DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing будущий | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсолютное будущееabsolute future
аванс в счёт будущих доходовdeferred credit
автоматизированный завод будущегоfactory-of-the-future
администрация может попытаться стимулировать экономику в будущем годуthe administration may try to reflate the economy next year
английский парламент готов завтра представить все цифры на будущий годnational Westminster is set to produce full year figures tomorrow
беспокоиться о чём-либо будущемfeel anxious about future
беспокоиться о будущемbe apprehensive about the future
беспокоиться о будущемbe anxious about future
беспокоиться о будущемfeel anxious about future
беспокоиться о будущемfeel concern about one's future
беспокоиться о его будущемfeel anxiety about his future
беспокоиться о своём будущемbe uneasy about one's future
ближайшее будущееnear future
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супруговmarriage contract
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супруговmarriage settlement
брачный договор, регулирующий будущие имущественные отношения супруговmarriage articles
будущая женаMiss Right
будущая жизньthe future life
будущая жизньafterlife
будущая неделяthe coming week
будущая стратегия управления отходамиfuture waste management strategy
будущее ещё покрыто мраком неизвестностиit still lies in the womb of time
будущее неизвестноthe future is dark
будущее полно непредсказуемогоthe future is full of ifs
будущее представляется довольно унылымthe future looks pretty dreich
будущее рециклинга в Онтариоfuture of recycling in Ontario
будущие поколенияunborn generations
будущие поколенияsucceeding generations
будущие события отбрасывают тень на настоящееcoming events cast their shadows before
будущий векthe future life
будущим летомnext summer
быть губительным для чьего-либо будущегоbe awful for someone's future
быть многообещающим для будущегоbe bright for his future
быть многообещающим для будущегоlook bright for his future
быть радужным для будущегоbe bright for his future
быть радужным для будущегоlook bright for his future
в ближайшем будущемin the short run
в ближайшем будущемin the near future
в будущееin store
в будущемin the future
в будущемin after years
в будущем времениin the future tense
в будущем году мы выпускаем новый большой словарьwe are going to come out with a large new dictionary next year
в будущем году наступает срок выплаты по страховому полисуthe policy matures next year
в будущем году Олимпиада пройдёт в нашей странеNext year our country will host the Olympic Games
в будущем году у нас выходит новый большой словарьwe are going to come out with a large new dictionary next year
в будущем советую тебе держать свои алмазы в банкеyou had better confide your jewels to the bank in future
в докладе вскрываются тревожные экономические тенденции на будущий годthe report reveals worrying economic portents for the coming year
в начале будущего месяцаearly next month
в некоторых странах девушку обручают с её будущим мужем, когда она ещё ребёнокin some countries, a girl is betrothed to her future husband while she is still a child
в обозримом будущемin the foreseeable
в университетскую систему пожизненных контрактов скоро придут изменения. в ближайшем будущем профессоров перестанут принимать исключительно на постоянные должностиChanges are coming soon in academic-tenure system. In the near future, faculty employment will no longer be strictly tenure-based.
вам надо больше заниматься в будущем семестреyou must read harder next term
верить в своё будущееbelieve in one's future
возвещать будущееprophesy of things to come
волноваться о будущемbe anxious about the future
всем банкам в будущем запрещено давать кредиты этому человекуall banks are forbidden to trust this man any more
говорить о будущем детейdiscuss the future of the children (с кем-либо)
готовить кому-либо в будущемhold in store for (someone)
готовить кому-либо в будущемhave in store for (someone)
готовить себя к будущей деятельностиqualify oneself for one's life work
граждане будущегоthe citizens of tomorrow
делать добро в надежде на то, что в будущем оно воздастся сторицейcast one's bread on the waters
делать прогноз на отдалённое будущееmake a long cast ahead
должностные лица были очень осторожны при оценке новой программы помощиthe officials were cautious in appraising the new aid program
думать о будущемplan for the future
его будущий зятьhis prospective son-in-law
его разрекламировали как будущего чемпиона в среднем весеhe was touted as the next middleweight champion
ей было поручено быть нашим представителемshe was delegated to represent us
если вы будете баловать ребёнка, то в будущем вы станете его боятьсяcosher up your child, and you will come to fear him
если он не испортит всё дело, то в будущем месяце его повысят в должностиhe'll get promoted next month if he doesn't louse up
её автомобиль был раздавлен упавшим деревомher car was crushed by a falling tree
её бабушке, должно быть, скоро стукнет 75her grandmother must be pushing 75
её брат придёт, будьте увереныher brother will come, make no mistake about it
её брат придёт, будьте увереныher brother will come, make no mistake
её бывшие работодателиher quondam employers
