Russian | English |
абсолютное будущее | absolute future |
аванс в счёт будущих доходов | deferred credit |
автоматизированный завод будущего | factory-of-the-future |
администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем году | the administration may try to reflate the economy next year |
английский парламент готов завтра представить все цифры на будущий год | national Westminster is set to produce full year figures tomorrow |
беспокоиться о чём-либо будущем | feel anxious about future |
беспокоиться о будущем | be apprehensive about the future |
беспокоиться о будущем | be anxious about future |
беспокоиться о будущем | feel anxious about future |
беспокоиться о будущем | feel concern about one's future |
беспокоиться о его будущем | feel anxiety about his future |
беспокоиться о своём будущем | be uneasy about one's future |
ближайшее будущее | near future |
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супругов | marriage contract |
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супругов | marriage settlement |
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супругов | marriage articles |
будущая жена | Miss Right |
будущая жизнь | the future life |
будущая жизнь | afterlife |
будущая неделя | the coming week |
будущая стратегия управления отходами | future waste management strategy |
будущее ещё покрыто мраком неизвестности | it still lies in the womb of time |
будущее неизвестно | the future is dark |
будущее полно непредсказуемого | the future is full of ifs |
будущее представляется довольно унылым | the future looks pretty dreich |
будущее рециклинга в Онтарио | future of recycling in Ontario |
будущие поколения | unborn generations |
будущие поколения | succeeding generations |
будущие события отбрасывают тень на настоящее | coming events cast their shadows before |
будущий век | the future life |
будущим летом | next summer |
быть губительным для чьего-либо будущего | be awful for someone's future |
быть многообещающим для будущего | be bright for his future |
быть многообещающим для будущего | look bright for his future |
быть радужным для будущего | be bright for his future |
быть радужным для будущего | look bright for his future |
в ближайшем будущем | in the short run |
в ближайшем будущем | in the near future |
в будущее | in store |
в будущем | in the future |
в будущем | in after years |
в будущем времени | in the future tense |
в будущем году мы выпускаем новый большой словарь | we are going to come out with a large new dictionary next year |
в будущем году наступает срок выплаты по страховому полису | the policy matures next year |
в будущем году Олимпиада пройдёт в нашей стране | Next year our country will host the Olympic Games |
в будущем году у нас выходит новый большой словарь | we are going to come out with a large new dictionary next year |
в будущем советую тебе держать свои алмазы в банке | you had better confide your jewels to the bank in future |
в докладе вскрываются тревожные экономические тенденции на будущий год | the report reveals worrying economic portents for the coming year |
в начале будущего месяца | early next month |
в некоторых странах девушку обручают с её будущим мужем, когда она ещё ребёнок | in some countries, a girl is betrothed to her future husband while she is still a child |
в обозримом будущем | in the foreseeable |
в университетскую систему пожизненных контрактов скоро придут изменения. в ближайшем будущем профессоров перестанут принимать исключительно на постоянные должности | Changes are coming soon in academic-tenure system. In the near future, faculty employment will no longer be strictly tenure-based. |
вам надо больше заниматься в будущем семестре | you must read harder next term |
верить в своё будущее | believe in one's future |
возвещать будущее | prophesy of things to come |
волноваться о будущем | be anxious about the future |
всем банкам в будущем запрещено давать кредиты этому человеку | all banks are forbidden to trust this man any more |
говорить о будущем детей | discuss the future of the children (с кем-либо) |
готовить кому-либо в будущем | hold in store for (someone) |
готовить кому-либо в будущем | have in store for (someone) |
готовить себя к будущей деятельности | qualify oneself for one's life work |
граждане будущего | the citizens of tomorrow |
делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицей | cast one's bread on the waters |
делать прогноз на отдалённое будущее | make a long cast ahead |
должностные лица были очень осторожны при оценке новой программы помощи | the officials were cautious in appraising the new aid program |
думать о будущем | plan for the future |
его будущий зять | his prospective son-in-law |
его разрекламировали как будущего чемпиона в среднем весе | he was touted as the next middleweight champion |
ей было поручено быть нашим представителем | she was delegated to represent us |
если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его бояться | cosher up your child, and you will come to fear him |
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должности | he'll get promoted next month if he doesn't louse up |
её автомобиль был раздавлен упавшим деревом | her car was crushed by a falling tree |
