DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing быть на | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с нейthe bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken
Адам был создан на шестой день сотворения мираAdam will have been created in the course of the sixth demiurgic day
анализ её крови на СПИД был отрицательнымher blood test for AIDS was negative
анализ разложения заряда на составляющие был осуществлён с помощью программы CDA 2.1CDA was performed with the program CDA 2.1
ассигнования будут производиться на основании реального объёма продаж, обеспеченного владельцами мясных магазиновallocations will be based on the actual sales made by the butchers
атака была назначена на 6 утраthe attack was timed for 6 a.m.
большая часть сотрудников уже была на месте, когда я пришёлmost of the workers had already rung in by the time I arrived
большой колокол на церкви Святого Павла был набатом, который призывал горожан к оружиюthe great bell of St. Paul's was the tocsin which summoned the citizens to arms
будем надеяться, что нынешняя эпидемия пойдёт на убыльthe present epidemic, hopefully, seems to be on the downswing
будет неплохо провести день на фермеit would be a good idea to spend a day on the farm
будильник был поставлен на девять часовthe alarm-clock was timed to go off at nine o'clock
будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на полbe careful with that brush, you're spattering paint all over the floor
была куплена земля, на которой должна была быть построена церковьthe ground was bought whereon should be built a church
была произведена приблизительная оценка количества каждого компонента в среднем на клеткуan approximate estimate of the average amount of each constituent per cell was obtained
было отвратительно смотреть на этоit was hideous to watch
быть арестованным на основании нескольких обвиненийbe arrested on various charges
быть видным как на ладониbe spread before the eyes
быть видным как на ладониbe plainly visible
быть видным как на ладониbe in full view
быть видным как на ладониbe clearly visible
быть вновь назначенным на должностьbe reappointed to a post
быть выбранным на второй срокbe elected for a second term
быть выбранным на должностьbe elected to power
быть горьким на вкусtaste bitter
быть готовой на все услугиbe ready, willing and able (о женщине)
быть готовым на всеstand ready for anything
быть готовым на всеbe game to do anything
быть готовым на всё, чтобы получить работуbe desperate to get a job
быть готовым на любые жертвыbe prepared to make any sacrifices
быть готовым серьёзно, а не на словах взяться за делоmean business
быть злым наbe peeved with (someone – кого-либо)
быть избранным на выборахbe in
быть избранным на должностьbe elected to office
быть камнем на шее уbe a millstone round someone's neck (кого-либо)
быть лёгким на подъёмhave one's feet loose
быть непригодным для избрания на пост президентаbe ineligible to be the president
быть основанным на доверииbe based on trust
быть основанным на насилииbe based on violence
быть пойманным на месте преступленияbe taken red-handed
быть пойманным на месте преступленияbe caught in the act of stealing
быть против на том основании, что погода плохаяobject that the weather was bad
быть раздираемым на фракцииbe riddled with factions
быть с кем-либо на дружеской ногеbe chummy with (someone)
быть с кем-либо на короткой ногеbe pally with (someone)
быть с утра на ногахbe early astir
быть самой подходящей кандидатурой на пост президентаbe best qualified to be the president
быть самоуверенным на переговорахbe assertive in negotiation
быть сброшенным на землюfall to the ground
быть сброшенным на землюbe thrown to the ground
быть склонным оставаться на своём местеlean towards staying where one is
быть скуповатым на деньгиbe tight with money
быть совершенно не похожим наbear no resemblance to (someone – кого-либо)
быть способным наbe up to something (что-либо)
быть способным наbe capable of something (что-либо)
быть спущенным на водуtake the water (о судне)
быть спущенным на водуtake the sea
быть тяжёлым на подъёмbe of sluggish disposition
быть тёмным на видlook dark
быть у всех на устахbe in everybody's mouth
быть у кого-либо на плохом счетуbe in someone's black books
быть у кого-либо на плохом счетуbe in someone's bad books
быть у кого-либо на побегушкахbe someone's errand-boy
быть у кого-либо на побегушкахbe at someone's beck and call
быть у кого-либо на свадьбе дружкой женихаstand up with
быть у кого-либо на свадьбе подружкой невестыstand up with
быть у кого-либо на свадьбе шаферомstand up with
быть у кого-либо на свадьбе шафером, дружкой жениха или подружкой невестыstand up with
быть хозяином на вечереhost a reception
быть шероховатым на ощупьfeel harsh to the fingers
быть щедрым на комплиментыbe profuse in one's compliments
быть щедрым на похвалуgive generous praise
быть щедрым на похвалыbe profuse of praise
в 1990-е годы на основе этого романа был снят телесериалthe novel was serialized for TV back in the 1990s
вам придётся идти 10 часов, может быть, на несколько минут больше или меньшеit will take you ten hours to go, give or take a few minutes
взрыв достиг цели, с помощью пяти фунтов взрывчатки двести квадратных ярдов льда было поднято на воздухthe blasting had succeeded, five pounds of powder uplifted two hundred square yards of ice
взрыв удался, с помощью пяти фунтов взрывчатки двести квадратных ярдов льда было поднято на воздухthe blasting had succeeded, five pounds of powder uplifted two hundred square yards of ice
визит был отложен на неопределённое времяthe visit has been postponed indefinitely
во время войны часть молодёжи была мобилизована на работу в шахтыduring the war, a number of young men were recruited into the mining industry
встреча была запланирована на вторникthe meeting was pencilled in for Tuesday
выборы будут перенесены на июль, чтобы они не пришлись на июньские отпускаthe election will be set back to July to avoid the June holiday
вылет самолёта будет скоро объявлен, а пока оставайтесь на своих местахthe flight will be announced soon, meantime remain seated
вычисления были проведены на уровне градиентно-корректированного метода теории функционала плотности с использование трёхпараметрического набора обменных и корреляционных функционалов Беке-Ли-Янга-Парраthe calculations have been performed at the gradient-corrected DFT level using the Becke-Lee-Yang-Parr three-parameter fit of the exchange and correlation functionals