её бывший дружок всё ещё бегает за ней по пятамher ex-boyfriend still hounds her
её бывший муж часто избивал еёher ex-husband used to slap her around
её главным козырем была её прекрасная памятьher chief card was her perfect memory
её глаза были полны слёзshe was blind with tears
её глаза были полны слёзher eyes swam with tears
её глаза были прикованы к лицу Леонорыher eyes fixed themselves on Leonora's face
её голова была повязана платкомher head was bound by a kerchief
её голос был слышен в конце залаher voice reached to the back of the hall
её голос был так слаб, что мы едва её слышалиher voice was so thin we could hardly hear it
её дедушка был столяром, который делал чудесную мебель своим рубанкомher grandfather was a carpenter, who could make wonderful pieces of furniture with his plane
её дочь была прелестной девочкойher daughter was a precious girl
её дочь была совершенно не похожа на свою матьher daughter was quite unlike her mother
её дух был сломленher spirit was broken
её жизненный путь не был усыпан розамиher life was not scattered with roses
её жизнь с ним была далеко не лёгкойher life with him was no bed of roses
её комната была чистой и опрятнойher room was clean and tidy
её круглая шляпа была перегружена перьямиher round hat was surcharged with feathers
её лицо было всё в слезах, она плакала от радостиher face was wet with tears of joy
её машина была в жалком состоянии после аварииher car was in sorry state after the accident
её муж был маниакальным прелюбодеемher husband was a compulsive adulterer
её муж был просто скотиной, он вечно пил и играл в азартные игрыher brute of a husband was always on the drink and gamble
её обнажённое тело было найдено в полеher naked body was found in a field
её ответ был абсолютно однозначенshe answered in no uncertain terms
её ответ был кратким, ясным и сдержаннымher reply was crisp and unemotional
её отец был вконец изнурённым человеком, обременённым грузом прожитых летher father was a tired and exhausted individual, loaded with years
её отец выдал её замуж за двадцатишестилетнего мужчину, единственным достоинством которого был его титулher father married her off to a 26-year-old whose only attractive attribute was his tide
её отец с самого начала был против этой свадьбыher father was set against the marriage from the beginning
её отец умер, когда она была в отъездеher father had died while she was gone
её последний роман был хорошо принят читателямиher latest novel has been very well received
её правая рука была в кровиher right hand was covered in blood
её предложение помочь было воспринято с благодарностьюher offer to help was accepted gratefully
её пульс был сто в минутуshe had a pulse rate of a hundred
её пульс был сто в минутуher pulse was at a hundred
её путь был усыпан розамиher path was strewn with roses
её путь не был усеян цветамиher path was not scattered with flowers
её ребёнок был воспитан чужимиher child was fostered
её ребёнок был отдан на воспитаниеher child was fostered
её решение об отставке было воспринято с изумлениемher decision to resign was greeted with astonishment
её родители досидели до конца первого отделения школьного концерта, чтобы услышать, как будет петь их дочьher parents sat through the first part of the school concert, waiting to hear their daughter sing
её родственники были оскорблены тем, что она выбрала человека ниже себя по положениюher relatives were outraged at her choice of a social inferior
её сердитый взгляд превратился в усмешку, когда она поняла, что всё это было шуткойher glower turned to a grin as she realized it had all been a joke
её спина была покрыта толстым слоем крема для загараher back was thickly plastered with suntan oil
её стиль преподавания был слишком авторитарнымher style of teaching was too regimental
её улыбка была как солнечный лучher smile was a featured sunbeam
её улыбка была натянутойher smile was forced
её шляпка была увита кружевамиher hat was swirled with lace
её шутка была откровенно расистскойshe made a blatantly racist joke
её язык был покрыт беловатым налётомher tongue had a whitish fur on it
жена будет верна емуhis wife will stand by him
жена была пострадавшей сторонойthe wife was the injured party
жить, не задумываясь о будущемlive in a fool's paradise
заботиться о будущемsee beyond
заглядывать в будущееsee ahead
заглядывать в будущееlook into the future
задатки будущего величияstuff of greatness
значение конференций по водородной обработке материалов для будущего водородной энергетикиimportance of HTM-conferences for future of hydrogen energy
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в рукахIbrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his
иметь благоприятное финансовое будущееenjoy a brighter financial future
информация о будущемintelligence about the future
их следует держать в курсе того, что будет происходить в будущемthey should be kept advised of what is happening in the future
какое бы решение ни принял совет директоров, оно скажется на будущем фирмыwhatever decision the directors take, it will bounce back on the future of the firm
картина будущегоvisualization of the future
кинопроба будущего актёра или актрисыfilm test
клетка была подвешена к потолкуthe cage was suspended from the ceiling
когда-нибудь в будущемdown the line
