DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing в отношении | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
американская политика в отношении ФранцииUS policy vis-a-vis France
безопасный в отношении морозовfrostproof (о периоде)
беспутные девяностые, 1890-е годы в Англии, когда пуританский викторианский кодекс поведения сменился в высших слоях общества растущей свободой сексуальной морали, растущим пристрастием к гедонизму и более легкомысленным отношением к жизниNaughty Nineties, the 1890s in England, when the puritanical Victorian code of behaviour and conduct gave way in certain wealthy and fashionable circles to growing laxity in sexual morals, a growing cult of hedonism, and a more light-hearted approach to life
большинство американцев предают анафеме безопасное захоронение отходов, если оно устраивается в их собственной местности, такое отношение называют словом NIMBYa secure landfill anywhere near them is anathema to most Americans today, an attitude referred to as NIMBY
быть бдительным в отношенииbe on a sharp lookout for someone, something (кого-либо, чего-либо)
быть более гибким в вопросе развития отношенийbe more accommodating in regulations
быть в близких отношенияхbe on familiar terms
быть в близких отношениях сbe intimate with (someone – кем-либо)
быть в близких отношениях сcatch fleas for (someone – кем-либо)
быть в близких отношениях сknow someone intimately (кем-либо)
быть в близких отношениях сbe on terms of intimacy (кем-либо)
быть в близких отношениях сbe far ben with (someone – кем-либо)
быть в добрососедских отношенияхneighbour with (с кем-либо)
быть в добрососедских отношенияхbe on neighbourly terms
быть в добрососедских отношениях сneighbour with (кем-либо)
быть в дружеских отношенияхbe on friendly terms
быть в дружеских отношениях сneighbour with (кем-либо)
быть в дружеских отношениях сbe friendly with (someone – кем-либо)
быть в интимных отношенияхbe on intimate terms with (someone – с кем-либо)
быть в интимных отношениях сbe on intimate terms with (someone – кем-либо)
быть в интимных отношениях сbe intimate with (someone – кем-либо)
быть в любовных отношенияхbe on intimate terms with (someone – с кем-либо)
быть в любовных отношениях сbe on intimate terms with (someone – кем-либо)
быть в натянутых отношениях сbe at loggerheads with (someone – кем-либо)
быть в определённых отношенияхstand with
быть в каких-либо отношениях сstand with (кем-либо)
быть в каких-либо отношениях сstand in with (кем-либо)
быть в официальных отношениях сknow someone officially (кем-либо)
быть в плохих отношениях сfall out with (someone – кем-либо)
быть в плохих отношениях сbe out with (someone – кем-либо)
быть в плохих отношениях сbe at odds with (someone – кем-либо)
быть в приятельских отношенияхbe on matey terms with (someone – с кем-либо)
быть в приятельских отношенияхbe on visiting terms with (someone – с кем-либо)
быть в приятельских отношенияхbe on terms of familiarity with (someone – с кем-либо)
быть в приятельских отношенияхbe on familiar terms with (someone – с кем-либо)
быть в приятельских отношениях сbe on visiting terms with (someone – кем-либо)
быть в приятельских отношениях сbe on terms of familiarity with (someone – кем-либо)
быть в приятельских отношениях сbe on matey terms with (someone – кем-либо)
быть в приятельских отношениях сbe on familiar terms with (someone – кем-либо)
быть в приятельских отношениях сbe hail-fellow with (someone – кем-либо)
быть в силе по отношению кhold for (о теореме, математическом законе; ...)
быть в силе по отношению кbe valid for (о теореме, математическом законе; ...)