вычисления были проведены на уровне градиентно-корректированного метода теории функционала плотности с использование трёхпараметрического набора обменных и корреляционных функционалов Беке-Ли-Янга-Парраcalculations have been performed at the gradient-corrected DFT level using the Becke-Lee-Yang-Parr three-parameter fit of the exchange and correlation functionals
город был переведён на осадное положениеthe city was put into a position to stand a siege
город был разделен на жилые и промышленные районыcity was zoned for factories and residences
город был разделён на жилые и промышленные районыthe city was zoned for factories and residences
город был разделён на жилые и промышленные районыcity was zoned for factories and residences
грант может быть дополнен кредитом на образованиеthe grant can be topped up by a student loan
давай будем на этот счёт благоразумныlet's be reasonable about this
давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меняdon't argue with me in front of our guests, it shows me up
давление в передних колёсах должно быть тридцать фунтов на квадратный дюймthe front tyres should be inflated with thirty pounds of air to the square inch
деревья на заднем плане были дорисованы другим художникомthe trees in the background were painted in later by a different artist
длинный крытый фургон, взятый напрокат на день, был до отказа заполнен чернокожими девушкамиthe long waggon hired for the day, was stuffed with black damsels (C. Rose)
дозы облучения, полученные инспекторами на территориях бывшего СССР, затронутых Чернобыльской катастрофойdoses received by visitors to areas of the former USSR affected by the Chernobyl accident
должно быть, письмо потерялось на почтеthe letter must have been lost in the mail
дом был заложен на всю его стоимостьthe house was mortgaged up to the hilt
дом был немного похож на швейцарское шалеthe house is a little bit like a Swiss chalet
дом был построен на краю обрыва, в очень опасном местеthe house was perched on an overhanging cliff in a most dangerous position
"доступен для заказа" означает, что товар есть на складе и покупатель может рассчитывать его получитьavailable to promise ATP means that a product is in stock and can be promised to a buyer
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городеshe likes to hobnob with the leading women in the city
её виза была продлена на три месяцаher visa was extended for three months
её выступление было раскритиковано на следующий день в газетахher performance was badly cut up in the next day's newspapers
её дочь была совершенно не похожа на свою матьher daughter was quite unlike her mother
её ребёнок был отдан на воспитаниеher child was fostered
жилища были построены на платформах, поднятых при помощи свай над уровнем озераhabitations were constructed on platforms raised above the lake, and resting on piles
за участие в этом фильме она была включена в список кандидатов на "Золотую малину" в номинации "худшая актриса"the movie landed her a Razzie Award nomination for worst actress
записка была написана на одном листке бумагиthe note was written on a single sheet of paper
заявки на участие в конкурсе должны быть поданы до конца месяцаnames of competitors must be given in before the end of the month
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew on his fingers
зима была холодной, и он дул на пальцы, чтобы согреть ихthe winter was cold and he blew his fingers
имущественное право на дом не будет вам передано, пока вы не подпишете соглашениеthe house will not be conveyed to you until after the agreement has been signed
информация о том, что идут мирные переговоры, была на сутки засекречена, чтобы стороны чувствовали себя свободнееreports of the peace talks have been blacked out for twenty-four hours so as to allow freer argument
иск был отклонён, а судебные издержки возложены на истцаthe plaintiff's action was dismissed with costs
испытания были назначены на 13 апреляthe trial has been set down for 13 April
их переход на автоматику был проведён в прошлом годуtheir transition to automation was effected last year
каждая крошечная фигурка на рисунке была отчётливо виднаeach tiny figure in the pattern was articulate
каждый должен был полагаться на самого себяeach had to trust to himself
"как давно это было, когда я играл на этой сцене," – сказал артистit's a long time since I acted on this stage, said the actor
когда ей было всего тринадцать, она уже выступала на лошади по кличке Фокстротwhen she was only thirteen she was eventing with a horse called Foxtrot
когда на это ответят, я успокоюсь и буду молчатьwhen this is answered I'll sing dumb
когда он был ребёнком, он часто ходил на рыбалкуhe went fishing when he was a boy
когда я работал на железной дороге, я должен был отмечать свою карточку, отработав восемь часовwhen I was working on the railway, I had to book off after eight hours' work
коллектив церковной школы был в большей степени заметен, чем на каком-либо из прежних конгрессовthe Broad Church school was more in evidence than at any previous Congress
комната была на одном уровне с улицейthe room was level with the street
комната была поделена на отсекиthe room was divided into cubicles
комната была разделена перегородкой на две частиthe room was divided by a screen into two parts
корабль был спущен на воду и назван "Санта Мария"the ship was launched, and christened as Santa Maria
корабль, на котором Колумб открыл Новый Свет, был беспалубнымColumbus found the New World in an undecked boat
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
лейб-гвардия была затем поделена на три отрядаthe Life Guards were then distributed into three troops
лекция была назначена на два часаthe lecture was arranged for two o'clock
лекция была назначена на 2 часаthe lecture was arranged for two o'clock
любое лицо, нарушившее положения статьи № 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
любое лицо, нарушившее положения статьи N 3 или какое-либо из предписаний, сделанных на основании данной статьи, будет признано виновным в правонарушенииany person who contravenes the provisions of Article 3, or of any of the orders made thereunder, shall be guilty of an offence
любой представитель СМИ, который желает быть аккредитованный на Шестом всемирном форуме, должен соблюдать следующие правилаany member of the media who wishes to be accredited for the coverage of the 6th Global Forum must observe the following guidelines