комитет занимается планированием будущего организацииthe committee is charting out the future of the organization
контуры будущих вещейshape of things to come
контуры будущих вещейthe shape of things to come
конус будущегоcone of future
курс лекций будет опубликован в виде книгиthe course of lectures will be published in book form
курс фунта был устойчив по отношению к долларуthe pound was firm against the dollar
Кэтрин была настолько глупа, что отправилась отдыхать на Гавайи, когда шла Вторая мировая войнаKatrine was such a dingbat that she went to Hawaii for a vacation during World War
лучшие законы, если они не применяются, перестают быть законамиthe best laws, when they become dead letters, are no laws
лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуляthe best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor
любое намерение в отношении будущего либо временно, либо может отмениться в любой моментevery intention which regards the future is ambulatory or revocable
Молли и её будущая мачеха бродили рука об руку по садам, как два ребёнка в лесу из известной балладыMolly and her future stepmother wandered about in the gardens hand in hand, like two babes in the wood
мы вложили все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем годуwe have ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year
мы, естественно, озабочены будущимwe are naturally concerned about the future
на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствоватьthere is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it
народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемpeople wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
не беспокоиться о будущемfeel secure as to the future
не беспокоиться о будущемbe unconcerned about the future
не ждать от будущего ничего хорошегоfeel depressed about the future
не задумываться о будущемbe blind to the future
не проявлять никакой озабоченности о будущемbe unconcerned about the future
не расчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денегdon't bank on going abroad this summer, we may not have enough money
не тревожиться о будущемfeel secure as to the future
не тревожиться о будущемfeel secure about the future
некоторые добавления к моей книге в свете её будущего переизданияsome additions to my book against the next edition
новоизбранный президент был сегодня приведен к присягеthe newly elected President was sworn in today
обозримое будущееthe foreseeable future
обслуживание было энергичным и квалифицированнымthe service was crisp and efficient
объявить о своих планах на будущий годbroach one's plans for the new year
обязанности что-либо делать в будущемlong-term liabilities
ожидаемый в ближайшем будущемearly
ожидать в будущем году сезонного наплыва туристовexpect a big tourist season next year
он в списке будущих учеников этой школыhis name is down for this school
он верил в своё будущееhe had faith in its future
он вложил все прибыли в разработку методов увеличения продаж в будущем годуhe has ploughed back all the profits into methods of increasing trade next year
он, естественно, озабочен будущимhe is naturally concerned about the future
он мечтал о лучшем будущемhe was dreaming of a better future
он может вычислить будущих победителей в заездеhe can dope out prospective winners
он надеется, что в будущем нам снова удастся поработать вместеhe hopes we can work together in the future
он не заботился о своём будущемhe was careless about his personal prospects
он приезжает на будущей неделеhe is coming next week
он слишком занят текущими проблемами, чтобы заботиться ещё и о будущемhe is too busy with immediate concerns to worry about the future
он упорно не желает думать о будущемhe obstinately refused to consider the future
он хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущемhe wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future
она бегло просмотрела те страницы газеты, которые были посвящены рекламеshe scanned the advertisement pages of the newspaper
она будет вызвана в суд в качестве свидетеляshe will be called upon to testify
она будет запевать, а вы подхватывайте припевshe is going to start singing and you join her in the refrain
она будет сдавать вступительные экзамены на следующей неделеshe will take the entrance examination next week
она будет шокирована количеством сквернословия в этой книгеshe will be horrified by the amount of bad language that the book contains
она была бесконечно радаher joy knew no bounds
она была благовоспитанной девушкой, а не какой-нибудь вертихвосткойshe was a good girl not hoity-toity
она была больна гепатитомshe has been ill with hepatitis
она была больная и весь день пролежала в постелиshe was ill and was lying in bed the whole day
она была взволнована полученным приглашениемshe was thrilled to receive an invitation
она была вне себя от волненияshe was agog with excitement
она была вне себя от гнева, опоздав на самолётshe was wild with fury at missing the plane
она была вне себя от негодованияshe was off her balance with anger
она была вне себя от радостиshe was transported with delight
она была вне себя от радости, получив письмо от сынаshe was overjoyed to get a letter from her son
она была вне себя от этого зрелищаshe was wild at this sight