её бабушке, должно быть, скоро стукнет 75 | her grandmother must be pushing 75 |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake about it |
её брат придёт, будьте уверены | her brother will come, make no mistake |
её бывшие работодатели | her quondam employers |
её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятам | her ex-boyfriend still hounds her |
её бывший муж часто избивал её | her ex-husband used to slap her around |
её главным козырем была её прекрасная память | her chief card was her perfect memory |
её глаза были полны слёз | she was blind with tears |
её глаза были полны слёз | her eyes swam with tears |
её глаза были прикованы к лицу Леоноры | her eyes fixed themselves on Leonora's face |
её голова была повязана платком | her head was bound by a kerchief |
её голос был слышен в конце зала | her voice reached to the back of the hall |
её голос был так слаб, что мы едва её слышали | her voice was so thin we could hardly hear it |
её дедушка был столяром, который делал чудесную мебель своим рубанком | her grandfather was a carpenter, who could make wonderful pieces of furniture with his plane |
её дочь была прелестной девочкой | her daughter was a precious girl |
её дочь была совершенно не похожа на свою мать | her daughter was quite unlike her mother |
её дух был сломлен | her spirit was broken |
её жизненный путь не был усыпан розами | her life was not scattered with roses |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её комната была чистой и опрятной | her room was clean and tidy |
её круглая шляпа была перегружена перьями | her round hat was surcharged with feathers |
её лицо было всё в слезах, она плакала от радости | her face was wet with tears of joy |
её машина была в жалком состоянии после аварии | her car was in sorry state after the accident |
её муж был маниакальным прелюбодеем | her husband was a compulsive adulterer |
её муж был просто скотиной, он вечно пил и играл в азартные игры | her brute of a husband was always on the drink and gamble |
её обнажённое тело было найдено в поле | her naked body was found in a field |
её ответ был абсолютно однозначен | she answered in no uncertain terms |
её ответ был кратким, ясным и сдержанным | her reply was crisp and unemotional |
её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых лет | her father was a tired and exhausted individual, loaded with years |
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титул | her father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
её отец умер, когда она была в отъезде | her father had died while she was gone |
её последний роман был хорошо принят читателями | her latest novel has been very well received |
её правая рука была в крови | her right hand was covered in blood |
её предложение помочь было воспринято с благодарностью | her offer to help was accepted gratefully |
её пульс был сто в минуту | she had a pulse rate of a hundred |
её пульс был сто в минуту | her pulse was at a hundred |
её путь был усыпан розами | her path was strewn with roses |
её путь не был усеян цветами | her path was not scattered with flowers |
её ребёнок был воспитан чужими | her child was fostered |
её ребёнок был отдан на воспитание | her child was fostered |
её решение об отставке было воспринято с изумлением | her decision to resign was greeted with astonishment |
её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочь | her parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing |
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положению | her relatives were outraged at her choice of a social inferior |
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткой | her glower turned to a grin as she realized it had all been a joke |
её спина была покрыта толстым слоем крема для загара | her back was thickly plastered with suntan oil |
её стиль преподавания был слишком авторитарным | her style of teaching was too regimental |
её улыбка была как солнечный луч | her smile was a featured sunbeam |
её улыбка была натянутой | her smile was forced |
её шляпка была увита кружевами | her hat was swirled with lace |
её шутка была откровенно расистской | she made a blatantly racist joke |
её язык был покрыт беловатым налётом | her tongue had a whitish fur on it |
жена будет верна ему | his wife will stand by him |
жена была пострадавшей стороной | the wife was the injured party |
жить, не задумываясь о будущем | live in a fool's paradise |
заботиться о будущем | see beyond |
заглядывать в будущее | see ahead |
заглядывать в будущее | look into the future |
задатки будущего величия | stuff of greatness |
значение конференций по водородной обработке материалов для будущего водородной энергетики | importance of HTM-conferences for future of hydrogen energy |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
иметь благоприятное финансовое будущее | enjoy a brighter financial future |
информация о будущем | intelligence about the future |
их следует держать в курсе того, что будет происходить в будущем | they should be kept advised of what is happening in the future |
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмы | whatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm |
картина будущего | visualization of the future |