быть в хороших отношенияхbe in with (someone – с кем-либо)
быть в хороших отношенияхstand well
быть в хороших отношенияхstand in with (с кем-либо)
быть в хороших отношенияхget on
быть в хороших отношенияхget along
быть в хороших отношенияхbe well in with (someone – с кем-либо)
быть в хороших отношенияхbe on friendly terms with (someone – с кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe in with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сget along well with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe on friendly terms with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сstand well with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe well in with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях сbe in tune with (someone – кем-либо)
быть в хороших отношениях со странойbe in tune with a country
быть великодушным в отношении его провалаbe noble about his failure
быть великодушным в отношении этого делаbe noble about the matter
быть верным в отношенииhold true for something (чего-либо)
быть искренним с кем-либо в отношенииbe honest with someone about something (чего-либо)
быть лицемерным в отношенииbe hypocritical about something (чего-либо)
быть непоследовательным в отношении обязательстваbe inconsistent with commitment
быть оптимистично настроенным в отношении плановbe upbeat about the prospects (на будущее)
быть с кем-либо в дружеских отношенияхbe on a friendly footing with (someone)
быть сдержанным в отношении предложенияbe reserved about an offer
быть серьёзно настроенным в отношении планаbe serious about a plan
быть со всеми в приятельских отношенияхbe hail-fellow with everyone
быть со всеми в приятельских отношенияхbe hail-fellow-well-met with everyone
быть справедливым в отношенииhold true for
быть уверенным в отношенииbe sure about something, someone (чего-либо, кого-либо)
в весовом отношенииon a weight basis
в 1979 году Китай и Вьетнам вели приграничную войну, но сейчас обе стороны стараются установить дружеские отношенияin 1979 China and Vietnam fought a border war, but now two sides are mending fences
в других отношенияхthe other ways
в других отношенияхother ways
в других отношенияхas to the rest
в других отношениях у меня не было поводов их подозреватьI have otherwise no reason to suspect them
в дружеских отношенияхupon friendly terms
в дружеских отношенияхon terms
в дружеских отношенияхon friendly terms
в каком отношении?where
в конструктивном отношенииstructurally
в магнитном отношенииmagnetically
в некотором отношенииin a sense
в некотором отношенииdegree
в общественном отношенииsocially
в основном отрицательное отношениеessentially negative approach
в отношенииin reference to (чего-либо)
в отношенииin terms of
в отношенииas pertains
в отношенииwith
в отношенииrespecting
в отношенииas to + существительное
в отношенииin the ratio
в отношенииwith relation to
в отношенииas far as
в отношенииin the way of
в отношенииpertaining
в отношении всего предложения она чувствовала сомнениеshe felt dubious about the entire proposition
в отношении детей до 14 летin the case of children under 14
в отношении кagainst
в отношении магнитных свойствmagnetically
в отношении один к шестиin the ratio of one to six
в отношении происхожденияgenetically
в отношении того, гдеas to where
в отношении того, когдаas to when
в отношении того, кудаas to where
в отношении функцииfunctionally
в плохих отношенияхupon bad terms
в плохих отношенияхon bad terms
в последний раз стремительный рост доллара по отношению к другим валютам наблюдался в 1997 году во время азиатского финансового кризисаthe last time the dollar soared versus other currencies was in 1997 during the Asian financial crisis
в процентном отношении очень немногие семьи могли позволить себе нанимать прислугуvery few families, percentagewise, have ever been able to afford hired help
в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзомyou came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union
в социальном отношенииsocially
в том отношении, чтоin that
в хороших отношенияхupon good terms
в центре сюжета – отношения двух сестёрthe story hinges on the relationship between the two sisters
в частности, в твои обязанности по отношению к лошадям будет входить чистка стойл каждое утроPart of your job with the horses will be to muck out the stables every morning
в этом отношенииthere
в этом отношенииfor the matter of that
в этом отношении закон хорош и справедливthe law in that point is very good and indifferent
вандализм в отношении окружающей средыenvironmental vandalism
ввязываться в сомнительные отношения сbe tangled with (кем-либо)
вести себя как фанатик в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
вести себя фанатично в отношенииbe a fanatic of something (чего-либо)
взять на себя обязательства в отношенииincur liabilities (чего-либо)
внести враждебность в отношенияmake regulations hostile
вносить неразбериху в отношенияruffle regulations
вносить путаницу в отношенияruffle regulations
внутриклеточный pH и устойчивость к лекарствам регулирует цитотоксичность, опосредованную комплементом, в отношении ядросодержащих клеток человекаintracellular pH and multidrug resistance regulate complement-mediated cytotoxicity of nucleated human cells
волей-неволей он вынужден быть осмотрительным в отношении того, что говоритhe must perforce be careful about what he says
вступать в беспорядочные сексуальные отношенияsow one's wild oats (обыкн. в молодом возрасте)
вступать в отношенияenter into regulations
вступить в дипломатические отношенияenter into diplomatic relations
входить в какие-либо отношенияhave to do with