она была вне себя от этой мыслиshe was wild at the thought
она была воплощением добротыshe was kindness personified
она была второй дочерью преуспевающего банкираshe was the second daughter of a prosperous banker
она была вынуждена в течение двух недель не ходить в школуshe had to miss school for two weeks
она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавиделаshe had to embrace the life she disliked
она была готова в рамках разумного потакать их прихотямshe was willing to study their wishes to a certain extent
она была готова до некоторой степени потакать их прихотямshe was willing to study their wishes to a certain extent
она была готова провалиться сквозь землюshe wished the earth would swallow her up
она была довольна своей судьбойshe was quite content with her lot
она была довольна тем, что выиграла призshe felt satisfaction at winning a prize
она была довольно жаднойshe was noticeably mean
она была его женой лишь номинальноshe was his wife in name only
она была его ровесницаshe was coeval with him
она была ему как родная матьshe was like a mother to him
она была зла на саму себяshe was furious with herself
она была изумлена, когда узнала, что он бросил женуshe was astounded to discover that he had left his wife
она была изумлена, когда узнала, что он бросил женуshe was amazed to discover that he had left his wife
она была как ребёнокshe was like a child
она была капитаном команды Уэльса по баскетболуshe captained the Welsh basketball team
она была красива и умнаshe was beautiful and brainy
она была красиво одетаshe was beautifully dressed
она была легкоранима грубостьюshe was easily hurt by unkindness
она была лучом надежды для всего мираshe lit a beacon of hope for the whole world
она была любовницей и сообщницей Клайдаshe was Clyde's moll
она была мне как дочьshe was like a daughter to me
она была на вечеринке со всем своим выводкомshe was at the party with her brood
она была на грани отчаянияshe was at rock bottom
она была на пределе отчаяния. Её длительные любовные отношения были близки к разрывуshe was at rock bottom. Her long-term love affair was breaking up
она была на седьмом небе от своей новой стиральной машиныshe was in the seventh heaven with her new washing machine
она была на троне свыше шестидесяти летshe reigned over sixty years
она была наездница от Бога – лучшая во всей округеshe could ride by God, a clinker across country!
она была нам близким другомshe was a good friend to us
она была нам хорошим / близким другомshe was a good friend to us
она была нам хорошим другомshe was a good friend to us
она была настойчивой женщинойshe was a persistent woman
она была невозмутима и спокойна во время допросаshe was cool and collected during her interrogation
она была невыносимой маленькой занудойshe was an intolerable little nuisance
она была недовольна каждым, кто пытался вмешаться в её работуshe was resentful of anybody's attempts to interfere in her work
она была недовольна тем, что его должны уволитьshe was angry that he should be sent away
она была неестественно оживлённаshe was unnaturally lively
она была немного расстроенаshe was lightly upset
она была ни жива ни мертва от испугаshe was more dead than alive with fright
она была образована выше, чем это соответствовало её общественному положениюshe had been educated above her station
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцогаshe was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray
она была обручена со своим будущим мужем, когда она была ещё совсем ребёнкомshe is betrothed to her future husband while she is still a child
она была обыкновенной женщинойshe was an ordinary woman
она была огорчена, когда об этом услышалаshe was sorry to hear that
она была одета в короткое чёрное платьеshe was wearing a short black dress
она была одета во всё белоеshe was dressed in white
она была одета во всё чёрноеshe was dressed all in black
она была одета очень простоshe was dressed very ordinarily
она была одета просто, но с безукоризненным вкусомshe was dressed simply but faultlessly
она была одета просто, но со вкусомher costume was simple but tasteful
она была одного с ним возрастаshe was coeval with him
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косойshe was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back
она была ослеплена его богатствомshe was dazzled by his wealth
она была ослеплена этим человекомshe was real gone on that man
она была от него без умаshe was mad about him
она была перегружена заботамиshe was surcharged with troubles
она была переменчива, как фортунаshe was full of chops and changes like fortune
она была переменчива подобно удачеshe was full of chops and changes like fortune
она была по пояс в водеshe was up to her middle in water
она была подавлена из-за этой ситуацииshe was depressed about the situation
она была подавлена плохими известиямиshe was depressed at the bad news
она была подчёркнуто вежливаshe was markedly polite
она была подшофеshe was tipsy
она была, пожалуй, слишком серьёзнаshe was serious almost to excess
она была польщена его маленькими знаками вниманияshe was flattered by his little attentions
она была польщена этим приглашениемshe was flattered at the invitation
она была поражена, увидев результаты исследованияshe was amazed to see the results of the research