кинопроба будущего актёра или актрисы | film test |
клетка была подвешена к потолку | the cage was suspended from the ceiling |
когда-нибудь в будущем | down the line |
комитет занимается планированием будущего организации | the committee is charting out the future of the organization |
контуры будущих вещей | shape of things to come |
контуры будущих вещей | the shape of things to come |
конус будущего | cone of future |
курс лекций будет опубликован в виде книги | the course of lectures will be published in book form |
курс фунта был устойчив по отношению к доллару | the pound was firm against the dollar |
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая война | Katrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War |
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законами | the best laws, when they become dead letters, are no laws |
лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor |
любое намерение в отношении будущего либо временно, либо может отмениться в любой момент | every intention which regards the future is ambulatory or revocable |
Молли и её будущая мачеха бродили рука об руку по садам, как два ребёнка в лесу из известной баллады | Molly and her future stepmother wandered about in the gardens hand in hand, like two babes in the wood |
мы вложили все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем году | we have ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year |
мы, естественно, озабочены будущим | we are naturally concerned about the future |
на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствовать | there is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it |
народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | people wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
не беспокоиться о будущем | feel secure as to the future |
не беспокоиться о будущем | be unconcerned about the future |
не ждать от будущего ничего хорошего | feel depressed about the future |
не задумываться о будущем | be blind to the future |
не проявлять никакой озабоченности о будущем | be unconcerned about the future |
не расчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денег | don't bank on going abroad this summer, we may not have enough money |
не тревожиться о будущем | feel secure as to the future |
не тревожиться о будущем | feel secure about the future |
некоторые добавления к моей книге в свете её будущего переиздания | some additions to my book against the next edition |
новоизбранный президент был сегодня приведен к присяге | the newly elected President was sworn in today |
обозримое будущее | the foreseeable future |
обслуживание было энергичным и квалифицированным | the service was crisp and efficient |
объявить о своих планах на будущий год | broach one's plans for the new year |
обязанности что-либо делать в будущем | long-term liabilities |
ожидаемый в ближайшем будущем | early |
ожидать в будущем году сезонного наплыва туристов | expect a big tourist season next year |
он в списке будущих учеников этой школы | his name is down for this school |
он верил в своё будущее | he had faith in its future |
он вложил все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем году | he has ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year |
он, естественно, озабочен будущим | he is naturally concerned about the future |
он мечтал о лучшем будущем | he was dreaming of a better future |
он может вычислить будущих победителей в заезде | he can dope out prospective winners |
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместе | he hopes we can work together in the future |
он не заботился о своём будущем | he was careless about his personal prospects |
он приезжает на будущей неделе | he is coming next week |
он слишком занят текущими проблемами, чтобы заботиться ещё и о будущем | he is too busy with immediate concerns to worry about the future |
он упорно не желает думать о будущем | he obstinately refused to consider the future |
он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем | he wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future |
она бегло просмотрела те страницы газеты, которые были посвящены рекламе | she scanned the advertisement pages of the newspaper |
она будет вызвана в суд в качестве свидетеля | she will be called upon to testify |
она будет запевать, а вы подхватывайте припев | she is going to start singing and you join her in the refrain |
она будет сдавать вступительные экзамены на следующей неделе | she will take the entrance examination next week |
она будет шокирована количеством сквернословия в этой книге | she will be horrified by the amount of bad language that the book contains |
она была бесконечно рада | her joy knew no bounds |
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткой | she was a good girl not hoity-toity |
она была больна гепатитом | she has been ill with hepatitis |
она была больная и весь день пролежала в постели | she was ill and was lying in bed the whole day |
она была взволнована полученным приглашением | she was thrilled to receive an invitation |
она была вне себя от волнения | she was agog with excitement |
она была вне себя от гнева, опоздав на самолёт | she was wild with fury at missing the plane |