лёд на реке был коварный и ненадёжныйice on the river was tricky and uncertain
лёд на реке был коварный и ненадёжныйthe ice on the river was tricky and uncertain
маленькая лодка снова была на ходуthe small boat was put under canvas again
маленькая лодка снова была на ходу / была под парусамиthe small boat was put under canvas again
материалы об их разваливающемся браке были напечатаны на первой полосеthe story of their failing marriage was splashed all over the front page
мачты были водружены на местоthe posts were manhandled into place
мне кажется он пил и был на грани белой горячкиI thought he had been drinking, and in fact was on the verge of "the jumps"
молодой солдат был послан на далёкий остров в помощь правительствуthe young soldier was dispatched to a distant island to help govern the natives
мотивы, на которых базировалась политическая деятельность Карла Второго, резко отличались от тех, которыми были движимы его предшественник и его последовательthe motives which governed the political conduct of Charles the Second differed widely from those by which his predecessor and his successor were actuated
мы должны будем пойти на компромисс в этом вопросеwe shall have to compromise on this point
мы должны быть благодарны за "ходунки", которые помогают нам шатаясь выбраться на правильную дорогуwe must be thankful for the little go-carts which help us to totter on the right way
мы намереваемся добиться того, чтобы в течение следующих трёх лет на каждой машине скорой помощи был фельдшер или медсестраwe intend to have a paramedic on every ambulance within the next three years
мы согласимся на это предложение, если будут оплачивать сверхурочныеwe will agree to the proposal with the proviso that overtime be/should be paid
на вклад будут начисляться процентыthe deposit will carry interest
на водителя был наложен большой штраф за опасную ездуthe motorist was fined for dangerous driving
на встрече она была вполне любезнойshe was quite affable at the meeting
на всё есть свои причиныevery why has a wherefore
на второй день Эдвард был ещё более бледным и молчаливым, чем в первый деньduring his second day Edward looked even more pale and quiet than on his first
на голове у него была шляпаhe had a hat atop his head
на демонстрантах были нацеплены значки с изображением Маоdemonstrators wore a Mao button
на десерт был мусс, приправленный вискиthe sweet was a mousse flavoured with whisky
на джинсах сзади была дыраthe jeans had a hole in the seat
на днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдаунаCost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds.
на документе была королевская печатьthe document carried the royal seal
на его лице была трёхдневная щетинаhe had three days' stubble on his face
на его стороне был перевесthe odds were in his favour
на её лице была печать страданияher face was ravaged by suffering
на её щеках были полосы от ручейков слёзtears streaked her face
на загоняй эту лошадь, она уже не та, что былаdon't ride the horse down, he's not as young as he was
на замковом камне арки входа был указан год постройкиthe keystone of the entrance arch is decorated with the date it was built
на каждой лодке должны быть чётко написаны название и номерevery boat shall be lettered and numbered in some conspicuous manner
на комиссии он ещё никогда не былhe has never been boarded
на компакт-дисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 годаthe CD-ROMS will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900
на компактдисках будет размещена вся английская поэзия от 600 до 1900 годаthe CD-ROMs will accommodate the works of all English poets from 600 to 1900
на контрольном пункте наш полёт был классифицирован как аварийное прекращение полёта в воздухеthe control room had to classify our flight as an air abort
на Кубке Мельбурна по стрельбе два зрителя были ранены по причине неудачно повлиявших на ход соревнования штормовых ветровat the Grand Target of Melbourne two spectators were wounded in the result of unlucky influence of stormy winds
на лаборанте был белый халатthe lab assistant was wearing a white overall
на меня была возложена задачаthe task was assigned to me
на меня напали сомнения, я был охвачен сомнениямиI was assailed by doubts
на металлической пластинке был выгравирован узорthe design is incised into a metal plate
на него будут влиять обстоятельстваhe will not be uninfluenced by the circumstances
на него была возложена важная миссияhe was charged with an important mission
на ней был колоритный костюм каталонской рыбачки: красный с чёрным корсаж и золотые шпильки в волосахshe wore the picturesque costume of the Catalan fisherwomen, a red and black bodice, and golden pins in her hair
на ней был костюм в мягких зелёных тонах с белой отделкойshe was wearing a pastel green suit with white accessories
на ней был плащ из красной шерстиshe was cloaked in red wool
на ней был синий костюм и шляпа с перчатками в тонshe was wearing a blue suit with a hat and gloves to match
на ней был элегантный ансамбль из платья и пальтоher dress and coat made an attractive ensemble
на ней был элегантный жакет серо-коричневого цветаshe wore an elegant dove-grey jacket
на ней была только ночная рубашкаshe had only her night shift on
на ней была юбка с зелёной каймойbar of green fringed her skirt
на ней была юбка с зелёной каймойa bar of green fringed her skirt
на ней было простое зелёное платье, которое, как она знала, украшало еёshe wore a simple green dress which she knew flattered her
на новой дороге будут заняты сотни людейthe new road will employ hundreds of men
на нём былhe was dressed in
на нём был костюм в полоскуhe was wearing a pinstripe suit
на нём был пиджак, а под пиджаком рубахаhe wore a coat and a shirt underneath
на нём был потрясающий плюмаж, сделанный из бамбука и конской гривыhe wore a colossal aigrette, made of bamboo and horse-hair
на нём был потёртый твидовый костюм и галстук в горошекhe wore a shabby tweed suit, a polka-dotted tie
на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтяхhe was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows
на нём был чёрный костюмhe had a black suit on
на нём была голубая рубашка с открытым воротомhe wore a blue shirt open at the neck
на нём была ленточка его возлюбленнойhe wore his lady's favour
на нём была мягкая шляпаhe wore a squash hat
