent back to the calling subscriber if the line he wants is busy
случай привёл его в Лондонchance led him to London
ссуда, выдаваемая фермеру в случае стихийного бедствияemergency loan (и т.п.)
статья контракта на военный подряд, предусматривающая возмещение издержек подрядчика в случае отмены контрактаtermination clause
статья конституции США, предусматривающая порядок замещения президента в случае болезниinability clause
статья конституции США, предусматривающая порядок замещения президента в случае недееспособностиinability clause
супружеская неверность приводит в большинстве случаев к разводуadultery leads in most cases to divorce
сущность чего бы то ни было лучше познаётся в исследовании каких-либо особенных случаевthe nature of anything is best known from the examination of extreme cases
такой удачный случай бывает лишь раз в жизниit is the chance of a lifetime
тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случаеso much the worse for them, but so much the better for me in this case
Термин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случаеthe term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this case
только в тяжёлых случаях прогноз был неблагоприятнымthe prognosis was unfavourable only in severe cases
тот случай запечатлелся в моей памятиthat episode was stamped on my memory
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случаеyou think that will stop me? Not on your life
ты проигрываешь в любом случаеheads I win, tails you lose
устроить иллюминацию в городе по случаю какого-либо торжестваilluminate a town for a festivity
факты в данном случае противоречат один другомуthe various facts in this case don't add up
цена в данном случае – незначительная детальcost is a minor circumstance in this case
численное обозначение количества атомов водорода может быть опущено для BH3 и в некоторых других случаях, где не возникает путаницыthe numerical designation of the number of hydrogen atoms may be omitted for BH3 and other cases where no ambiguity arises
что хорошо в одном случае, то плохо в другомcircumstances alter cases
энергия когезии на единицу объёма – это энергия, необходимая для удаления некоторой молекулы от окружающих её других молекул, как и в случае испаренияthe cohesive energy per unit volume is the energy necessary to remove a molecule from its neighbouring molecules, as in the case of evaporation
эта методика в лучшем случае неэффективна, а в худшем – опаснаthe technique is at best, ineffective and at worst dangerous
этим сигналом пользуются только в крайнем случаеthis signal is only used in an emergency
это заболевание обычно не излечивается, но в очень небольшом числе случаев пациенты всё же выживалиthis disease is usually incurable, but in a handful of cases the patients have survived
это замечание подтверждается многими случаями в хирургииthis remark is manifested by many cases in surgery
этот случай вызвал яростные дискуссии в обществеthe case has provoked furious public debate
этот случай она бережно хранила в памятиthe experience was sealed in the archive of her memory
этот случай перенёс меня обратно в мои школьные годыthe incident carried me back to my schooldays