она была вне себя от негодования | she was off her balance with anger |
она была вне себя от радости | she was transported with delight |
она была вне себя от радости, получив письмо от сына | she was overjoyed to get a letter from her son |
она была вне себя от этого зрелища | she was wild at this sight |
она была вне себя от этой мысли | she was wild at the thought |
она была воплощением доброты | she was kindness personified |
она была второй дочерью преуспевающего банкира | she was the second daughter of a prosperous banker |
она была вынуждена в течение двух недель не ходить в школу | she had to miss school for two weeks |
она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавидела | she had to embrace the life she disliked |
она была готова в рамках разумного потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была готова до некоторой степени потакать их прихотям | she was willing to study their wishes to a certain extent |
она была готова провалиться сквозь землю | she wished the earth would swallow her up |
она была довольна своей судьбой | she was quite content with her lot |
она была довольна тем, что выиграла приз | she felt satisfaction at winning a prize |
она была довольно жадной | she was noticeably mean |
она была его женой лишь номинально | she was his wife in name only |
она была его ровесница | she was coeval with him |
она была ему как родная мать | she was like a mother to him |
она была зла на саму себя | she was furious with herself |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was astounded to discover that he had left his wife |
она была изумлена, когда узнала, что он бросил жену | she was amazed to discover that he had left his wife |
она была как ребёнок | she was like a child |
она была капитаном команды Уэльса по баскетболу | she captained the Welsh basketball team |
она была красива и умна | she was beautiful and brainy |
она была красиво одета | she was beautifully dressed |
она была легкоранима грубостью | she was easily hurt by unkindness |
она была лучом надежды для всего мира | she lit a beacon of hope for the whole world |
она была любовницей и сообщницей Клайда | she was Clyde's moll |
она была мне как дочь | she was like a daughter to me |
она была на вечеринке со всем своим выводком | she was at the party with her brood |
она была на грани отчаяния | she was at rock bottom |
она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрыву | she was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up |
она была на седьмом небе от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
она была на троне свыше шестидесяти лет | she reigned over sixty years |
она была наездница от Бога – лучшая во всей округе | she could ride by God, a clinker across country! |
она была нам близким другом | she was a good friend to us |
она была нам хорошим / близким другом | she was a good friend to us |
она была нам хорошим другом | she was a good friend to us |
она была настойчивой женщиной | she was a persistent woman |
она была невозмутима и спокойна во время допроса | she was cool and collected during her interrogation |
она была невыносимой маленькой занудой | she was an intolerable little nuisance |
она была недовольна каждым, кто пытался вмешаться в её работу | she was resentful of anybody's attempts to interfere in her work |
она была недовольна тем, что его должны уволить | she was angry that he should be sent away |
она была неестественно оживлённа | she was unnaturally lively |
она была немного расстроена | she was lightly upset |
она была ни жива ни мертва от испуга | she was more dead than alive with fright |
она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положению | she had been educated above her station |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнком | she is betrothed to her future husband while she is still a child |
она была обыкновенной женщиной | she was an ordinary woman |
она была огорчена, когда об этом услышала | she was sorry to hear that |
она была одета в короткое чёрное платье | she was wearing a short black dress |
она была одета во всё белое | she was dressed in white |
она была одета во всё чёрное | she was dressed all in black |
она была одета очень просто | she was dressed very ordinarily |
она была одета просто, но с безукоризненным вкусом | she was dressed simply but faultlessly |
она была одета просто, но со вкусом | her costume was simple but tasteful |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была ослеплена его богатством | she was dazzled by his wealth |
она была ослеплена этим человеком | she was real gone on that man |
она была от него без ума | she was mad about him |
она была перегружена заботами | she was surcharged with troubles |
она была переменчива, как фортуна | she was full of chops and changes like fortune |
она была переменчива подобно удаче | she was full of chops and changes like fortune |
она была по пояс в воде | she was up to her middle in water |
она была подавлена из-за этой ситуации | she was depressed about the situation |
она была подавлена плохими известиями | she was depressed at the bad news |
она была подчёркнуто вежлива | she was markedly polite |
она была подшофе | she was tipsy |
она была, пожалуй, слишком серьёзна | she was serious almost to excess |