на нём была несвежая рубашкаhis shirt was dingy
на нём была соломенная / мягкая / фетровая шляпаhe wore a straw/squash/felt hat
на нём была соломенная шляпаhe wore a straw hat
на нём была фетровая шляпаhe wore a felt hat
на нём была футболка оранжево-розового цветаhe was wearing a salmon T-shirt
на нём были очкиhe had his glasses on
на нём было новое синее пальтоhe had a new blue coat on
на нём сухой нитки не былоhe had not a dry stitch on
на обед был фруктовый салат – его любимый десертat lunch there was fruit salad, his favourite pudding
на обед у гостей был ростбифthe guests dined on roast beef
на ободке тарелки была крошечная щербинкаthe plate had a tiny chip in the edge
на обоях был рисунок из бутонов розthe wallpaper was figured with rosebuds
на обратном пути нашим проводником будут звездыthe stars will guide us back
на 11-ой странице Салли даёт краткую информацию о фильмах, которые покажут на будущей неделе по ТВon page 11, Sally previews next week's films on TV
на островах Дальнего Востока есть поверье, что никто не умирает "полностью", за исключением смерти очень старого человека или какого-либо исключительного случаяin the islands of the extreme west, except from sheer old age, or some very ostensible cause, no-one is ever believed to "die all out"
на открытии сезона театр был полонthe house was full at the opening
на памятнике была надписьthe monument bore an inscription
на памятнике была надписьmonument bore an inscription
на первый взгляд Джо не был лидеромat first sight, Joe is not exactly cast in the leading man mould
на полосатое платье был надет широкий фартукa striped dress was prefaced by an ample apron
на посту председателя клуба она была в своей стихииshe was in her glory as president of the club
на противоположной стороне была сооружена платформа для прибывающих поездовon the opposite side an arrival stage or platform is erected
на протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстатьJim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстатьhe was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back
на решение ему был отведён минимум времениthe minimum of time had been given him for decision
на рождество он всё ещё был без работыChristmas found him still looking for work
на руке у неё была ранка от укуса осыshe had a puncture wound in her arm, from a wasp sting
на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же была подвергнута точному аналитическому анализуtoday, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров)
на сегодняшний день полная трёхчастичная кулоновская задача всё же не устояла и была подвергнута точному аналитическому анализуday, the full three-body Coulomb problem has yet to succumb to an exact analytical analysis (с помощью высокоскоростных цифровых компьютеров)
на сентябрьских предварительных выборах была применена система перераспределения местa reapportionment was put into effect at the September primaries
на складе будет храниться 90000 поддонов, содержащих в общей сложности 30 миллионов пасхальных яицthe warehouse will hold more than 90000 pallets storing 30 million Easter eggs
на следующих выборах мы будем пытаться победить правящую партиюat the next vote, we must try to bring down the government
на табачные изделия была введена высокая пошлинаa stiff tariff was imposed on tobacco products
на тарелке был широкий голубой ободокthe plate had a wide blue band
на территории лагеря всё время было чистоthe camp was at all times in good police
на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправаferry was established where London Bridge now stands
на том месте, где находится Лондонский мост, когда-то была переправаa ferry was established where London Bridge now stands
на третье будут яблокиthere are going to be apples for dessert
на улицах была иллюминацияthe streets were gay with lights
на улицах была иллюминацияstreets were gay with lights
на улицах было беспокойноthere was trouble in the streets
на фотографии он был в футбольной формеthe photograph showed him wearing football togs
на церкви была надписьthe church bore an inscription
на части его посевных земель был высажен кофеhe has sown coffee on part of his acreage
на чердаке он нашёл старые шахматы, однако две фигуры были потеряныhe found an old chess set in the attic, nut two of the pieces were missing
на этих товарах была этикетка "высшего качества"these goods were marked "best quality"
на этих товарах была этикетка "чистая шерсть"these goods were marked "all wool"
на это может быть только один ответthere is one answer to it
на этой неделе в магазине была распродажа садовой мебелиthe store had a special on lawn furniture this week
на этой неделе доктор был на вызовах каждую ночьthe doctor has been called out every night this week
на этой неделе занятий нет, но все студенты всё равно здесь, знай себе зубрят, готовятся к контрольным, которые будут на следующейalthough there are no lessons this week, the students are all cramming for next week's tests
на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммыon this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged
надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая всегда будет тебе даватьyou hope to be engaged to marry the girl who would give you forever (Питер Хэммилл, "натюрморт")
Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошкиI have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer
нарушитель был оштрафован на двадцать шиллинговthe offender was assessed twenty shillings
насколько я понял, она сказала, что будет на собранииI understood her to say that she would attend the meeting
наша команда была впереди на три очкаour team was ahead by three points
несмотря на неудобства, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на плохие условия, шахтёры намерены оставаться в шахте до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования по заработной платеthe miners are determined to stay down until their pay demands are met, in spite of the discomfort
несмотря на то, что он был отличным стрелком, он промахнулсяdespite the fact that he was an expert rifleman, he did not hit the mark
несмотря на то, что она была в отпуске, она выглядела ничуть не лучшеshe looks none the better for her holidays
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в женыalthough she had a great dowry, none would covet such a bedfellow
несмотря на то, что я был очень осторожен, ваза разбиласьafter all my care the vase was broken