выигрыш по отношению сигнал-шум в речиspeech-on noise advantage
высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролётаthe rise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
высоту арки следует назначать в отношении 1 / 80 от её пролётаrise of the arch should be proportioned to be 1/80 of the span
дебаты принесли ему пользу в политическом отношенииhe got good political mileage from the debates
действовать решительно в области развития отношенийhustle along regulations
деление в крайнем и среднем отношенииdivision of a line into extreme and mean ratio
деление в крайнем и среднем отношенииdivision into extreme and mean ratio
деление отрезка в данном отношенииdivision of a straight line in a given ratio
деликатно вести себя по отношению к кому-либо, в отношенииbe delicate with (someone – кого-либо)
делить в отношении a : bdivide in the ratio a : b
держать дистанцию в отношениях сkeep someone at arm's length (кем-либо)
Джейн очень консервативна в отношении пищиJane is very conventional about food
доминировать в отношенияхdominate regulations
допуски в отношении размещения арматурыtolerances for setting reinforcing steel (в конструкции)
допуски в отношении расположения арматурыtolerances for setting reinforcing steel (в конструкции)
допустить несправедливость в отношенииdo someone an injustice (кого-либо)
достичь компромисса в отношении целиcompromise on goal
его обвинили в несерьёзном отношении к важной проблемеhe was accused of dallying with a serious problem
его скрытность в отношении своего прошлого казалась им очень подозрительнойhis reticence about his past made them very suspicious
его язвительная критика в отношении её работыhis truculent criticism of her work
за деловые отношения с обеими сторонами его обвинили в двуличностиhe was accused of duplicity in his dealings with both sides
заверять в отношенияхensure relationship
заверять в хороших отношенияхensure relationship
завести отношения в тупикstymie regulations
зависеть от ... в отношенииdepend on for
занять определённую позицию в отношенииtake a definite stand on
защитники окружающей среды требуют проводить более жёсткую линию в отношении автомобилей, являющихся источниками загрязненияthe environmentalists want a tougher line on automobiles that pollute
защитное действие аскорбата калия по отношению к окислению гемоглобина в эритроцитахprotective action of potassium ascorbate against haemoglobin oxidation in red cells
защищённые в пожарном отношении пути эвакуацииalternative escape routes
зона, в пределах которой, либо по отношению к пределам которой, происходят миграцииmigrarc
измеритель отношения полного сигнала к полному уровню помех в приёмникеsinad meter (т. е. отношения суммы сигнала, шума и искажений к суммарному уровню шума и искажений)
изолированные в пожарном отношении пути эвакуацииalternative escape routes
изолированный в тепловом отношенииheat-insulated
иметь добрые намерения в отношенииmean well to (someone – кого-либо)
иметь добрые намерения в отношенииmean well by (someone – кого-либо)
иметь другие планы в отношенииhave other views for (someone – кого-либо)
иметь дурные намерения в отношенииmean ill to (someone – кого-либо)
иметь дурные намерения в отношенииmean ill by (someone – кого-либо)
иметь оговорки в отношении системыhave reservations about system
иметь совсем иные планы в отношенииhave different views for (someone – кого-либо)
иметь сомнения в отношенииentertain suspicions regarding (someone – кого-либо)
иметь такие же планы в отношенииhave the same views for (someone – кого-либо)
ингибирующая активность в отношении бета-лактамазыbeta-lactamase inhibition activity
интерес, проявленный Западом в отношении Латинской Америки, был коммерческим, чаще всего связанным с добывающими отраслями промышленностиthe interest the West has shown towards Latin America has been a commercial, essentially an extractive interest
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое наложен арестaction for determination of adverse claims
иск об определении содержания требований третьего лица в отношении имущества, на которое обращено взысканиеaction for determination of adverse claims
каждый время от времени заходит в Чикен-клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношениеeverybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play
катализатор активен или не активен в отношении какой-либо реакцииcatalyst is active or inactive for a reaction
катализатор активен или не активен в отношении какой-либо реакцииa catalyst is active or inactive for a reaction
квартирная плата высока, но в других отношениях дом нас вполне устраиваетthe rent is high, but otherwise the house is satisfactory
конъюгаты, образованные эфиром фосфолипида с AZT, обладающие активностью в отношении ВИЧ и опухолевых клеток: синтез, конформационный анализ и изучение их термального воздействия на мембранные бислоиether phospholipid-AZT conjugates possessing anti-HIV and antitumor cell activity: synthesis, conformational analysis, and study of their thermal effects on membrane bilayers
любое намерение в отношении будущего либо временно, либо может отмениться в любой моментevery intention which regards the future is ambulatory or revocable
магия отношений между Ингрид и Богартом в фильме "Касабланка"the extraordinary chemistry between Ingrid and Bogart in Casablanca
23 Мая 1964 президент Л. Джонсон выступил с речью, в которой провозгласил политику ""наведения мостов"" – нормализации отношений со странами коммунистического блокаin a May 23, 1964, speech, Johnson publicly launched the bridge-building policy that was designed to improve relations with the Communist Bloc states.