она была польщена его маленькими знаками внимания | she was flattered by his little attentions |
она была польщена этим приглашением | she was flattered at the invitation |
она была поражена, увидев результаты исследования | she was amazed to see the results of the research |
она была поражена этим предложением | she was taken aback at this suggestion |
она была поразительным музыкантом | she was a prodigious musician |
она была похищена опасным психопатом | she was abducted by a dangerous psychopath |
она была права, а он нет | she was right, but he wasn't |
она была приговорена к смертной казни через повешение | she was sentenced to be hanged by the neck until dead |
она была против замужества своей дочери | she was against her daughter's marriage |
она была против любой идеологии | she was against all ideology |
она была раздавлена горем, когда её муж умер | she was overtaken by grief when her husband died |
она была раздосадована тем, что не получила работу | she felt deep disappointment at not getting the job |
она была раздосадована тоном его письма | she was annoyed at the tone of his letter |
она была расстроена новостями | she was unhappy over the news |
она была расстроена новостями | she was unhappy at the news |
она была расстроена новостями | she was unhappy about at, over the news |
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адрес | her failure to remember the address troubled her |
она была расстроена, узнав, что произошло | she was unhappy to learn the news |
она была растрёпана и неопрятно одета | she looked rather bedraggled |
она была редкостной занудой | she was a bore of the first water |
она была реформатором в социальной области и очень дальновидным человеком | she was a social reformer and a great visionary |
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщину | she was determined to sit the other woman out |
она была сама невинность | she was innocence itself |
она была сама пунктуальность | she was the essence of punctuality |
она была само воплощение самоотверженности и великодушия | she was an avatar of selflessness and generosity |
она была само отчаяние | she was a figure of distress |
она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречал | she was the jolliest flapper I had seen |
она была сказочно хороша | she looked a perfect dream |
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё внимания | she was too striking to escape their attention |
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузом | she was too weak to carry the litter with the load |
она была сломлена горем | she was prostrate with grief |
она была снисходительна к слабостям своей тетушки | she was patient to her aunt's infirmities |
она была со мной просто груба | she was positively rude to me |
она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего теста | when the last test results came out, she was quite disappointed |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была спасена из реки двумя смелыми мальчишками | she was rescued from the river by two plucky kids |
она была спокойна | her mind was at ease |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужское | she was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine |
она была сторонницей принуждения женщин к деторождению, независимо от семейного положения | she was the promoter of the pressure to breed on women whether married or not |
она была счастлива в браке | she was happily married |
она была так жизнерадостна, так обходительна, так мила | she became so vivacious, so debonair, so charming |
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была так напугана, что не могла издать ни звука | she was so frightened she couldn't make a sound |
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёл | she was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in |
она была так поражена, что едва могла слово вымолвить | she was so shocked that she could hardly bring out a word |
она была так сердита, что буквально набросилась на официанта | she was so angry she struck out at the waiter |
она была так сердита, что буквально напала на официанта | she was so angry she struck out at the waiter |
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лоб | she looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head |
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах | she was fat and her complexion was muddy and spotty |
она была требовательной матерью и завела строгую дисциплину | she was a harsh mother and imposed hard discipline |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уволена | she was fired |
она была уволена | she was discharged |
она была уже в пальто и собиралась выходить | she had her coat on and was about to leave |
она была уже на ногах и у неё был готов завтрак | she was already up and ready with breakfast |
она была уже одета и готова выходить | she had her things on and was ready to go |
она была укутана в меха | she was smothered in furs |
она была умна, но она не хвасталась своим умом | she was intelligent but she did not pride herself on her intelligence |
она была хорошим организатором | she was a good organiser |
она была шокирована моей расточительностью | she was shocked by my extravagance |