ни за что на свете не согласился бы быть на его местеI wouldn't change with him for anything
ничья должна быть переиграна на следующей неделеthe drawn game must be played off next week
новые предложения были направлены на то, чтобы смягчить удар / шок от новой налоговой системыthe new proposals were intended to soften the impact of the reformed tax system
новый закон был отклонён на последнем этапе обсуждения в парламентеthe new law was tossed out when it reached the last stage in Parliament
новый нож надо заточить, чтобы он был на самом деле острыйa new knife needs to be ground down to get it really sharp
обвинитель привёл убедительное доказательство, что обвиняемый мог быть на месте преступленияthe prosecutor furnished convincing proof that the accused could have been at the scene of the crime
обессоливание морской воды – это пример, иллюстрирующий проблему разделения, для решения которой могут быть использованы конкурирующие процессы, основанные на разных принципах разделения и потребляющие различное количество энергииthe desalination of sea water is an illustrative example of a separation problem for which competitive separation processes, based on different separation principles and consuming different amounts of energy, can be used
объявление, которое может быть помещено на любой странице газетыa run-of-paper advertisement (по усмотрению редактора)
объём или масса метелевого снега и твёрдых осадков, которые могут быть задержаны на единицу длины снегозадерживающего устройства без существенного проноса снегаvolume or mass of wind-blown snow and solid precipitation, which can be retained per unit of length of a snow-retaining device with no significant loss of snow
однако, несуществование пространства не может быть представлено, несмотря на никакие усилия человеческого разумаthe non-existence of space cannot, however, by any mental effort be imagined
он без конца находил у него недостатки. Было ясно, что у него "был зуб" на своего племянникаhe never ceased to find fault with him. It was evident that he had a down on his nephew.
он будет настаивать на своих правахhe will stand on his rights
он бы не хотел быть на её местеhe wouldn't be in her shoes
он был балованным богатым мальчишкой, которого привозили в школу на лимузинеhe was a pampered rich kid who was driven to school in a limousine
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногахhe was ill last week, but now he's up and about
он был болен ужасной болезнью, от которой сходит кожа на рукахhe has terrible disease in which the skin on the hands peel away
он был в таком прекрасном расположении духа, что не мог сохранять маску спокойствия на своём лицеhe felt so gigantically good-natured that he could not keep his face sober
он был всё ещё на втором месте, но быстро приближался к лидеруhe was still in second place but closing fast on the leader
он был всё утро на строевой подготовкеhe was on parade all morning
он был вынужден согласиться на их требованияhe was fain to comply with their demands
он был зол на меняhe was furious with me
он был зол на свою квартирную хозяйку за её навязчивые "добрые советы" и "предупредительность"he sulked with his old landlady for thrusting gentle advice and warning on him
он был лишён водительских прав на десять летhe was disqualified from driving for ten years
он был миссионером пресвитерианской церкви на Аляскеhe did missionary work for the Presbyterian Church in Alaska
он был на больничном в прошлом месяцеhe was on sick-leave last month
он был на вершине преуспеянияhe was at the very climax of his prosperity
он был на вершине своей военной карьерыhe was at the zenith of his military career
он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это весельеhe had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree
он был на волоске от гибелиhe had a narrow squeak
он был на волосок от смертиdeath stared him in the face
он был на голову вышеhe was taller by a head
он был на голову вышеhe stood a head taller
он был на грани жизни и смертиhe has been hanging between life and death
он был на грани нервного срываhe was on the verge of a nervous breakdown
он был на грани пораженияhe escaped defeat by a narrow margin
он был на грани самоубийстваhe came near to killing himself
он был на излечении в Москвеhe was undergoing medical treatment in Moscow
он был на костыляхhe was on crutches
он был на мгновение потрясён новостямиhe was momentarily jolted by the news
он был на неё сердитhe was annoyed with her
он был на ногах целый деньhe has been on his legs all day
он был на скудном пайкеhe was on short rations
он был на целую голову вышеhe was taller by a head
он был на целую голову вышеhe stood a whole head taller
он был насильно угнан на работы в оккупированной зонеhe was dragooned for a work crew in the occupied zone
он был одним из молодых джазовых львов на нью-йоркском музыкальном небосклонеhe was one of the young jazz lions on the New York music scene
он был одним из судей на выставке цветовhe was one of the judges at a flower-show
он был по уши в долгах, когда он на ней женилсяhe was head over ears in debt when he married her
он был похож на генерала в отставке, каковым он действительно и былhe looked like a retired general, which indeed he was
он был похож на генерала в отставке, кем он действительно и былhe looked like a retired general, which indeed he was
он был похож на полоумного профессораhe looked like a nutty professor
он был рад свалить груз ответственности на молодого человекаhe was glad to shuffle off the load of responsibility onto a younger man
он был разъярён тем, что его не пригласили на вечеринкуhe was furious at not being invited to the party
он был сосредоточен на своей работеhe was intent on his work
он был способен на воровствоhe was capable of stealing
он был тогда на вершине своей карьерыhe was then at the height of his sporting career
он был человек, совершенно не способный на то, чтобы лгать и кривить душойhe was a man utterly incapable of falsehood, or of prevarication of any kind
он весь день не был на улицеhe hasn't been outside all day
он весь день не был на улицеhe hasn't been out of doors all day
он готов был рвать на себе волосы за то, что сказал этоhe could have kicked himself for saying it
он должен быть готов принять на себя соответствующие обязанностиhe has to face up to his responsibilities
он, должно быть, уже на той сторонеhe must be across by now