она была поражена этим предложениемshe was taken aback at this suggestion
она была поразительным музыкантомshe was a prodigious musician
она была похищена опасным психопатомshe was abducted by a dangerous psychopath
она была права, а он нетshe was right, but he wasn't
она была приговорена к смертной казни через повешениеshe was sentenced to be hanged by the neck until dead
она была против замужества своей дочериshe was against her daughter's marriage
она была против любой идеологииshe was against all ideology
она была раздавлена горем, когда её муж умерshe was overtaken by grief when her husband died
она была раздосадована тем, что не получила работуshe felt deep disappointment at not getting the job
она была раздосадована тоном его письмаshe was annoyed at the tone of his letter
она была расстроена новостямиshe was unhappy over the news
она была расстроена новостямиshe was unhappy at the news
она была расстроена новостямиshe was unhappy about at, over the news
она была расстроена тем, что никак не могла вспомнить адресher failure to remember the address troubled her
она была расстроена, узнав, что произошлоshe was unhappy to learn the news
она была растрёпана и неопрятно одетаshe looked rather bedraggled
она была редкостной занудойshe was a bore of the first water
она была реформатором в социальной области и очень дальновидным человекомshe was a social reformer and a great visionary
она была решительно настроена на то, чтобы пересидеть другую женщинуshe was determined to sit the other woman out
она была сама невинностьshe was innocence itself
она была сама пунктуальностьshe was the essence of punctuality
она была само воплощение самоотверженности и великодушияshe was an avatar of selflessness and generosity
она была само отчаяниеshe was a figure of distress
она была самой жизнерадостной сумасбродкой, которую я когда-либо встречалshe was the jolliest flapper I had seen
она была сказочно хорошаshe looked a perfect dream
она была слишком заметна, чтобы они не обратили на неё вниманияshe was too striking to escape their attention
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузомshe was too weak to carry the litter with the load
она была сломлена горемshe was prostrate with grief
она была снисходительна к слабостям своей тетушкиshe was patient to her aunt's infirmities
она была со мной просто грубаshe was positively rude to me
она была совершенно разочарована, когда появились результаты последнего тестаwhen the last test results came out, she was quite disappointed
она была соединена с ним навекиshe was shackled to him forever
она была спасена из реки двумя смелыми мальчишкамиshe was rescued from the river by two plucky kids
она была спокойнаher mind was at ease
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a standsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была статной женщиной, но не классической красавицей – в её привлекательности было что-то мужскоеshe was a handsome woman – not a conventional beauty, but her attractiveness had something perceived as masculine
она была сторонницей принуждения женщин к деторождению, независимо от семейного положенияshe was the promoter of the pressure to breed on women whether married or not
она была счастлива в бракеshe was happily married
она была так жизнерадостна, так обходительна, так милаshe became so vivacious, so debonair, so charming
она была так красива, что ей приходилось отбиваться от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
она была так напугана, что не могла издать ни звукаshe was so frightened she couldn't make a sound
она была так поглощена разборкой писем, что не услышала, как я вошёлshe was so engrossed in sorting out letters that she did not hear me come in
она была так поражена, что едва могла слово вымолвитьshe was so shocked that she could hardly bring out a word
она была так сердита, что буквально набросилась на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так сердита, что буквально напала на официантаshe was so angry she struck out at the waiter
она была так удивлёна, у неё глаза полезли на лобshe looked so surprised, her eyes nearly popped out of her head
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщахshe was fat and her complexion was muddy and spotty
она была требовательной матерью и завела строгую дисциплинуshe was a harsh mother and imposed hard discipline
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дорогиshe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дорогиShe'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off
она была уволенаshe was fired
она была уволенаshe was discharged
она была уже в пальто и собиралась выходитьshe had her coat on and was about to leave
она была уже на ногах и у неё был готов завтракshe was already up and ready with breakfast
она была уже одета и готова выходитьshe had her things on and was ready to go
она была укутана в мехаshe was smothered in furs
она была умна, но она не хвасталась своим умомshe was intelligent but she did not pride herself on her intelligence
она была хорошим организаторомshe was a good organiser
она была шокирована моей расточительностьюshe was shocked by my extravagance
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазамиshe was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes
она быстро оглядела дом и заметила, что он был очень старshe took a quick look at the house and noticed it was very old
она видела, что он был обижен и подавленshe saw that he was hurt and broken
она вспомнила: лицо из бара, – у неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar, she had a royal memory
она вспомнила: лицо из бара. У неё была отличная памятьshe remembered: a face in a bar. she had a royal memory
она выплатила всё, что была должна за детейshe discharged all that was owing for the children
она выставляла свои работы. / У неё были персональные выставкиshe exhibited her paintings to the public
она говорит, что была там пять дней тому назадshe says she was there five days ago
она действительно была последним человеком, кому бы он открылсяshe was really the last person to whom he could to unbosom
она действительно думала, что её друзья – самые вероятные будущие подписчикиshe naturally considered her friends her best prospects (её издания)
она должна был принять решение тут жеshe had to make a decision on the spot
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентамиshe had to vie for the prize against very strong competitors
она должна была пробежать на 5 метров большеshe was given a handicap of 5 metres
она должна быть там в пять часовshe is supposed to be there at five o'clock
она думала, что ему будет стыдно, но он был наглым как танкshe thought he would be ashamed, but he was as bold as brass
она думала, что экзамен будет пустякомshe thought the exam would be a doddle
она едва его знала, и у неё не было повода говорить о нёмshe barely knew him and never had occasion to speak of him
она ещё колебалась, ещё не была вполне убежденаshe was still reluctant, still not completely sold
она ещё колебалась, она ещё не была вполне убежденаshe was still reluctant, still not completely sold
она ещё не была вполне убежденаshe was still reluctant, still not completely sold
она ещё не решила, что она будет делатьshe had not yet figured out what she was going to do
она забыла сказать, где мы должны будем встретитьсяshe forgot to mention where we should meet
она знала его, когда он был ребёнкомshe knew him as when he was a boy
она знала конец, средства ещё нужно было искатьshe knew the end, the means were to seek
она знала лучше других, кто с кем был вместеshe knew better than anybody who and who were together
она знала, что религиозность была для него просто позойshe knew religion was simply a pose with him
она играет Элизу Дулитл. Есть прекрасные отзывыShe's playing Eliza Doolittle. There are nice notices
она играет Элизу Дулитл, есть хорошие рецензииshe is playing Eliza Doolittle, there are nice notices
она изо всех сил старалась понравиться своей будущей свекровиshe went out of the way tp please her future mother-in-law
она, конечно, была господствующей фигурой в политикеshe certainly was a dominating figure in politics
она, конечно же, была лучшей студенткойshe was certainly the best student
она копия своей матери, какой та была в юностиshe is the double of her mother as a girl
она лучше будет играть в теннис, чем смотреть телевизорshe would rather play tennis than watch TV
она – лучший учитель, который у нас естьshe rates as the finest teacher we have
она любила свой автомобиль и содержала его в идеальной чистоте, автомобиль всегда сверкал, как будто был натёрт воскомshe loved her car and kept it sparkly clean and waxed
она напустила на себя уверенный вид, хотя была в смятенииshe assumed an air of confidence in spite of her dismay
она начала было протестовать, но затем одумаласьshe was about to protest but thought better of it
она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как онаshe will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers
она никогда не была замужемshe has never been married
она никогда не верила, что для того чтобы быть привлекательной, нужно быть худойshe had never bought into the idea that to be attractive you have to be thin
она обладала даром предвидения будущегоshe had a prevision of what was coming
она обладала способностью предсказывать будущееshe had the insight to predict what would happen
она обычно занималась покупкой продуктов, когда не была в запоеshe usually provided food in the house when she was not on the fuddle
она опять была отправлена домой к отцу на какое-то времяshe was sent home again to her father for a season
она опять была счастливаshe was her usual happy self
она осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссомshe put me in my place by reminding me who was boss
она основала компанию со своими бывшими коллегамиshe is gone into partnership with an ex-colleague of hers
она отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американскиshe refused on the ground that it was both unbecoming and un-American
она, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепнаshe looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown
она подозревает, что это компромиссное соглашение будет ничем иным, как обманомshe suspects that this compromise deal will be nothing more than a fudge
она подчёркивала, как трудно это былоshe stressed how difficult it had been
она поистине была перегружена заботамиshe was indeed surcharged with troubles