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазами | she was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes |
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень стар | she took a quick look at the house and noticed it was very old |
она видела, что он был обижен и подавлен | she saw that he was hurt and broken |
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная память | she remembered: a face in a bar, she had a royal memory |
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная память | she remembered: a face in a bar. she had a royal memory |
она выплатила всё, что была должна за детей | she discharged all that was owing for the children |
она выставляла свои работы. / У неё были персональные выставки | she exhibited her paintings to the public |
она говорит, что была там пять дней тому назад | she says she was there five days ago |
она действительно была последним человеком, кому бы он открылся | she was really the last person to whom he could to unbosom |
она действительно думала, что её друзья – самые вероятные будущие подписчики | she naturally considered her friends her best prospects (её издания) |
она должна был принять решение тут же | she had to make a decision on the spot |
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами | she had to vie for the prize against very strong competitors |
она должна была пробежать на 5 метров больше | she was given a handicap of 5 metres |
она должна быть там в пять часов | she is supposed to be there at five o'clock |
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танк | she thought he would be ashamed, but he was as bold as brass |
она думала, что экзамен будет пустяком | she thought the exam would be a doddle |
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нём | she barely knew him and never had occasion to speak of him |
она ещё колебалась, ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё колебалась, она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не была вполне убеждена | she was still reluctant, still not completely sold |
она ещё не решила, что она будет делать | she had not yet figured out what she was going to do |
она забыла сказать, где мы должны будем встретиться | she forgot to mention where we should meet |
она знала его, когда он был ребёнком | she knew him as when he was a boy |
она знала конец, средства ещё нужно было искать | she knew the end, the means were to seek |
она знала лучше других, кто с кем был вместе | she knew better than anybody who and who were together |
она знала, что религиозность была для него просто позой | she knew religion was simply a pose with him |
она играет Элизу Дулитл. Есть прекрасные отзывы | She's playing Eliza Doolittle. There are nice notices |
она играет Элизу Дулитл, есть хорошие рецензии | she is playing Eliza Doolittle, there are nice notices |
она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекрови | she went out of the way tp please her future mother-in-law |
она, конечно, была господствующей фигурой в политике | she certainly was a dominating figure in politics |
она, конечно же, была лучшей студенткой | she was certainly the best student |
она копия своей матери, какой та была в юности | she is the double of her mother as a girl |
она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизор | she would rather play tennis than watch TV |
она – лучший учитель, который у нас есть | she rates as the finest teacher we have |
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воском | she loved her car and kept it sparkly clean and waxed |
она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятении | she assumed an air of confidence in spite of her dismay |
она начала было протестовать, но затем одумалась | she was about to protest but thought better of it |
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она | she will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers |
она никогда не была замужем | she has never been married |
она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худой | she had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin |
она обладала даром предвидения будущего | she had a prevision of what was coming |
она обладала способностью предсказывать будущее | she had the insight to predict what would happen |
она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запое | she usually provided food in the house when she was not on the fuddle |
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то время | she was sent home again to her father for a season |
она опять была счастлива | she was her usual happy self |
она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом | she put me in my place by reminding me who was boss |
она основала компанию со своими бывшими коллегами | she is gone into partnership with an ex-colleague of hers |
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американски | she refused on the ground that it was both unbecoming and un-American |
она, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна | she looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown |
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманом | she suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge |
она подчёркивала, как трудно это было | she stressed how difficult it had been |
она поистине была перегружена заботами | she was indeed surcharged with troubles |
она показала рукой, что будет поворачивать налево | she gave a signal with her arm for a left turn |
она поручилась, что брат её будет хорошо вести себя | she undertook for her brother's good behaviour |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она предчувствовала, что может произойти в будущем | she had a presentiment of what might lie ahead |
она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключке | she had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours |
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможно | she squinted at the paper but it was impossible to read what was written there |
она размышляла о будущем Чарли | she was speculating about Charlie's future |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
она с тревогой думает о будущем | she is nervous about her future |
она сама была во всём виновата | she herself was to blame for the whole thing |
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первой | she surprised herself by finishing the race first |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умереть | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сон | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её) |
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить её | she had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep |
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщиной | she has begun to reassess her own feelings about being a woman |
она старалась не есть между завтраком, обедом и ужином | she tried not to eat between meals |
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то жить | she became so poor that she was forced to sell herself for a living |
она так часто сокращала слова, что её письма было трудно понимать | she abbreviated so much that it was hard to understand her letters |
она такая же капризная, какой была её мать | she is as capricious as her mother was |
она убедилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
она удостоверилась в том, что было совершено мошенничество | she ascertained that fraud had been committed |
она умела заглядывать в будущее | she could see into the future |
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати лет | she married and divorced in her teens |
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнку | the woman can act, but the child stole the show |
она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохо | she quipped that being without a telephone for a few days would be nice |
отдалённое будущее | the distant future |
отказ был облечен в вежливую форму | the refusal was couched in polite terms |
открывать будущее | open a prospect |
отрасль промышленности, которой предстоит большое будущее | industry marked out for a brilliant future |
отрасль промышленности, которой предстоит большое будущее | an industry marked out for a brilliant future |
оценка возможных вариантов будущего | assessment of futurities (при прогнозировании) |
очевидно, что в обозримом будущем инициатива в Турции будет принадлежать крайним правым | for the foreseeable future, then, the hard right has the initiative in Turkey |
переносить сегодняшние мучения ради будущих радостей | bear present pain for the sake of future joy |
переносить сегодняшние страдания ради будущих радостей | bear present pain for the sake of future joy |
периодическая таблица будущего | Futurustic Periodic Table (вплоть до элементов с атомным номером 168) |
перспектива ближайшего будущего | near-term perspective |
планировать будущее | plan the future |
планировать будущее | plan out the future |
планировать будущее морских заповедников | plan a future for sanctuaries |
планировать будущее морских заповедников | planning a future for sanctuaries |
подготовить почву для их будущей работы | pave the way to their future work |
пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблем | go and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away |
полицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниям | the police file was reactivated because of new evidence |
последствия этого акта скажутся на наших будущих детях | the consequences of this act will extend to our unbegotten children |
последствия этого акта скажутся на наших будущих детях | consequences of this act will extend to our unbegotten children |
посмертно солдат был отмечен за храбрость | after his death, the soldier was cited for bravery |
потребитель должен быть окончательным судьёй качества | the customer must be the ultimate arbiter of quality |
право будущего арендатора на подготовку земли к посеву и на посев до начала срока аренды | preentry |
предвещать будущую трагедию | bespeak future tragedy |
предвидимое будущее | view |
предвосхищающая информация о будущем | intelligence about the future |
предсказание будущего | soothsaying |
предсказывать будущее | read the future |
предсказывать будущее | read fortune |
предсказывать будущее | foreshow the future |
представление о будущем | visualization the future |
предугадать будущее | second-guess the future |
продавать с будущей поставкой | sell for future delivery |