медсёстрам предложили умерить свои требования в отношении заработной платыthe nurses have been offered to scale down their pay demands to a lower figure
международные отношения в области окружающей средыinternational environmental relations
меры в отношении колонийmeasures taken toward the colonies
мнение собрания было по большей части благосклонным в отношении повестки дняthe opinion of the meeting was generally favourable to the amendment
мощный в военном отношенииarmipotent
моё воспитание было довольно строгим в отношении послушания и правдивостиhis upbringing was fairly strict in regard to obedience and truthfulness
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась натянутостьwe are reconciled but there is a restraint between us now
мы помирились, но теперь в наших отношениях появилась отчуждённостьwe are reconciled but there is a restraint between us now
набор липофильных аминов, включённых в жидкие мембраны, обеспечивающих потенциометрический отклик по отношению к нейтральным феноламvariety of lipophilic amines incorporated in liquid membranes exhibit potentiometric responses to neutral phenols
набор липофильных аминов, включённых в жидкие мембраны, обеспечивающих потенциометрический отклик по отношению к нейтральным феноламa variety of lipophilic amines incorporated in liquid membranes exhibit potentiometric responses to neutral phenols
наилучшая в экологическом отношении практикаbest environmental practice
напряжённость в отношениях между Эми и Джимом очевиднаthe tension between Ami and Jim is palpable
находиться в дружеских отношениях сbe on a friendly footing with (someone – кем-либо)
находящийся к чему-либо в отношении 2,5:1, 5:2sesquiduple (и т.п.)
находящийся к чему-либо в отношении 1,5:1, 3:2sesquialter (и т.п.)
не достигнуть цели в отношенииbe lost upon (someone – кого-либо)
не принимая во внимания никакие возражения, высказанные в отношении плана, министр заявил о намерениях правительства претворить его в жизньwaving aside all opposition to the plan, the Minister spoke about the government's intentions to go ahead with it
ни в каком отношенииin no sense
новые сенаторы намного лучше обеспечены в финансовом отношении, чем их предшественникиthe new senators are much better fixed financially than their predecessors
обеспечивать в материально-техническом отношенииsupport logistically
обещание ввести высокие налоги по отношению к другим странам никого не вводит в заблуждение: это всего лишь политическая уловка, желание произвести благоприятное впечатлениеthe promise of high duties against other countries deceives nobody: it is only political window-dressing
оловоорганические соединения, которые широко используются в морских противообрастающих красках, являются чрезвычайно токсичными по отношению к морским организмамorganotin compounds, which are extensively used in marine anti-fouling paints, are extremely toxic to marine organisms
он беспринципен в том, что касается деловых отношенийhe is unscrupulous in his business dealings
он был догматически строг в отношении соблюдения правил и инструкцийhe was dogmatically strict about rules and regulations
он в хороших отношениях со всеми важными людьмиhe is in with all the important people
он в хороших отношениях со своим начальникомhe is on good terms with his chief
он верит в первичность мыслей по отношению к словамhe believes in the antecedency of ideas to words
он мрачно настроен в отношении перспектив компанииhe is very glum about the company's prospects
он никому не уступает в этом отношенииhe is inferior to none in this respect
он никому не уступает в этом отношенииhe is second to none in this respect
он никому не уступает в этом отношенииhe yields to no one in this respect
он очень уязвим в отношении своего внешнего видаhe is very sensitive about his appearance
он пересмотрел свою позицию в отношении бурения в открытом мореhe reversed his position on offshore drilling
он предпринял ещё одну попытка добиться успеха в отношениях с женойhe had another go at making a do of things with his wife
он прожил всю жизнь, как в тихой заводи, а его мысли часто не имели никакого отношения к окружающей реальностиhe had lived in a backwater all his life, and his ideas were often out of touch with reality (F. Swinnerton)
он пустился в нравоучительные наставления по поводу семейных отношенийhe launched into a homily on family relationships
он с ней в хороших отношенияхhe is on good terms with her
она всегда старается внести разлад в наши отношенияshe is always trying to come in between us
она не потерпит никакой критики в отношении своей работыshe won't brook any criticism of her work