она показала рукой, что будет поворачивать налевоshe gave a signal with her arm for a left turn
она поручилась, что брат её будет хорошо вести себяshe undertook for her brother's good behaviour
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут житьshe and her husband clashed over the question of where they should live
она предчувствовала, что может произойти в будущемshe had a presentiment of what might lie ahead
она приняла порцию ЛСД и несколько часов была в отключкеshe had dropped some LSD and had been tripping for an unknown number of hours
она прищурившись посмотрела на документ, но прочитать то, что там было написано было невозможноshe squinted at the paper but it was impossible to read what was written there
она размышляла о будущем Чарлиshe was speculating about Charlie's future
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкойin her bitterness she felt that all rejoicing was mockery
она с тревогой думает о будущемshe is nervous about her future
она сама была во всём виноватаshe herself was to blame for the whole thing
она сама была удивлёна, что в забеге пришла первойshe surprised herself by finishing the race first
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было дать ей умеретьshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было обречь её на вечный сонshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep (усыпить её)
она стала невыносимо страдать, так что гуманно было усыпить еёshe had started to suffer, so the humane thing to do was to put her to sleep
она стала пересматривать свои взгляды на то, каково быть женщинойshe has begun to reassess her own feelings about being a woman
она старалась не есть между завтраком, обедом и ужиномshe tried not to eat between meals
она так обнищала, что была вынуждена торговать своим телом, чтобы на что-то житьshe became so poor that she was forced to sell herself for a living
она так часто сокращала слова, что её письма было трудно пониматьshe abbreviated so much that it was hard to understand her letters
она такая же капризная, какой была её матьshe is as capricious as her mother was
она убедилась в том, что было совершено мошенничествоshe ascertained that fraud had been committed
она удостоверилась в том, что было совершено мошенничествоshe ascertained that fraud had been committed
она умела заглядывать в будущееshe could see into the future
она успела выйти замуж и развестись, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она хорошая актриса, но внимание зрителей было больше всего привлечено к ребёнкуthe woman can act, but the child stole the show
она язвительно заметила, что провести несколько дней без телефона было бы неплохоshe quipped that being without a telephone for a few days would be nice
отдалённое будущееthe distant future
отказ был облечен в вежливую формуthe refusal was couched in polite terms
открывать будущееopen a prospect
отрасль промышленности, которой предстоит большое будущееindustry marked out for a brilliant future
отрасль промышленности, которой предстоит большое будущееan industry marked out for a brilliant future
оценка возможных вариантов будущегоassessment of futurities (при прогнозировании)
очевидно, что в обозримом будущем инициатива в Турции будет принадлежать крайним правымfor the foreseeable future, then, the hard right has the initiative in Turkey
переносить сегодняшние мучения ради будущих радостейbear present pain for the sake of future joy
переносить сегодняшние страдания ради будущих радостейbear present pain for the sake of future joy
периодическая таблица будущегоFuturustic Periodic Table (вплоть до элементов с атомным номером 168)
перспектива ближайшего будущегоnear-term perspective
планировать будущееplan the future
планировать будущееplan out the future
планировать будущее морских заповедниковplan a future for sanctuaries
планировать будущее морских заповедниковplanning a future for sanctuaries
подготовить почву для их будущей работыpave the way to their future work
пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблемgo and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away
полицейское расследование было возобновлено благодаря новым свидетельским показаниямthe police file was reactivated because of new evidence
последствия этого акта скажутся на наших будущих детяхthe consequences of this act will extend to our unbegotten children
последствия этого акта скажутся на наших будущих детяхconsequences of this act will extend to our unbegotten children
посмертно солдат был отмечен за храбростьafter his death, the soldier was cited for bravery
потребитель должен быть окончательным судьёй качестваthe customer must be the ultimate arbiter of quality
право будущего арендатора на подготовку земли к посеву и на посев до начала срока арендыpreentry
предвещать будущую трагедиюbespeak future tragedy
предвидимое будущееview
предвосхищающая информация о будущемintelligence about the future
предсказание будущегоsoothsaying
предсказывать будущееread the future
предсказывать будущееread fortune
предсказывать будущееforeshow the future
представление о будущемvisualization the future
предугадать будущееsecond-guess the future
продавать с будущей поставкойsell for future delivery
продавать с поставкой и расчётом в будущемsell for future delivery