продавать с поставкой и расчётом в будущем | sell for future delivery |
променять уверенность в будущем на сиюминутные развлечения | exchange future security for immediate pleasure |
пьеса пойдёт на сцене на будущей неделе | the play will go on the boards next week |
раскаяние в прежних грехах, недопущение будущих | repentance of former, preclusion against future Sins |
расходы будущих лет | prepaid expenses (статья баланса) |
расходы будущих лет | deferred expenses (статья баланса) |
решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
решение суда может быть не в вашу пользу | the case may go against you |
решение суда может быть не в вашу пользу | case may go against you |
решения конференции будут обязательны для всех её участников | the decision of the conference will be binding upon all its participants |
рост численности населения: взгляд в будущее | outlook for population growth in the future |
рыболовство ради будущего | fishing for a future |
светлое будущее | bright future |
световой конус будущего | light cone of future |
связь между прошлым и будущим | the link between past and future |
связь между прошлым и будущим | link between past and future |
слишком отдалённое будущее | the far distant future |
смело смотреть в будущее | face the future |
смотреть на будущее без предвзятости | view the future with an unbiased eye |
смотреть на будущее с тревогой | view the future with alarm |
солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продукты | the soldier was charted with sneaking army food out of the camp |
солдатам был выдан полный комплект обмундирования | the soldiers were issued with a complete kit |
солдатам был выдан полный комплект обмундирования | soldiers were issued with a complete kit |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольно | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй воле | the soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up |
солдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакой | the soldiers were ordered to black up for the night attack |
солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеля | all the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position |
солдаты были одеты в парадную униформу | the soldiers were in dress uniforms |
срок его пребывания на посту истечёт в будущем году | his term of office expires next year |
срок квартирной платы в будущий понедельник | the rent falls due next Monday |
срок квартирной платы в будущий понедельник | rent falls due next Monday |
стремиться к будущему, в котором есть мир и достоинство | seek a future of peace and dignity |
сулить кому-либо в будущем | hold in store for (someone) |
сулить кому-либо в будущем | have in store for (someone) |
сулить кому-либо в будущем | be in store for (someone) |
теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднее | the theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later |
теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулирование | the future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement |
тратить в предвидении будущих расходов | anticipate income |
тревожиться о чём-либо будущем | feel anxious about future |
тревожиться о будущем | be anxious about future |
тревожиться о будущем | be anxious about the future |
тревожиться о будущем | feel anxious about future |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating about somewhere |
тут где-то должны быть конверты | there should be some envelopes floating around somewhere |
у него здесь нет будущего | he is no future for hin here |
угадывание характера человека или предсказывание будущего по чертам лица | metoposcopy |
управление на переходном этапе к будущему, характеризующемуся низкими выбросами в окружающую среду | managing transition to low-emissions future |
усилия с целью добиться отсрочки до конца будущего месяца | endeavour to get the time extended until the end of next month |
факты складываются в безнадёжную картину будущего фирмы | the facts add together to give a hopeless picture of the firm's future |
фирма удерживает определённую сумму из зарплат работников, чтобы погасить налоговые выплаты в будущем | the company holds some money out of each man's pay to cover future tax demands |
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талант | A good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle. |
царство будущего века | Kingdom come |
человек с неопределённым будущим | person of undecided future |
эти два тома очевидно послужат богатым источником для будущих биографов | these two volumes will certainly be a gold mine for future biographers |
эти красивые старые дома надо сохранить для будущих поколений | these fine old houses should be preserved for the future |
... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможность | this is not to say that we are anywhere near to being able to |
этот закон действителен до будущего года | this law remains in force till next year |
я вот все думаю о будущем | my thoughts have been running upon the future |
я запомню его имя, вдруг он мне в будущем понадобится | I'll file his name away for future use |
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем году | I'm bullish about next year's business prospects |