она очень педантична в отношении гигиеныshe is very punctilious about hygiene
опасная фаза в международных отношенияхthe parlous state of international relations
опасная фаза в международных отношенияхparlous state of international relations
ослабить напряжённость в отношениях сверхдержавease tension between the superpowers
ослабить напряжённость в отношениях сверхдержавalleviate tension between the superpowers
оставаться в хороших отношениях сkeep in with (someone – кем-либо)
отклик волоконно-оптического сенсора с оболочкой из хитозана и поливинилового спирта по отношению к органическим растворителям в водеresponse of a fiber-optic sensor with a chitosan/polyvinyl alcohol cladding to organic solvents in water
отношение, в котором производится делениеdivision ratio (напр., отрезка)
отношение мощности полных тепловых потерь в здании к разнице внутренней и наружной температурbuilding overall heat loss rate
отношение мощности принимаемого или излучаемого сигнала в определённом телесном угле с определённой поляризацией к общей принимаемой или излучаемой мощностиsolid-beam efficiency
отношение мощности, принимаемой антенной в определённом телесном угле от изотропного излучателя, к общей принимаемой мощностиsolid-beam efficiency
отношение содержания зерна к содержанию соломы в хлебной массеseed-straw ratio
отношение трудовых затрат в растениеводстве к сумме всех трудовых затратcrop ratio (в многоотраслевом хозяйстве)
отношение числа атомов водорода к числу атомов углерода в молекулеhydrogen-to-carbon ratio
отношение числа возбуждённых в ед. времени атомов к произведению потока электронов на число атомов в единице объёмаexcitation parameter
ошибаться в отношенииbe mistaken in someone, something (кого-либо, чего-либо)
ошибаться в отношенииbe mistaken about someone, something (кого-либо, чего-либо)
перемещение в сторону моря участка берега, примыкающего к верхней части течения, по отношению участка берега, находящегося ниже по течениюoverlap
политика в отношении сельского хозяйстваagricultural policy
политика метрополии в отношении туземного населения колонииnative policy
полиция была полна решимости принять жёсткие меры в отношении хулигановthe police was determined to crack down on toughs
правопреемство государств в отношении договоровsuccession of states in respect of treaties
представлять в ложном свете отношенияskew relationship
предъявить кому-либо требование в отношенииcome upon for (чего-либо)
принимать защитные меры в отношенииprovide against (чего-либо)
принимать меры в отношенииprovide against (чего-либо)
принять решение в отношении спорных мест текстаresolve disputed points in a text
проверка с соблюдением строгих требований в отношении допусковcontrol to strict tolerance
проницаемость по отношению к озону и кислороду силиконовых капиллярных мембран, используемых в мембранных озонаторахozone and oxygen permeation behavior of silicone capillary membranes employed in membrane ozonators
процентное отношение числа дней с фактическим снежным покровом в данную зиму к общему числу дней от первого до последнего дня со снежным покровомit is expressed as a percentage
процентное отношение числа дней с фактическим снежным покровом в данную зиму к общему числу дней от первого до последнего дня со снежным покровомratio of the number of days with actual snow cover in a given winter to the total number of days with snowcover
проявлять нерешительность в отношении обязательстваwaver commitment
проявлять нетерпение в отношенииgrow impatient with someone, of something (кого-либо, чего-либо)
проявлять нетерпение в отношенииget impatient with someone, of something (кого-либо, чего-либо)
проявлять осмотрительность в отношении соглашенияbe cautious about accord
проявлять очень сильные чувства в отношенииfeel very strongly about something (чего-либо)
проявлять послушание в отношенииshow obedience to (someone – кого-либо)
ребята вашего класса нуждаются в мягком к себе отношении, но не позволяйте своей мягкости переходить в слабостьthe children in your class need gentle treatment, but don't let your kindness degenerate into weakness
с годами он стал добрее в своём отношении к людямage has mellowed his attitude to people
с годами он стал мягче в своём отношении к людямage has mellowed his attitude to people
сексуальная природа этих отношений усиливается, а вместе с тем и чувство виновности в инцестеthe sexual nature of this relationship is reinforced and with it feelings of incest-guilt