променять уверенность в будущем на сиюминутные развлеченияexchange future security for immediate pleasure
пьеса пойдёт на сцене на будущей неделеthe play will go on the boards next week
раскаяние в прежних грехах, недопущение будущихrepentance of former, preclusion against future Sins
расходы будущих летprepaid expenses (статья баланса)
расходы будущих летdeferred expenses (статья баланса)
решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследованияthe chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry
решение суда может быть не в вашу пользуthe case may go against you
решение суда может быть не в вашу пользуcase may go against you
решения конференции будут обязательны для всех её участниковthe decision of the conference will be binding upon all its participants
рост численности населения: взгляд в будущееoutlook for population growth in the future
рыболовство ради будущегоfishing for a future
светлое будущееbright future
световой конус будущегоlight cone of future
связь между прошлым и будущимthe link between past and future
связь между прошлым и будущимlink between past and future
слишком отдалённое будущееthe far distant future
смело смотреть в будущееface the future
смотреть на будущее без предвзятостиview the future with an unbiased eye
смотреть на будущее с тревогойview the future with alarm
солдат был обвинён в том, что выносил из лагеря продуктыthe soldier was charted with sneaking army food out of the camp
солдатам был выдан полный комплект обмундированияthe soldiers were issued with a complete kit
солдатам был выдан полный комплект обмундированияsoldiers were issued with a complete kit
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те откажутся отдать их добровольноthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдатам было приказано вырывать детей из рук матерей, если те отказываются отдавать их по доброй волеthe soldiers had orders to tear the children from their mothers' arms if they refused to give them up
солдатам было приказано замаскироваться перед ночной атакойthe soldiers were ordered to black up for the night attack
солдатам было приказано идти в атаку и занять позиции неприятеляall the soldiers were ordered to go in and seize the enemy position
солдаты были одеты в парадную униформуthe soldiers were in dress uniforms
срок его пребывания на посту истечёт в будущем годуhis term of office expires next year
срок квартирной платы в будущий понедельникthe rent falls due next Monday
срок квартирной платы в будущий понедельникrent falls due next Monday
стремиться к будущему, в котором есть мир и достоинствоseek a future of peace and dignity
сулить кому-либо в будущемhold in store for (someone)
сулить кому-либо в будущемhave in store for (someone)
сулить кому-либо в будущемbe in store for (someone)
теоретические представления об этом явлении будут обсуждены позднееthe theoretical aspects of the phenomenon will not be treated until later
теперь можно обсудить будущие отношения между двумя странами с надеждой на их урегулированиеthe future relations of the two countries could now be deliberated on with a hope of settlement
тратить в предвидении будущих расходовanticipate income
тревожиться о чём-либо будущемfeel anxious about future
тревожиться о будущемbe anxious about future
тревожиться о будущемbe anxious about the future
тревожиться о будущемfeel anxious about future
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating about somewhere
тут где-то должны быть конвертыthere should be some envelopes floating around somewhere
у него здесь нет будущегоhe is no future for hin here
угадывание характера человека или предсказывание будущего по чертам лицаmetoposcopy
управление на переходном этапе к будущему, характеризующемуся низкими выбросами в окружающую средуmanaging transition to low-emissions future
усилия с целью добиться отсрочки до конца будущего месяцаendeavour to get the time extended until the end of next month
факты складываются в безнадёжную картину будущего фирмыthe facts add together to give a hopeless picture of the firm's future
фирма удерживает определённую сумму из зарплат работников, чтобы погасить налоговые выплаты в будущемthe company holds some money out of each man's pay to cover future tax demands
Хорошая песня должна быть написана не ради себя самой, а ради певца. Она должна просто показать его талантA good song must be written, not for its own sake, but for that of the singer. It must simply be a vehicle.
царство будущего векаKingdom come
человек с неопределённым будущимperson of undecided future
эти два тома очевидно послужат богатым источником для будущих биографовthese two volumes will certainly be a gold mine for future biographers
эти красивые старые дома надо сохранить для будущих поколенийthese fine old houses should be preserved for the future
... это не значит, что мы в ближайшем будущем получим возможностьthis is not to say that we are anywhere near to being able to
этот закон действителен до будущего годаthis law remains in force till next year
я вот все думаю о будущемmy thoughts have been running upon the future
я запомню его имя, вдруг он мне в будущем понадобитсяI'll file his name away for future use
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем годуI'm bullish about next year's business prospects
Showing first 500 phrases