он не был похож на типичных отставных армейских офицеровhe doesn't fit into the mould of the typical retired army officer
он не был принят на работу по целому ряду причинhe was not employed for a variety of reasons
он не был согласен на наши условияhe wouldn't agree to our conditions
он не выйдет на работу до тех пор, пока его требования не будут удовлетвореныhe will be out until his demands are met
он покушался на жизнь бывшего премьер-министраhe attempted the life of the former Prime Minister
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звукомhe tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk
он порезал палец и вынужден был сидеть на месте, пока жена ходила за бинтомhe had cut his finger and had to stay put while his wife went to fetch a bandage
она больше не могла рассчитывать на помощь своих родителей и должна была полагаться лишь на себяshe could expect no more help from her parents and had to paddle her own canoe
она будет сдавать вступительные экзамены на следующей неделеshe will take the entrance examination next week
она была беременна на последних месяцахshe was heavily pregnant
она была в приподнятом настроении на званом обедеshe was in great form at the dinner party
она была в своём безукоризненно аккуратном фартуке, на котором торчали два симпатичных, соблазнительных кармашкаshe wore her neat apron, from the front of which perk out two smart, provoking-looking pockets
она была вне себя от гнева, опоздав на самолётshe was wild with fury at missing the plane
она была возмущена намёком на её бесчестностьshe bridled at the suggestion that she had been dishonest
она была зла на саму себяshe was furious with herself
она была идеальным спутником жизни для такого непрактичного и беспомощного в быту учёного и мыслителя как он, ведь она взвалила на свои плечи все повседневные заботыshe was the ideal partner for such an unworldly and impractical scholar and thinker, taking all the burdens of daily living off his shoulders
она была на вечеринке со всем своим выводкомshe was at the party with her brood
она была на грани отчаянияshe was at rock bottom
она была на последних месяцах беременностиshe was heavily pregnant
она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрывуshe was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up
она была на седьмом небе от своей новой стиральной машиныshe was in the seventh heaven with her new washing machine
она была на троне свыше шестидесяти летshe reigned over sixty years
она была назначена казначеем на новый срокshe was reinstated as treasurer
она была настолько красива, что ей было трудно держать на расстоянии мужчин, предлагавших ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty in warding off all the men who wanted to marry her
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
она была оскорблена и поэтому отказалась присутствовать на собранииshe was offended and accordingly refused to attend the meeting
она была очень консервативна в своих взглядах на бракshe was very conventional about her views of marriage
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщинуshe was determined to sit the other woman out
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границейshe was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad
она была страшно недовольна, что муж согласился на эту работуshe assailed her husband on the subject of taking the work
она была так сердита, что буквально набросилась на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так сердита, что буквально напала на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лобshe looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head
она была уже на ногах и у неё был готов завтракshe was already up and ready with breakfast
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe didn't look like her mother since she was a little trick
она всегда была на стороне отцаshe has always been on her father's side
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоровshe always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick
она должна была пробежать на 5 метров большеshe was given a handicap of 5 metres
она и Мэгги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругамиshe and Maggie worked side in the factory, and were the greatest chums ever
она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятенииshe assumed an air of confidence in spite of her dismay
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнкомshe did not look like her mother since she was a little trick
она оказалась в такой бедности, что была вынуждена продавать себя, чтобы заработать на жизньshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американскиshe refused on the ground that it was both unbecoming and un-American
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговариватьshe shrank up hoping that no one would talk to her
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойshe has begun to reassess her own feelings about being a woman
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
опухоль увеличилась, несмотря на все средства, которые были применены, чтобы она рассосаласьthe tumour increased, notwithstanding applications that were employed to disperse it
опухоль увеличилась, несмотря на примочки, которые должны были способствовать тому, чтобы она рассосаласьthe tumour increased, notwithstanding applications that were employed to disperse it
основоположники этимологических канонов были на редкость невнимательны к причинам некоторых очевидных измененийthe etymological canonists had been so remarkably inattentive to the causes of some evident changes (H. J. Tooke)
Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак нижеMary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower
офис был завален жалобами на стиральные машиныthe office has been swamped with complaints about the washing machines
очертания старого здания тюрьмы были нанесёны на план площади, чтобы люди видели, где оно когда-то было расположеноthe outline of the old prison was superimposed on the plan of the square, so that people could see where it had once stood
по итогам экзаменов на втором году обучения Том вообще не был аттестованat a second year's examination Tom was not classed at all
по мне, было бы лучше, если бы она не приходила на вечеринку в таком видеI wish she hadn't come to the party doped up like that (имеется в виду – накурившаяся, пьяная и т.п.)
повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднееthe combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome
погода была тёплая, так что урожай созрел на месяц раньшеthis warm weather has set the crops forward by a month
погода была хорошая, так что урожай начали убирать на месяц раньше срокаthe warm weather has put the crops forward by a month
пожалуйста, останься на обед! Мы будем рады тебя видетьplease stop for dinner, we'd love to have you
поскольку он был на жуткой попойке, он забыл подписать чекbeing on a strenuous bender, he had forgotten to sign a cheque
после многочисленных околичностей и огромных усилий, направленных на то, чтобы придать важность тому, что он должен был сказать, он обратился к существу проблемыafter much circumlocution, and many efforts to give an air of importance to what he had to say, he turned to the sense of the problem
после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентовwhen the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes
после того, как им постелили свежую солому, был отдан приказ "на место!", выполненный не сразуafter clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given, though not immediately obeyed
после того как им постелили свежую солому, была отдана команда "на место!"after clean straw had been put on their benches, the order "kennel up!" was given
после того как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
после того, как член клуба был пойман на шулерстве, его исключили из клубаafter the member was caught cheating, he was barred from the club
похоже, на финальный матч, который состоится на следующей неделе, все билеты будут распроданыnext week's final looks like being a sell-out
предвыборная президентская кампания 1828 года, когда соревновались Эндрю Джексон и Джон Квинси Адамс, была знаменательна тем, что политические вопросы совершенно отошли на второй план, поскольку кандидаты занимались исключительно поливанием друг друга грязьюthe 1828 presidential race between Andrew Jackson and John Quincy Adams was notable for the degree to which mudslinging obnubilated the political issues
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgement shall be against him only and the others shall go quit
приговор будет касаться только его одного, остальные будут отпущены на свободуthe judgment shall be against him only and the others shall go quit
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детейthe divorced wife claimed support for her children from her husband
разведённая жена потребовала от своего бывшего мужа алименты на содержание детейdivorced wife claimed support for her children from her husband
реальность, как она есть на самом делеthe Absolute (в идеалистических философских концепциях)
результаты будут вывешены на доскеthe results will be posted up on the board
результаты будут вывешены на доскеthe results will be posted on the board
результаты расчётов будут выведены на этом печатающем устройствеthe machine will print out the results of the calculation
результаты экзамена будут вывешены завтра вот на этом стендеthe examination results will be stuck up on this board tomorrow
Роберт был ни чуточки не смущен, на каждый удар у него был готовый ответRobert wasn't a smidgin behind, for every clip he had the answer ready
роман был пародией на произведения Диккенсаthe novel was a burlesque of a Dickens work
с раннего утра вся деревня была на ногахthe whole village was early astir
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофыthis bridge has been plagued with accidents ever since it was built
самый младший сын был отдан в обучение бригадиру строителей на семь месяцевthe youngest son was bound to a master builder for seven months
самый младший сын был отдан в обучение главному строителю на семь летthe youngest son was bound to a master builder for seven years
система может быть распространена на многие аддитивные соединенияthe system may be extended to many addition compounds
слушания были назначены на 13 апреляthe trial has been set down for 13 April
сотни тысяч наиболее бедных крестьян Европы были все вместе выкинуты на американское побережьеhundreds of thousands of the poorest peasantry in Europe were all at once dumped upon the American seaboard
спор был передан на рассмотрение в арбитражthe dispute was referred to an arbitrator
спортсмен был дисквалифицирован на два года из-за положительных результатов допинг-контроляthe athlete received a two-year suspension following a positive drug test
спортсмен был на два года отстранён от соревнований из-за положительных результатов допинг-контроляthe athlete received a two-year suspension following a positive drug test
среднестатистический приходский священник был беден, и так было на протяжении девятнадцатого и двадцатого вековthe average parish priest was poor and remained so throughout the nineteenth and twentieth centuries
стараться быть похожим наreflect someone's character (кого-либо)
стена на ощупь была холоднойthe wall felt cold
существующая система должна быть отправлена на свалкуthe existing system should be completely scrapped
текст был набран на компьютере и возвращён авторуthe text was keyboarded and returned to the author
тесто должно быть гладко раскатано по поверхности стола на одну толщинуthe paste should be spread evenly upon the table to an exact depth
ткань была мягкой на ощупьthe fabric felt soft to the touch
то поколение, которому была адресована эта изящная речь, не обращало на неё вниманияthat noble discourse had been neglected by the generation to which it was addressed
товар был отправлен на консигнацию моремthe goods were consigned by ship
товар был отправлен на консигнацию по железной дорогеthe goods were consigned by rail
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for trouble when they find out who broke the window
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for it when they find out who broke the window
у вас должны быть ответы на любой вопросyou must be armed with answers to any question
у мальтийцев есть удивительная традиция носить своих политических лидеров на руках, передавая их над головами толпыthe Maltese have a delightful habit of carrying their political leaders by hand over the heads of the crowd
у меня была приручённая змея. Мне нравилось наблюдать, как она извивается на ковреI kept a tame snake. I liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet.
