DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing адвокат | all forms | exact matches only
RussianEnglish
адвокат, берущийся за сомнительные делаjackleg lawyer
адвокат доказывала невиновность своего клиентаthe lawyer averred her client's innocence
адвокат дьяволаthe devil's advocate (при канонизации оспаривает действительность совершённых чудес)
адвокат дьяволаthe devil's advocate (человек, защищающий неправое дело или неправильное положение)
адвокат ещё не составил себе чёткого представления о делеthe lawyer hasn't yet formed a clear view of the case
адвокат, живущий или имеющий контору в ТемплеTemplar
адвокат занимается всеми моими деламиthe lawyer handles all my affairs
адвокат, занимающийся тёмными деламиhedge lawyer
адвокат защиты решил подать прошение о повторном рассмотрении делаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
адвокат защиты решил просить о возбуждении нового процессаthe defence lawyers decided to petition for a new trial
адвокат защиты ходатайствовал о новом разбирательстве в связи с обнаружением новых важных свидетелейthe defence lawyer moved for a new trial because he had discovered some important new witnesses
адвокат мастерски провёл защитуthe lawyer argued the case skillfully
адвокат обнаружил слабые места в показаниях свидетеляthe lawyer searched out the weaknesses in the witness's statement
адвокат ознакомилась с фактами по этому делуthe lawyer acquainted herself with the facts of the case
адвокат оказался в затруднительном положенииthe lawyer was in an awkward situation
адвокат, отошедший от дел и ставший юрисконсультомa lawyer who left the court and turned to chamber practice
адвокат предоставил неопровержимые доказательства того, что обвиняемый не мог находиться на месте преступления в момент его совершенияthe lawyer produced conclusive evidence that the accused could not have been at the scene of the crime
адвокат приложила к делу письменное показание от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
адвокат приложила к делу письменные показания от имени своей клиенткиthe lawyer filed an affidavit on behalf of her client
адвокат противной стороны приплетал всё, что только мог, чтобы создать предвзятое мнение об этом делеcounsel for the other side had lugged in every thing he could to prejudice the case
адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиентаthe lawyer charged that the jury has been stacked against his client
адвокат утверждал, что состав присяжных был подобран умышленно невыгодно для его клиентаlawyer charged that the jury has been stacked against his client
адвокаты, взявшиеся за это делоlawyers who undertook the case
адвокаты обменялись резкими репликамиthe lawyers exchanged hard words
адвокаты пытались доказать, что Питера не было на месте аварииthe lawyers tried to make out that Peter had not been present at the accident
барристер, не имеющий звания королевского адвоката и выступающий в суде с "внешнего барьера"utter barrister
быть чьим-либо адвокатомbe of counsel for (someone)
быть назначенным королевским адвокатомbe called within the Bar (в Великобритании)
быть представленным адвокатомobtain counsel
в этом доме помещаются конторы адвокатовthis building houses lawyers' offices
в этом доме расположены конторы адвокатовthis building houses lawyers' offices
вскоре он стал одним из ведущих адвокатовhe soon took rank as a leading attorney
выступать в качестве адвоката истцаappear for the prosecution (в суде)
выступать в качестве адвоката истцаappear for the claimant
выступать в качестве адвоката ответчикаappear for the defendant
выступать в суде в качестве адвокатаappear for
выступать в суде в качестве адвоката истцаappear for the plaintiff (в суде)
выступать в суде в качестве адвоката истца или в качестве представителя обвиненияappear for the prosecution
выступление адвоката по делу было неудачным, потому что у него не было доказательствthe lawyer's case blew up because he had no proof
говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой областиhe goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law
говорят, у адвокатов есть все, чего они не захотятthey say the Lawyers have the devil and all
гонорар адвокату за каждую судебную сессию; сессионный гонорарterm fee
для ведения переговоров между лидерами профсоюза и работодателями был назначен хорошо известный местный адвокатa well-known local lawyer has been appointed to liaise between the employers and the union leaders
для переговоров между работодателями и лидерами профсоюза был назначен известный адвокатa well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders
документы находятся на хранении у наших адвокатовthe documents are in the safekeeping of our lawyers
дочка фермера сбежала с сыном адвоката!the farmer's daughter and the lawyer's son have gone away together!