селективность мембраны по отношению к смеси в общем случае выражается одним из двух параметров: задержанием R и фактором разделенияthe selectivity of a membrane towards a mixture is generally expressed by one of two parameters, the retention (R) or the separation factor (a; а)
семья подала иск в суд против больницы за небрежное отношение к больнымthe family filed a suit against the hospital for negligence
смешайте скипидар и масло в отношении два к одномуuse turpentine and oil, two parts to one
смешивающийся в любых отношениях или пропорцияхmiscible in all proportions
смешивающийся в любых отношениях или пропорцияхcompletely miscible
снижение опасных уровней сельскохозяйственного применения азота и фосфора по отношению к токсичной грунтовой воде и токсичным уровням в почвеreduction of hazardous levels of the agricultural application of nitrogen and phosphorus relative to toxic ground water and toxic levels in the soil
со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых правwith an express salvo as regards certain named rights
сок, полноценный в отношении экстрактивных веществextractive juice
солдатам не разрешается вступать в неформальные отношения с населением оккупированного городаthe soldiers are not allowed to fraternize with the people of the conquered town
специфичность паразитов в отношении хозяевhost specificity
страна, сильная в военном отношенииnation great in arms
страна, сильная в военном отношенииa nation great in arms
строительство с соблюдением строгих требований в отношении допусковconstruction to close tolerances
США разорвали дипломатические отношения с Кубой в 1961 годуthe US severed diplomatic relations with Cuba in 1961
так сильно отличались они в этом отношении от характера древних грековso remote were they in this respect from the character of the ancient Greeks
те, кто верят в предшествование мыслей по отношению к словамthose who believe in the antecedency of ideas to words
термин "интеграция" может быть использован по отношению к представителям негритянского населения, полностью влившимся в белое сообщество Америкиthe term "passing", can be used to describe negroes merging indistinguishably into a white community in America
торговаться в отношенииmake a market of something (чего-либо)
традиционные растворители, применяемые в дисперсном крашении, опасны по отношению к окружающей среде и здоровью человекаtraditional solvents, used in disperse dyeing, are hazardous to environment and public health
традиционные растворители, применяемые в дисперсном крашении, опасны по отношению к окружающей среде и здоровью человекаthe traditional solvents, used in disperse dyeing, are hazardous to the environment and the public health
трудный в финансовом отношении годfinancially rocky year
туша, подозрительная в отношении заболеванияsuspected carcass
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
у меня были сомнения в отношении их целейI was in doubt in regard to their aims
у меня неоднозначное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у меня смешанное чувство в отношении этого вопросаI have mixed feelings on the matter
у меня смешанное чувство в отношении этого делаI have mixed feelings on the matter
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртногоhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него были сомнения в отношении некоторых из моих идейhe was doubtful about some of my ideas
у него были хорошие отношения в семьеhe had a good relationship with his family
у неё бзик в отношении цветовshe is dotty over flowers
уверять в отношенияхensure relationship
уверять в хороших отношенияхensure relationship
успокоить свою совесть в отношенииget something off one's conscience (чего-либо)
человечество уже высказало одобрение в отношении определённых действийmankind had stamped its approval upon certain actions
эта формула правильна только в отношении двойных связейthe formula is correct as far as it shows double bonds
это невыгодно в денежном отношенииit is not materially profitable
это невыгодно в материальном отношенииit is not materially profitable
это невыгодно в финансовом отношенииit is not materially profitable
я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествиюI am thus particular in the relation of every incident
я помогу вам продать это по более выгодной цене – я в хороших отношениях с менеджером по закупкамI could get you a better price on that, I'm well in with their chief buyer
я посоветую преподавателю быть не очень строгим по отношению к ученику младших классов в том, что касается посещаемости, когда ученик занимается одним из своих любимых исследованийI would advise the tutor not to press his young pupil to give attendance, when he is eagerly engaged with some other favourite pursuit