у меня есть всё на случай дождяI am well armed against rain
у меня есть друг, который может приютить меня на уик-эндI have a friend who can fix me up for the weekend
у меня есть на этот счёт некоторые подозренияI have some suspicions about this
у меня с ним был жаркий спор на тему политикиI had a bitter argument with him about politics
у нас есть способ наказать правительство за то, что оно не выполнило свои предвыборные обещания – проголосовать против него на следующих выборахwe can get back at the government for their unfulfilled promises by voting against them at the next election
у него был здоровый вид и, несмотря на морщины, он не выглядел озабоченнымhe had a healthy colour in his cheeks, and his face, though lined, bore few traces of anxiety
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президентаhe had a thousand plurality and was elected President
у него был пессимистический взгляд на жизньhe had depressing views of life
у него был странный взгляд на жизньhe had strange views of life
у него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивкуhe had a prodigious appetite for both women and drink
у него была дурная привычка заглядываться на чужих жёнhe had the bad habit of eyeing up other men's wives
у него была приручённая змея, он любил наблюдать её чудесные извивы на ковреhe kept a tame snake, he liked to watch his wonderful sinuosities on the carpet
у него было достаточно времени, чтобы поговорить со всеми людьми, присутствующими на этом вечереhe had enough time to mix with all the people present at the party
у него было слабое здоровье, и это очень психически на него действовалоhis health was bad, and this had no doubt preyed very much upon his mind
у него было три жены, и он произвёл на свет 15 детейhe married three woman and sired 15 children
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезниhe had no clinical clerks, and his cases were not taken
у него сегодня был адский день на работеhe has had a hellish day at work
у неё абсолютно не было критического подхода к вещам, она принимала всё на веруshe was absolutely uncritical, she believed everything
у неё был нюх на любое нарушениеshe could nose out any irregularity
у неё была большая болячка на ногеshe had a big sore on her leg
у неё была небольшая ссадина на коленеshe had a small abrasion on her knee
у неё было достаточно денег, чтобы обеспечить детей, пока она не устроится на работуshe'd have enough money to provide for her children until she could find work
у неё было чёткое мнение на этот счётshe was definite about it
у неё, должно быть, был на стороне богатый пожилой любовникshe must have had a sugar daddy on the side
у неё на голове была целая гора из кружевshe had a tower of lace on her head
у неё на руках был ребёнокshe had a child in her arms
у них был летний домик на озереthey have a summer bungalow at/on the lake
у них есть небольшая сумма, припрятанная на чёрный деньthey have a little nest-egg tucked away somewhere for a rainy day
у рыцаря был щит, на котором был изображён крестthe knight carried a shield with a cross painted thereupon
у рыцаря был щит, на котором был изображён крестknight carried a shield with a cross painted thereupon
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
удар был отражен вратарём, который вернулся в команду Ливерпуля на прошлой неделе, проведя три сезона в Барселонеthe shot was saved by the goalkeeper, who returned to Liverpool last week after three seasons with Barcelona
ужин был на вкус ничуть не хуже тех, что я ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
ужин был подан на верандеsupper was served on the veranda
ужин для нас был готов, только что зарезанная и зажаренная на рашпере птица и лосось напомнили мне домsupper was ready for us, the spatchcock and salmon reminded me of home
ужин на вкус был практически таким же, как обычная еда, которую я всегда ел у себя на родинеthe supper relished quite as well as any I ever ate in the Old Country
ум Берка нелегко было настроить на этот ладburke's mind was not easily set to these tunes
университетский городок, должно быть, кажется очень тихим, когда студенты разъезжаются на летоit must seem very quiet in the university town when the students have gone down for the summer
фильм "гладиатор" был выдвинут на премию "Оскар" по 12 номинациямgladiator secured 12 Oscar nominations
фотография была плохой, на ней трудно было различить деталиthe photograph was poor and few details could be distinguished
фотография, единственная улика преступления, была разорвана на мелкие кусочкиthe photo, the only evidence of the crime was shredded
цены на товары были сильно завышеныthe goods were bid up far beyond their real value
церемония была назначена на два часаthe ceremony was arranged for two o'clock
частный театр был уже на грани закрытия, когда, по счастью, подключился городской совет и предложил средства-Дthe theatre company was about to close when luckily the city council pitched in with an offer of money
Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуациюChurchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation
шляпа на ней была красная, как и вся остальная одеждаher hat was red as the rest of her clothes
штат Массачусетс был заново разделен на избирательные округаMassachusetts has been redistricted
юридически я никогда не был женат ни на одной женщинеI never was legally married to any woman
я буду спать на стульяхI'll bed down on the chairs
я был на грани истерикиI nearly went into hysterics
я всегда знал, что у меня фотогеничное лицо и я буду хорошо выглядеть на экранеI always knew I had the sort of face that would film well and look good on the screen
я должен был тщательно обдумать, на какое юридическое отделение мне поступитьI should seriously consider to which department of the law I was to attach myself
я могу сшить платье за день, но будет видно, что оно сшито на скорую рукуI can run up a dress in a day, but it won't look properly made
я не буду настаивать на этомI will not press the point
я не буду подробно останавливаться на этомI will not labour the point
я не буду унижаться до того, чтобы пользоваться шпаргалкой на экзаменеI will not demean myself by cheating on the examination
я не буду хвататься за первое попавшееся предложение о приёме на работу, а поищу и посмотрю, какие ещё есть вариантыI won't take the first job that's offered, I need to shop around and see what other chances there are
я неплохо шёл и был пока на четвёртом местеI was going well and was lying fourth
я подумываю сдать свой дом на лето, пока я буду в отъездеI'm thinking of renting out my house for the summer while I'm away
я полагаю, что у каждого атома на поверхности есть два полюса и некая центральная точка внутри него, которую я называю центром гравитацииI suppose in every atom two poles in its superficies, and a Central point within its substance, which I call its Bias
я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнееI'll ask you round for coffee when I'm not so busy
я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на местеI called at the office as I was passing, but you were out
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
я сослался на то, что был боленhe pleaded that he felt ill
я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
я тоже стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойI have also begun to reassess my own feelings about being a woman
я уверен, что у нас было не больше бутылки на каждого, я не был пьянI'm sure we had not much more than a bottle apiece, I was not cut
Япония никогда на самом деле не была китаизирована, и ни одно из лучших китайских изобретений не нашло там своего местаJapan was never really sinicized, and what was best in China never became hers
Showing first 500 phrases