ей понадобятся услуги адвоката, чтобы противостоять этой проблемеshe'll need the services of a lawyer to square this one up
её адвокат предложил, чтобы дело рассматривалось в другом судебном округеher lawyer requested a change of venue
её адвокат хотел представить её в наиболее выгодном светеher lawyer wanted to present her in the most favourable light
задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатомthe prisoner asked permission to cofer with his lawyer
задержанный попросил разрешения посовещаться со своим адвокатомthe prisoner asked permission to confer with his lawyer
их адвокат поступил нечестно, утаив уликуit was unscrupulous of their lawyer to withhold evidence
к адвокату всегда стояла очередь в шесть человек, когда бы я ни приходилthe lawyer was always engaged six deep whenever I called to see him
консультироваться у адвокатаtake counsel's opinion
лица свободной профессии или интеллигентного труда – адвокаты, врачи, архитекторы, преподаватели и т.п.the professional classes
лишать адвоката права практикиstrike off the rolls
лишать адвоката права практикиstrike off the roll (путём исключения его из списка адвокатов)
лишать кого-либо звания адвоката или права адвокатской практикиpitch someone over the bar
лишить адвоката права практикиstrike a solicitor off the rolls
лишить адвоката права юридической практикиstrike a solicitor off the rolls
ловкий адвокатhot-shot lawyer
местный адвокатlocal lawyer
мой сын надеется сдать экзамен на адвокатаmy son hopes to pass for a lawyer
молодого адвоката лишили лицензии после того, как его уличили в незаконной деятельностиthe young lawyer was disbarred from practice after he had been found guilty of unlawful acts
назначать адвоката обвиняемомуassign counsel to the defendant
назначение адвокатаprocuration
назначенный судом адвокатassigned counsel (защищает интересы обвиняемого, который не в силах оплатить услуги частного адвоката)
назначить адвоката обвиняемомуassign counsel to the defendant
назначить адвоката подсудимомуassign a counsel for the defendant
нам сообщили, что вопрос решён нашими адвокатамиwe have been instructed that the matter has been settled by our lawyers
нанимать адвокатаemploy a legal adviser
нанять адвокатаemploy a legal adviser (Устаревший термин. GuyfromCanada)
он был очень язвительным адвокатомhe was a famously peppery lawyer
он – видный адвокатhe ranks high as a lawyer
он дал мне хорошего адвокатаhe put me on to a good lawyer
он поговорил со своим адвокатом, и они решили уладить дело без судаhe has discussed the matter with his lawyer, and they have decided to settle the case out of court
он поручил это дело своему адвокатуhe put the matter into the hands of his lawyer
он провалил экзамен на адвоката, потому что больше любил бывать на скачках, собачьих бегах и танцахhe failed his Bar examinations because he preferred horse-racing, the dogs and dancing
он проводил адвоката к старой дамеhe took the lawyer to the old lady
он связал меня с хорошим адвокатомhe put me on to a good lawyer
он увидел одевающегося и бреющегося адвокатаhe saw the lawyer dressing himself and shaving
оплата услуг двух адвокатов пробьёт огромную брешь в бюджете семьиthe fees of two lawyers will make a nasty dent in the family finances
опытный адвокатhot-shot lawyer
ответчик настолько беден, что не может позволить себе нанять адвокатаthe defendant is too poor to afford a lawyer
отказаться от адвокатаwaive a counsel
отказаться от защиты адвокатомconduct own defence
отстаивать собственную версию по делу без помощи адвокатаcarry case
передать дело адвокатуput the matter in the hands of a solicitor
поручать адвокату ведение делаbrief a lawyer
поручить адвокату ведение делаbrief a lawyer
поручить дело адвокатуleave the matter in the hands of a solicitor
право адвоката задавать щекотливые вопросыa lawyer's right to ask unhandy questions
право адвоката задавать щекотливые вопросыlawyer's right to ask unhandy questions
пресса – любимый мальчик для битья у рассерженных американцев после адвокатов, маркетинга по телефону и французовthe press ranks just below trial lawyers, telemarketers, and the French as a favorite pinata for surly Americans
свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатомwitness crumpled under the lawyer's severe questioning
свидетель растерялся от беспощадного допроса, учинённого адвокатомthe witness crumpled under the lawyer's severe questioning
свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатомwitness crumpled under the lawyer's severe questioning
свидетель сбился от беспощадного допроса, учинённого адвокатомthe witness crumpled under the lawyer's severe questioning
свидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийтиthe witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to come
сословие адвокатовthe Bar
судья начинал свою карьеру как "подмастерье" у удачливого адвокатаthe judge began his working life as a young man by devilling for a clever lawyer
у неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имениher husband and she have a solicitor who acts for both of their
умный адвокат развалит ваше дело в два счетаa clever lawyer will be able to crack your case wide open
умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всёмa clever lawyer can cozen the judge into agreement
через три года наш сын надеется приобрести профессию адвокатаat the end of three years, our son hopes to qualify as a lawyer
я каждый месяц плачу своему адвокату предварительный гонорар, чтобы я всегда мог воспользоваться его услугами, когда мне понадобитсяI pay my lawyer a retainer every month so that he's always available if I need him
я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких делI don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases
я поговорил с моим адвокатом, и мы решили уладить дело полюбовным соглашениемI've discussed the matter with my lawyer, and we have decided to settle the case out of court